1
00:00:20,000 --> 00:00:40,900
--------------- Traduction par Flexnemmeth ------------------
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
A la fin du 21ème siècle, une guerre chimique globale
3
00:00:48,100 --> 00:00:51,000
laissa la planète pratiquement inhabitable.
4
00:00:57,100 --> 00:01:01,000
L'espace viable est désormais
la ressource la plus précieuse sur Terre
5
00:01:02,100 --> 00:01:04,916
Seuls deux territoires demeurent.
6
00:01:05,016 --> 00:01:08,916
La Fédération Unie de Grande Bretagne
7
00:01:09,016 --> 00:01:18,916
Et la Colonie.
8
00:01:22,016 --> 00:01:28,916
Les ouvriers de la Colonie traversent la planète
chaque jour par le seul moyen possible :
9
00:01:29,016 --> 00:01:32,916
"La Chute".
10
00:01:38,016 --> 00:01:39,976
Réveille-toi! Réveille-toi!
11
00:01:41,060 --> 00:01:42,312
Réveille-toi!
12
00:02:02,040 --> 00:02:03,416
J'ai coupé le jus!
13
00:02:03,708 --> 00:02:04,917
On a 10 secondes
14
00:02:05,001 --> 00:02:07,086
avant qu'une escouade ne rapplique.
15
00:02:07,170 --> 00:02:08,338
Tiens.
16
00:02:10,340 --> 00:02:11,716
- Faut y aller...
- Ok! Allez...
17
00:02:16,220 --> 00:02:17,472
Allez.
18
00:02:51,172 --> 00:02:52,673
Très bien, allons-y.
19
00:03:13,945 --> 00:03:14,946
Je t'aime.
20
00:03:15,947 --> 00:03:17,281
C'est maintenant que tu le dis?
21
00:03:27,083 --> 00:03:28,084
Je t'aime.
22
00:03:41,639 --> 00:03:42,640
Allez!
23
00:04:02,577 --> 00:04:04,620
Non! Non! Non!
24
00:04:10,877 --> 00:04:12,086
Pars.
25
00:04:12,503 --> 00:04:14,255
Tu dois filer maintenant.
26
00:04:14,714 --> 00:04:16,257
- Non. Je ne te laisserai pas.
- Vas-y...
27
00:04:16,382 --> 00:04:17,967
- Non.
- Je te retrouverai, je te le promets.
28
00:04:18,050 --> 00:04:19,594
Sauve-toi.
29
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
Pars. Pars.
30
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Encore un cauchemar?
31
00:04:54,378 --> 00:04:55,504
Ouais.
32
00:04:56,005 --> 00:04:58,758
Mon cœur, qu'est-ce qu'on va faire de toi?
33
00:05:01,427 --> 00:05:03,346
Je ne sais pas.
34
00:05:03,429 --> 00:05:04,513
Tu veux qu'on en parle?
35
00:05:05,514 --> 00:05:07,725
Il n'y a rien à dire.
36
00:05:10,353 --> 00:05:11,395
Le même rêve?
37
00:05:14,357 --> 00:05:15,441
Le même rêve.
38
00:05:18,945 --> 00:05:20,279
Au même moment.
39
00:05:21,948 --> 00:05:24,408
On me poursuit et je me retrouve piégé.
40
00:05:25,159 --> 00:05:26,702
Je ne peux pas me sauver...
41
00:05:26,994 --> 00:05:29,080
Et... je me réveille.
42
00:05:30,331 --> 00:05:31,457
Et c'est tout?
43
00:05:32,500 --> 00:05:34,585
Il n'y a que toi, personne d'autre?
44
00:05:35,753 --> 00:05:38,297
Non, que moi.
45
00:05:39,882 --> 00:05:41,008
Est-ce que c'est moi?
46
00:05:41,425 --> 00:05:42,802
Toi quoi?
47
00:05:43,678 --> 00:05:44,887
Je ne sais pas.
48
00:05:45,763 --> 00:05:49,058
Tu es seul. Tu ne peux pas t'échapper.
49
00:05:50,309 --> 00:05:51,519
Est-ce que c'est nous?
50
00:05:51,602 --> 00:05:53,688
- Tu te sens emprisonné?
- Non.
51
00:05:55,606 --> 00:05:56,649
Mon cœur.
52
00:05:56,983 --> 00:05:59,151
Je sais bien que ce n'est pas tout à fait
53
00:05:59,235 --> 00:06:01,320
ce qu'on imaginait plus jeune, mais...
54
00:06:01,404 --> 00:06:02,446
Ce château?
55
00:06:04,115 --> 00:06:07,159
Qui obtient tout ce dont il rêvait plus jeune, hein?
56
00:06:10,579 --> 00:06:11,914
Je t'ai, toi!
57
00:06:12,540 --> 00:06:13,749
Viens là.
58
00:06:16,794 --> 00:06:19,463
Ce n'est qu'un rêve. Rien de plus.
59
00:06:20,339 --> 00:06:21,465
D'accord?
60
00:06:26,846 --> 00:06:28,681
Il va falloir faire
des rêves plus sympas.
61
00:06:29,432 --> 00:06:30,933
Ce serait chouette.
62
00:06:35,938 --> 00:06:37,315
Oh, allez...
63
00:06:39,817 --> 00:06:41,027
- Merde.
- Qu'y a-t-il?
64
00:06:42,862 --> 00:06:44,739
Un autre attentat dans l'UFB.
65
00:06:44,822 --> 00:06:46,365
Un train de passagers.
66
00:06:46,449 --> 00:06:47,950
Putain de Résistance.
67
00:06:51,996 --> 00:06:54,332
Faut que j'attrape le départ de 6h30.
68
00:06:54,415 --> 00:06:57,335
Il appellent tout les Urgentistes là haut.
69
00:06:59,170 --> 00:07:00,254
Il faut que j'y aille.
70
00:07:03,424 --> 00:07:05,760
On reparle de tout ça ce soir, d'accord?
71
00:07:10,723 --> 00:07:11,974
Essaies de dormir un peu.
72
00:07:12,475 --> 00:07:13,684
J'ai peur de dormir.
73
00:07:14,852 --> 00:07:17,313
T'as qu'à rêver de moi.
74
00:07:17,396 --> 00:07:18,564
Ça roule!
75
00:07:19,273 --> 00:07:20,524
Mais pas avec ce pantalon.
76
00:07:23,694 --> 00:07:27,281
La bombe a explosé quelques instants
après l'embarquement des passagers
77
00:07:30,368 --> 00:07:32,953
les équipes de secours recherchent
toujours des survivants
78
00:07:33,037 --> 00:07:36,582
Le nombre de victimes s'élève à 144
et ne cesse de s'alourdir
79
00:07:36,665 --> 00:07:40,795
C'est la 4ème attaque en quelques mois
dans la Fédération
80
00:07:41,504 --> 00:07:44,298
Tout semble désigner le leader terroriste Matthias
81
00:07:44,382 --> 00:07:46,175
et son mouvement de Résistance
82
00:07:46,258 --> 00:07:49,095
La Fédération nous exploite.
83
00:07:49,178 --> 00:07:52,681
Les ouvriers de la Colonie ont droit à l'égalité.
84
00:07:53,140 --> 00:07:56,227
La Chute fait de nous des esclaves.
85
00:07:56,310 --> 00:07:58,312
Le Chancelier Cohaagen a indiqué que les propos
86
00:07:58,396 --> 00:08:00,398
de Matthias démontrent clairement qu'on ne cherche
pas ici une résolution pacifique
87
00:08:00,481 --> 00:08:04,819
à l'indépendance de la Colonie, mais qu'on y préfère
un conflit sanglant qui s'éternise.
88
00:08:04,902 --> 00:08:08,406
Les chiffres de la surpopulation au sein de la
Fédération ne cessent d'augmenter
89
00:08:08,489 --> 00:08:10,533
Ça ne pouvait plus mal tomber.
90
00:08:10,616 --> 00:08:12,743
La dernière attaque remonte à 6 semaines
91
00:08:13,619 --> 00:08:17,915
La police fédérale a depuis attribué l'attentat
à cet homme, Carl Hauser,
92
00:08:17,998 --> 00:08:20,126
un ancien agent du Renseignement
passé à l'ennemi
93
00:08:20,334 --> 00:08:22,795
aujourd'hui considéré comme le bras droit
de Matthias
94
00:08:22,878 --> 00:08:26,757
On ignore pour l'instant si Hauser
est impliqué dans l'incident de ce matin
95
00:09:03,544 --> 00:09:05,379
Vous allez quelque part? Non?
96
00:09:05,463 --> 00:09:07,173
Et bien, que cela ne vous arrête pas.
97
00:09:07,256 --> 00:09:10,050
Ce fantasme qui demeure pour toujours
inaccessible?
98
00:09:10,176 --> 00:09:11,510
C'est désormais du passé!
99
00:09:11,594 --> 00:09:13,387
Chez Rekall, nous vous offrons
100
00:09:13,471 --> 00:09:16,223
une gamme complète de souvenirs bien à vous.
101
00:09:16,307 --> 00:09:17,266
Rekall.
102
00:09:17,349 --> 00:09:19,477
On peux s'en souvenir pour vous.
103
00:09:31,197 --> 00:09:34,992
A tous les passagers,
présentez-vous aux portes désignées
104
00:09:35,784 --> 00:09:39,371
Dernier appel pour l'embarquement
du départ de 7h15.
105
00:09:56,722 --> 00:09:58,182
Ouvrez les yeux!
106
00:09:58,265 --> 00:10:00,851
Cohaagen compte sur votre complaisance.
107
00:10:00,935 --> 00:10:03,062
Ne les laissez pas vous transporter
comme du bétail.
108
00:10:03,145 --> 00:10:04,647
Allez... Bougez...
109
00:10:07,608 --> 00:10:09,276
Matthias dit la vérité!
110
00:10:09,360 --> 00:10:10,778
La Chute fait de nous des esclaves.
111
00:10:13,072 --> 00:10:16,033
Eh vieux. T'as vraiment une sale gueule.
- Section A prête pour le départ...
112
00:10:16,158 --> 00:10:17,535
- Merci.
- Le prends pas mal.
113
00:10:18,035 --> 00:10:20,162
Je me sens vraiment nase. T'inquiètes!
114
00:10:21,038 --> 00:10:22,706
Je ne dors pas très bien.
115
00:10:22,790 --> 00:10:25,042
Ouais, ces nouveaux horaires me cassent aussi.
116
00:10:25,376 --> 00:10:27,836
Mais le bonus fait oublier la fatigue.
117
00:10:28,879 --> 00:10:29,880
Voyez-vous ça.
118
00:10:30,172 --> 00:10:32,550
Monsieur Optimiste à 6h00 du mat'.
119
00:10:32,925 --> 00:10:34,677
Hola. Privyet.
120
00:10:34,760 --> 00:10:36,470
Bienvenue dans la Chute.
121
00:10:37,179 --> 00:10:39,265
7:21 du matin.
122
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Durée du trajet jusqu'à la Fédération :
17 minutes.
123
00:10:43,811 --> 00:10:46,230
Largage dans 60 secondes.
124
00:10:47,147 --> 00:10:48,816
Ça ne t'a jamais frappé
125
00:10:48,899 --> 00:10:51,902
qu'on s'assied toujours aux mêmes places?
126
00:10:52,278 --> 00:10:54,196
Depuis des années...
127
00:10:54,572 --> 00:10:56,073
Je sais pas.
128
00:10:56,407 --> 00:10:58,242
Ce sont des fauteuils. Nous avons des culs.
129
00:10:58,909 --> 00:11:00,661
Ça parait logique...
130
00:11:00,744 --> 00:11:03,706
Je te parle de nous qui suivons
la même routine, tu piges?
131
00:11:03,789 --> 00:11:07,001
jour après jour, année après année
sans se poser de questions.
132
00:11:09,587 --> 00:11:10,838
Tu veux qu'on échange?
133
00:11:10,921 --> 00:11:12,006
Fastoche....
134
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Assurez vous que vos effets personnels
sont bien rangés
135
00:11:15,426 --> 00:11:18,137
sous votre siège avant le départ.
136
00:11:19,430 --> 00:11:20,514
Oh, ouais.
137
00:11:24,310 --> 00:11:26,645
Ça le fait carrément plus de ce côté....
138
00:11:27,187 --> 00:11:28,188
Bonne idée!.
139
00:11:28,272 --> 00:11:29,356
- T'es con.
- La Chute démarre dans
140
00:11:29,440 --> 00:11:32,651
4. 3. 2. 1.
141
00:11:33,110 --> 00:11:34,236
Bonne journée!
142
00:11:47,026 --> 00:11:49,779
Malgré de récentes discussions
entre le Chancelier Cohaagen
143
00:11:49,862 --> 00:11:51,322
et le gouverneur de la Colonie,
144
00:11:51,405 --> 00:11:53,866
le Chancelier a annoncé
qu'il cesserait
145
00:11:53,950 --> 00:11:57,703
toute aide humanitaire à la Colonie
au regard des attentats de ce matin.
146
00:11:57,995 --> 00:12:01,749
Bien que je souhaite concentrer nos efforts
sur le nettoyage de la Colonie,
147
00:12:02,306 --> 00:12:05,726
l'attaque terroriste d'aujourd'hui
m'amène à penser que nos financements
148
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
seront mieux utilisés à l'amélioration
de nos Forces de Police Fédérale Synthétique.
149
00:12:11,148 --> 00:12:14,651
La protection de nos concitoyens
sera toujours notre priorité.
150
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
En approche du noyau.
151
00:12:16,904 --> 00:12:19,365
Préparez vous à l'inversion de gravité
152
00:12:50,270 --> 00:12:55,442
Niveau de Sécurité élevé au Niveau 3.
Veuillez restez dans les scanners jusqu'à validation.
153
00:12:59,154 --> 00:13:02,658
On dirait que cette bombe leur a
fichu une sacrée panique.
154
00:13:03,450 --> 00:13:08,497
Les documents d'identification doivent être tenu en main
afin d'être présentés à l'officier de sécurité
155
00:13:08,580 --> 00:13:10,999
avant d'entrer dans la zone d'écran.
156
00:13:15,129 --> 00:13:19,258
Le personnel de l'usine doit entrer par le portail de sécurité 12.
157
00:13:23,053 --> 00:13:25,472
Hey, qu'est-ce que tu sais sur Rekall?
158
00:13:26,140 --> 00:13:28,016
- Cette merde qui te bousille la tronche?
- Ouais.
159
00:13:28,642 --> 00:13:30,811
Écoute mon conseil, Doug,
n'y mets jamais les pieds.
160
00:13:30,894 --> 00:13:32,312
Et pourquoi?
161
00:13:32,396 --> 00:13:33,981
Tu te souviens de Travis de l'Equipe 3?
162
00:13:34,273 --> 00:13:37,109
- Travis.
- Il est allé chez Rekall pour son enterrement de vie de garçon.
163
00:13:38,485 --> 00:13:40,529
Il voulait être un Roi de Mars ou je ne sais quelle connerie.
164
00:13:40,612 --> 00:13:42,114
J'aimerais bien aller sur Mars.
165
00:13:42,906 --> 00:13:44,700
Il s'est retrouvé lobotomisé.
166
00:13:45,826 --> 00:13:47,202
Tous les techniciens de biométrique,
veuillez vous présenter au ...
167
00:13:47,286 --> 00:13:48,701
- Tu crois à ces conneries?
- ...bureau central...
168
00:13:49,163 --> 00:13:50,289
- A propos de Rekall?
- Ouais.
169
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Un peu ouais.
170
00:13:54,126 --> 00:13:55,335
Allez quoi.
171
00:13:56,170 --> 00:13:58,088
Tu n'y a jamais pensé,
ne serait-ce qu'un petit peu?
172
00:13:58,172 --> 00:13:59,256
Je n'ai pas besoin de penser à ça.
173
00:13:59,840 --> 00:14:02,050
Déconnes pas avec ton esprit mec.
174
00:14:02,301 --> 00:14:03,510
Ça n'en vaut pas le coup.
175
00:14:03,594 --> 00:14:04,761
Très bien, très bien, écoutez tous.
176
00:14:04,845 --> 00:14:06,597
Mais peut-être que ça me ferait du bien
de secouer un peu tout ça.
177
00:14:06,680 --> 00:14:07,973
On recommence les trois 8.
178
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
Hey! Hey, hey, hey, hey, hey.
179
00:14:10,851 --> 00:14:11,852
- C'est pas ma faute.
- Bordel.
180
00:14:12,478 --> 00:14:14,688
J'ai pas plus envie que vous de rester ici
davantage, ok?
181
00:14:14,771 --> 00:14:16,315
Il ont augmenté la production
des policiers synthétiques
182
00:14:16,398 --> 00:14:17,774
à cause de cette merde ce matin, donc...
183
00:14:17,858 --> 00:14:19,401
Vous adressez vos réclamations
184
00:14:19,485 --> 00:14:21,361
au Chancelier Cohaagen.
185
00:14:21,820 --> 00:14:23,989
Bien, lequel d'entre vous, bande de trous du cul,
186
00:14:24,072 --> 00:14:25,115
veux bien former le nouveau?
187
00:14:25,616 --> 00:14:26,617
Allez.
188
00:14:27,201 --> 00:14:28,368
Hey.
189
00:14:28,660 --> 00:14:29,661
Allez.
190
00:14:32,039 --> 00:14:33,165
Ne me regardez pas.
191
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
J'ai formé le dernier gars que vous avez viré.
192
00:14:37,252 --> 00:14:39,463
- Quaid.
- Ouais.
193
00:14:40,005 --> 00:14:41,006
C'est pour toi.
194
00:14:42,799 --> 00:14:44,927
- Super. Merci beaucoup.
- A ta disposition.
195
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Les Synthétiques débarquent!
196
00:14:48,972 --> 00:14:51,642
Les scanners de soudure de la Section 3
sont temporairement déconnectés.
197
00:15:01,276 --> 00:15:03,070
Ne le tiens pas comme ça.
198
00:15:03,153 --> 00:15:04,363
Choppe le là.
199
00:15:04,446 --> 00:15:06,490
Si tu le tiens par là
et que le synthétique court-circuite,
200
00:15:06,823 --> 00:15:08,742
un de ces boulons va te passer
direct à travers ta main.
201
00:15:09,117 --> 00:15:10,327
Sans déconner, sérieux?
202
00:15:11,286 --> 00:15:12,496
Non, sans blagues.
203
00:15:13,830 --> 00:15:15,958
Le meilleur moyen de prendre un jour de repos.
204
00:15:17,000 --> 00:15:18,168
Merci.
205
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Hé, tu sais ton pote avait tort au fait..
206
00:15:22,714 --> 00:15:24,174
A propos de Rekall.
207
00:15:24,758 --> 00:15:26,593
Quoi, tu l'as fait?
208
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Ça fait déjà trois fois.
209
00:15:28,262 --> 00:15:29,471
Vraiment?
210
00:15:30,222 --> 00:15:31,348
Les meilleurs souvenirs que j'aie.
211
00:15:31,848 --> 00:15:33,517
Bien plus sympa que tout ce merdier.
212
00:15:35,477 --> 00:15:36,520
Hey.
213
00:15:38,313 --> 00:15:39,356
Demande après Mac.
214
00:15:39,648 --> 00:15:42,192
Ok? Tu me remercieras.
215
00:15:45,529 --> 00:15:49,283
Niveau 9,
rendez vous au Ressources Humaines.
216
00:15:52,661 --> 00:15:55,205
Accroche-toi bien.
Le mec est un vrai pince-sans-rire.
217
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Suivant.
218
00:16:00,669 --> 00:16:02,462
Vous voilà. Asseyez vous je vous en prie.
219
00:16:05,007 --> 00:16:06,925
Vous travaillez sur la chaîne de production.
220
00:16:08,093 --> 00:16:09,219
A l'activation, ouais.
221
00:16:10,137 --> 00:16:11,388
J'ai cru comprendre que vous viviez dans la Colonie.
222
00:16:11,471 --> 00:16:13,307
Ouais, je fais le trajet comme tout le monde.
223
00:16:13,473 --> 00:16:16,101
Excusez-moi, mais qui êtes-vous?
Si ça ne vous dérange pas que je demande.
224
00:16:16,893 --> 00:16:18,895
- Je travaille pour l'administration Cohaagen.
- Je vois.
225
00:16:19,771 --> 00:16:26,153
En ces temps politiquement troubles,
nous avons un soucis croissant en ce qui concerne
226
00:16:26,236 --> 00:16:30,324
nous dirons, la loyauté de nos ouvriers.
227
00:16:30,407 --> 00:16:32,951
- Ouais mais je ne travaille pas pour vous.
- Mais bien sûr que si.
228
00:16:33,035 --> 00:16:35,579
Cette compagnie s'est vu confier le contrat gouvernemental
pour les policiers synthétiques,
229
00:16:35,662 --> 00:16:39,916
et nous étions, la dernière fois que j'ai vérifié,
le gouvernement.
230
00:16:40,584 --> 00:16:44,296
Ok. Je vois. Donc vous m'amenez ici à cause
de l'endroit où je vis.
231
00:16:44,379 --> 00:16:45,714
Nous convoquons tous les employés.
232
00:16:45,797 --> 00:16:48,592
Ah, vraiment? Et qui interroge les cadres?
233
00:16:49,051 --> 00:16:50,385
Qui vous interroge, vous?
234
00:16:50,469 --> 00:16:51,595
M. Quaid,
235
00:16:52,888 --> 00:16:57,351
dans vos attributions ici, vous êtes au contact d'une technologie
qui se trouve être classée défense.
236
00:16:57,434 --> 00:17:00,479
Je sais comment les démarrer,
si c'est ce que vous voulez dire.
237
00:17:01,938 --> 00:17:03,315
Nous aimerions que vous signiez ceci.
238
00:17:03,899 --> 00:17:05,025
Et de quoi s'agit-il?
239
00:17:05,108 --> 00:17:08,362
Cela certifie que vous ne divulguerez pas
une technologie propriétaire
240
00:17:08,445 --> 00:17:10,447
à quiconque, à l'étranger comme au pays.
241
00:17:10,530 --> 00:17:12,616
Et que vous n'êtes aucunement engagé activement
242
00:17:12,699 --> 00:17:16,203
dans une tentative de renverser cette administration.
243
00:17:16,286 --> 00:17:18,872
Vous voulez que je signe un truc
qui dit que je ne suis pas un terroriste?
244
00:17:18,955 --> 00:17:22,668
Ce document affirme plus ou moins
que vous êtes celui que vous prétendez être.
245
00:17:22,751 --> 00:17:24,086
Et si j'étais un terroriste,
246
00:17:24,169 --> 00:17:26,254
vous pensez que cela me le ferait vous le déclarer?
247
00:17:26,338 --> 00:17:27,964
- C'est ça votre super plan les mecs?
- M. Quaid...
248
00:17:28,048 --> 00:17:29,383
Vous avez choppé quelqu'un déjà?
249
00:17:29,466 --> 00:17:32,094
J'ai encore 75 de ces entrevues aujourd'hui
250
00:17:32,177 --> 00:17:33,887
Ouais, vous savez quoi mon pote?
J'ai eu une dure journée aussi.
251
00:17:33,970 --> 00:17:38,475
Bien, et si vous voulez en avoir encore d'autres,
vous la fermerez et ferez ce qu'on vous dit.
252
00:17:40,268 --> 00:17:41,561
Ouah.
253
00:17:44,022 --> 00:17:46,441
Seconde page en bas.
254
00:17:48,652 --> 00:17:50,237
Vous aimez votre boulot?
255
00:17:50,904 --> 00:17:52,864
Je suis quelqu'un qui viens du peuple.
256
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
Merci.
257
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
Suivant.
258
00:18:00,872 --> 00:18:03,583
Portes 9 à 18 maintenant fermées.
259
00:18:03,667 --> 00:18:06,044
Les départs de la Section A rouvriront dans 40...
260
00:19:14,613 --> 00:19:15,655
Bien, finalement.
261
00:19:15,739 --> 00:19:17,240
- Santé. Salud.
- Ouais. Jesus.
262
00:19:17,574 --> 00:19:18,700
Hey, mon pote.
263
00:19:18,784 --> 00:19:20,494
- Hey.
- Content que tu es appelé.
264
00:19:20,577 --> 00:19:21,661
J'avais besoin d'un verre.
265
00:19:22,537 --> 00:19:23,663
Lori bosse ce soir?
266
00:19:24,456 --> 00:19:25,582
Ouais.
267
00:19:25,832 --> 00:19:27,417
Hey, Murray. La même chose.
268
00:19:31,546 --> 00:19:33,590
T'as pas appris à jouer du piano?
269
00:19:34,049 --> 00:19:35,842
Ouais, j'ai toujours voulu
apprendre à jouer du piano.
270
00:19:38,845 --> 00:19:40,013
Qu'est-ce qui t'arrive aujourd'hui?
271
00:19:40,847 --> 00:19:41,848
Quoi?
272
00:19:41,932 --> 00:19:43,558
Ouais, voilà, exactement.
273
00:19:43,850 --> 00:19:45,185
T'as été à l'ouest toute la journée.
274
00:19:49,272 --> 00:19:52,150
Je fais ces rêves.
275
00:19:52,651 --> 00:19:53,735
Des rêves?
276
00:19:53,819 --> 00:19:55,821
Ouais, j'ai l'impression
277
00:19:57,197 --> 00:19:58,698
que je suis en train de faire un truc...
278
00:19:58,782 --> 00:20:00,367
Un truc...
279
00:20:00,909 --> 00:20:03,203
Quelque chose qui compte,
un truc important, tu vois?
280
00:20:04,830 --> 00:20:06,456
Non, pas vraiment.
281
00:20:09,251 --> 00:20:10,794
Tu ne penses pas que ce que nous faisons est important?
282
00:20:14,798 --> 00:20:17,008
Sérieusement? Allons, Harry.
283
00:20:17,843 --> 00:20:20,887
On se farcit la moitié de la planète
pour ce boulot de merde,
284
00:20:20,971 --> 00:20:25,308
pour un salaire de merde, pour venir dans ce bar merdique
et nous bourrer la gueule avec une bière bien trop merdique.
285
00:20:26,476 --> 00:20:28,728
- Sans vouloir t'offenser, Murray.
- Ouais.
286
00:20:31,064 --> 00:20:34,192
De quoi? T'es franchement heureux de la manière
dont ta vie se déroule?
287
00:20:35,151 --> 00:20:37,404
- Et pourquoi je ne le serais pas?
- Sans déconner?
288
00:20:37,487 --> 00:20:38,655
Qu'y-a-t-il de mal à ça?
289
00:20:38,738 --> 00:20:40,615
Rien. Tu sais quoi? T'as raison. Oublies ça.
290
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
C'est juste...
291
00:20:42,784 --> 00:20:44,119
Laisse tomber.
292
00:20:44,327 --> 00:20:45,328
C'est qui la fille?
293
00:20:46,496 --> 00:20:47,581
Que veux tu dire?
294
00:20:47,664 --> 00:20:49,499
T'as bien entendu. C'est qui la fille?
295
00:20:50,584 --> 00:20:52,752
Y'a pas de fille. Y'a que moi.
296
00:20:53,712 --> 00:20:54,963
Bien.
297
00:20:56,631 --> 00:20:59,593
Parce qu'une femme comme Lori
ça tombe pas du ciel.
298
00:21:00,969 --> 00:21:02,345
T'es un sacré veinard.
299
00:21:04,306 --> 00:21:05,974
T'as la belle vie mon pote.
300
00:21:06,057 --> 00:21:07,100
- Vraiment?
- Ouais, mec.
301
00:21:07,183 --> 00:21:08,518
- J'ai la belle vie?
- Ouais.
302
00:21:13,857 --> 00:21:16,026
Très bien, mon grand. A demain.
303
00:21:17,193 --> 00:21:18,278
Hey.
304
00:21:20,113 --> 00:21:21,197
Un conseil?
305
00:21:21,531 --> 00:21:22,699
Vas-y.
306
00:21:23,783 --> 00:21:27,287
Trouve un moyen de gérer cette phase
par laquelle t'es en train de passer
307
00:21:27,370 --> 00:21:29,956
avant que tu ne foutes tout en l'air pour de bon.
308
00:21:33,043 --> 00:21:34,878
J'ai peut-être un peu trop picolé.
309
00:21:36,212 --> 00:21:37,255
Ouais, c'est fort possible, Harry.
310
00:21:38,423 --> 00:21:40,050
Je vais m'en aller dégueuler sur quelque chose maintenant
311
00:21:40,550 --> 00:21:42,385
- Ok.
- Et tu reprends un peu tes esprits
312
00:21:42,886 --> 00:21:45,055
et retournes chez toi retrouver ta femme, tu m'entends?
313
00:21:46,389 --> 00:21:47,515
Ouais, je crois que tout le monde t'as entendu, Harry.
314
00:21:50,977 --> 00:21:52,187
Bonne nuit, Dougie.
315
00:21:52,896 --> 00:21:54,230
Bonne nuit.
316
00:22:49,119 --> 00:22:52,122
On dirait que vous cherchez quelque chose.
317
00:22:53,248 --> 00:22:54,624
Est-ce ceci?
318
00:22:56,459 --> 00:22:58,169
Tout peut arriver ici.
319
00:22:58,420 --> 00:23:01,631
Crois moi mon poussin,
tu va regretter de ne pas avoir trois mains.
320
00:23:02,966 --> 00:23:04,092
Je cherche Rekall.
321
00:23:04,509 --> 00:23:06,052
Tu sais où ça se trouve?
322
00:23:06,136 --> 00:23:08,388
L'autoroute pour le paradis, par là.
323
00:23:10,473 --> 00:23:13,643
T'es sur que je ne peux pas te faire changer d'avis?
Je suis bien plus interactive.
324
00:23:14,853 --> 00:23:16,146
J'en suis sûr.
325
00:23:16,938 --> 00:23:18,106
Merci.
326
00:23:52,182 --> 00:23:53,391
Bienvenue chez Rekall.
327
00:23:54,476 --> 00:23:55,852
Première fois?
328
00:23:56,144 --> 00:23:57,854
Ouais. Évident à ce point?
329
00:23:58,480 --> 00:23:59,606
Pas de soucis.
330
00:24:00,148 --> 00:24:01,566
Vous n'avez rien à craindre.
331
00:24:02,258 --> 00:24:03,635
C'est un endroit sûr.
332
00:24:06,304 --> 00:24:09,891
Mon pote Marek m'a filé cette carte,
et dit de demander Mac.
333
00:24:16,898 --> 00:24:19,442
- Il se trouve justement à l'intérieur.
- Merci.
334
00:24:32,122 --> 00:24:33,873
Et n'oubliez pas de prendre du bon temps.
335
00:24:40,130 --> 00:24:41,214
Bienvenue.
336
00:24:41,423 --> 00:24:42,465
Hey.
337
00:24:42,966 --> 00:24:44,467
Vous êtes un ami de Marek.
338
00:24:44,718 --> 00:24:46,094
Oui.
339
00:24:46,720 --> 00:24:49,639
Ouais. On bosse ensemble.
340
00:24:50,890 --> 00:24:51,933
Est-ce que c'est ça?
341
00:24:53,560 --> 00:24:54,561
C'est bien cela.
342
00:24:55,228 --> 00:24:56,479
Et on a le sentiment que c'est réel?
343
00:24:57,981 --> 00:25:00,233
Qu'est-ce que le réel sinon la perception
chimique qu'en a notre cerveau?
344
00:25:00,984 --> 00:25:03,528
Vos yeux voient, votre cerveau réagit chimiquement.
345
00:25:03,611 --> 00:25:06,239
Ici, nous contournons l'intermédiaire
et nous allons directement à la chimie.
346
00:25:06,865 --> 00:25:08,241
Est-ce moins réel pour autant?
347
00:25:08,908 --> 00:25:12,537
Une illusion, peut importe sa perfection
demeure une illusion.
348
00:25:12,620 --> 00:25:14,247
C'est tout à fait juste.
349
00:25:14,831 --> 00:25:16,041
Vous avez raison, objectivement.
350
00:25:17,042 --> 00:25:18,835
Mais de l'intérieur,
351
00:25:19,127 --> 00:25:20,670
subjectivement...
352
00:25:21,337 --> 00:25:23,256
Croyez moi,, c'est tout à fait l'inverse.
353
00:25:24,007 --> 00:25:25,050
C'est bon. J'ai compris.
354
00:25:25,133 --> 00:25:26,217
J'ai compris.
355
00:25:26,301 --> 00:25:28,094
Vous êtes ici car vous avez le sentiment
qu'il vous manque quelque chose
356
00:25:28,178 --> 00:25:31,264
Il y a ce tiraillement,
cette envie de quelque chose de plus.
357
00:25:31,347 --> 00:25:33,099
Nous allons vous donner cette chose.
358
00:25:33,183 --> 00:25:34,350
N'est-ce pas?
359
00:25:36,102 --> 00:25:37,979
Cela pourrait être une chose
que vous ne pourriez jamais vous offrir.
360
00:25:38,063 --> 00:25:42,150
Un truc secret que vous voulez tenter depuis toujours,
mais vous n'avez jamais osé franchir le pas.
361
00:25:42,233 --> 00:25:43,943
Comment ça, secret?
362
00:25:44,027 --> 00:25:45,195
N'importe quoi.
363
00:25:45,278 --> 00:25:47,864
Dites nous vos fantasmes.
Nous vous en donnerons les souvenir.
364
00:25:48,865 --> 00:25:50,450
Vous voulez être riche et célèbre?
365
00:25:50,533 --> 00:25:51,910
Adulé par les foules?
366
00:25:52,327 --> 00:25:53,912
Peut-être un truc avec un peu plus
d'adrénaline, hum?
367
00:25:53,995 --> 00:25:56,748
Un combattant du crime? Ou un athlète de niveau international?
368
00:25:57,499 --> 00:25:59,793
Agent secret. Voilà qui vous irait bien. Non?
369
00:26:00,085 --> 00:26:01,377
Des comptes bancaires clandestins,
370
00:26:01,544 --> 00:26:03,046
des messages codés.
- Agent secret.
371
00:26:03,421 --> 00:26:04,756
Ça peut se faire
372
00:26:04,839 --> 00:26:06,758
Ouais, comme agent des renseignements.
373
00:26:07,467 --> 00:26:08,927
Vous pourriez être de la Résistance.
374
00:26:09,219 --> 00:26:11,763
Pourquoi pas bosser pour Cohaagen.
375
00:26:12,055 --> 00:26:13,598
Et pourquoi se restreindre? Pourquoi pas les deux?
376
00:26:18,895 --> 00:26:20,188
Un dernier truc, Doug.
377
00:26:20,271 --> 00:26:22,565
C'est une question de bonne procédure,
378
00:26:23,750 --> 00:26:27,337
aucun des éléments de la vie secrète que vous choisissez
ne doit être vrai par ailleurs.
379
00:26:29,339 --> 00:26:31,466
Voyez-vous, il y a pas mal de gars
380
00:26:31,549 --> 00:26:33,509
qui viennent ici, et veulent le trip
maîtresse secrète
381
00:26:33,593 --> 00:26:35,929
alors qu'ils en ont déjà une, une bien vraie,
par ailleurs.
382
00:26:36,012 --> 00:26:37,055
Il faut absolument éviter cela.
383
00:26:37,931 --> 00:26:39,807
cela pourrait causer d'irréparables conflits
et une grande confusion.
384
00:26:39,891 --> 00:26:41,768
Un coup à vous cramer le cerveau.
385
00:26:41,851 --> 00:26:43,728
Pas de soucis. Je n'ai aucun secret.
386
00:26:43,895 --> 00:26:45,605
J'en suis certain, mais juste au cas où,
387
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
nous allons quand même procéder à une batterie
de tests psycho-polygraphiques
388
00:26:47,857 --> 00:26:49,025
Marcus, vas-y.
389
00:27:03,498 --> 00:27:05,250
Vous allez tellement vous éclater,
390
00:27:05,333 --> 00:27:07,669
que vous ne voudrez plus en revenir.
391
00:27:10,505 --> 00:27:11,547
Regardez moi ça.
392
00:27:12,048 --> 00:27:15,093
On dirait bien que votre femme a un homme
qui l'apprécie énormément.
393
00:27:15,176 --> 00:27:16,844
Aucun conflit de ce côté.
394
00:27:18,429 --> 00:27:21,057
Navré. Mais c'est encore le meilleur moyen d'introduire
des produits chimiques dans un corps humain.
395
00:27:23,977 --> 00:27:25,144
Très bien.
396
00:27:25,228 --> 00:27:26,896
Que le spectacle commence.
397
00:27:26,980 --> 00:27:29,107
Préparez-vous à sauver le monde.
398
00:27:33,111 --> 00:27:34,779
Bonne balade, mon vieux.
399
00:27:34,904 --> 00:27:37,407
Vous m'en direz des nouvelles quand
vous allez..
400
00:27:37,824 --> 00:27:39,033
Attendez.
401
00:27:39,117 --> 00:27:40,326
Quoi?
402
00:27:40,410 --> 00:27:41,411
Merde.
403
00:27:41,494 --> 00:27:42,495
Merde? Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas?
404
00:27:42,704 --> 00:27:44,664
Dégagez cette aiguille avant que ça ne s'active.
405
00:27:45,248 --> 00:27:46,332
Mais enfin quoi? C'est quoi le problème?
406
00:27:46,416 --> 00:27:47,750
- Vous avez menti .
- Menti sur quoi?
407
00:27:47,834 --> 00:27:49,669
- L'enfoiré.
- Écoutez. Je n'ai pas de maîtresse.
408
00:27:49,752 --> 00:27:50,753
- De quoi est-ce que vous parlez?
- Une maîtresse?
409
00:27:50,837 --> 00:27:51,921
Vous êtes un putain d'espion.
410
00:27:53,131 --> 00:27:54,299
Les constantes vitales sont au taquet
411
00:27:54,966 --> 00:27:56,467
Pourquoi êtes vous venu ici? Pourquoi?
412
00:27:57,635 --> 00:27:59,262
Police fédérale!
413
00:28:05,685 --> 00:28:07,520
- Police fédérale! A genoux, tout de suite!
- Non, attendez!
414
00:28:07,603 --> 00:28:09,230
Il doit s'agir d'une erreur! Il s'agit...
415
00:28:10,481 --> 00:28:11,524
Je ne suis personne.
416
00:28:12,843 --> 00:28:15,012
- J'suis personne.
- Mains sur la tête, tout de suite!
417
00:28:15,179 --> 00:28:16,263
Ok.
418
00:28:18,932 --> 00:28:20,350
Retournez vous!
419
00:28:22,853 --> 00:28:23,979
Ok.
420
00:28:45,542 --> 00:28:46,877
Oh bordel.
421
00:28:51,632 --> 00:28:54,426
118.5, code six. 105 nord...
422
00:28:58,388 --> 00:28:59,473
Allez!
423
00:28:59,723 --> 00:29:00,974
On bouge, on bouge, on bouge!
424
00:29:01,058 --> 00:29:02,267
Police fédérale!
425
00:29:15,906 --> 00:29:16,990
Équipe une, avez-vous
426
00:29:17,074 --> 00:29:18,242
maîtrisé le suspect?
427
00:29:18,575 --> 00:29:21,203
Équipe une, au rapport.
Dîtes-moi ce qu'il se passe là dedans.
428
00:29:22,287 --> 00:29:24,873
Stevens, balance un eyeball là dedans tout de suite.
429
00:30:23,640 --> 00:30:25,392
Merde. Ils sont tous sur le carreau.
430
00:30:25,475 --> 00:30:26,643
Un gars tout seul!
431
00:30:26,727 --> 00:30:28,312
On se le fait.
432
00:30:43,036 --> 00:30:45,205
Repliez vous! Repliez vous!
433
00:30:46,039 --> 00:30:47,666
Couvrez la sortie!
434
00:31:20,031 --> 00:31:21,658
Dans ce que l'on décrit
435
00:31:21,741 --> 00:31:25,287
comme une attaque terroriste,
un tireur isolé a ouvert le feu
436
00:31:25,370 --> 00:31:30,167
sur un escadron de police fédérale
dans les locaux de Rekall dans le quartier de Fremont.
437
00:31:30,250 --> 00:31:31,376
Nous attendons toujours de savoir
438
00:31:31,460 --> 00:31:34,504
combien précisément il y a eu de victimes.
- Oui.
439
00:31:34,588 --> 00:31:36,339
- Mais les officiels nous confirment maintenant...
- Ok.
440
00:31:36,423 --> 00:31:38,341
...qu'au moins 20 officiers
ont été tués...
441
00:31:38,425 --> 00:31:40,093
Oh, mon Dieu, Doug.
442
00:31:40,260 --> 00:31:41,678
Je sais. Ouais.
443
00:31:42,846 --> 00:31:44,014
- Merci.
- Lori.
444
00:31:44,556 --> 00:31:47,225
- Je suis tellement heureux que tu sois là.
- Évidemment que je suis là.
445
00:31:47,309 --> 00:31:48,518
J'ai complètement pété les plombs.
446
00:31:48,602 --> 00:31:50,020
Que s'est-il passé?
447
00:31:50,103 --> 00:31:52,022
Écoutes. Il s'est passé un truc vraiment moche.
448
00:31:52,147 --> 00:31:53,523
Non, je sais. Je viens d'être averti.
449
00:31:53,607 --> 00:31:54,691
On nous a tous mis en standby.
450
00:31:55,108 --> 00:31:56,943
Tu ne comprends pas.
451
00:31:58,153 --> 00:31:59,279
Quoi?
452
00:32:06,536 --> 00:32:07,662
Oh, mon Dieu.
453
00:32:10,332 --> 00:32:11,958
Doug, est-ce que ça va?
454
00:32:12,042 --> 00:32:16,004
Lori, ce n'est pas la Résistance
qui a abattu ces sentinelles.
455
00:32:16,087 --> 00:32:17,672
Ce n'était pas des terroristes.
456
00:32:18,048 --> 00:32:19,382
C'était moi.
457
00:32:20,091 --> 00:32:21,134
Qu'est-ce qui était toi?
458
00:32:21,593 --> 00:32:23,220
Lori, je suis celui qui les a tué.
459
00:32:25,263 --> 00:32:27,224
Tu as abattu 20 hommes armés?
460
00:32:27,307 --> 00:32:29,476
Non. Non, il y en avait plutôt dans les dix.
461
00:32:30,393 --> 00:32:32,187
Mais tu les as tué?
462
00:32:32,312 --> 00:32:33,438
Avec quoi, mon choux, ton livre?
463
00:32:33,605 --> 00:32:36,066
- Lori, écoutes, je déconnes pas.
- Doug, tu me fais peur!
464
00:32:36,358 --> 00:32:37,692
Je suis désolé.
465
00:32:40,320 --> 00:32:42,239
Ça va te paraître cinglé, ok?
466
00:32:42,322 --> 00:32:43,615
Je suis allé chez Rekall après le boulot.
467
00:32:43,698 --> 00:32:44,991
- Et...
- Quoi?
468
00:32:45,075 --> 00:32:46,409
- Que t-ont-ils fait?
- Rien.
469
00:32:46,493 --> 00:32:49,412
Rien.
Je me suis assis dans un fauteuil, il m'y ont attaché.
470
00:32:49,496 --> 00:32:51,623
Et avant qu'ils n'aient pu faire quoi que se soit,
la police a débarqué.
471
00:32:52,165 --> 00:32:54,084
Ils ont tenté de m'attraper.
472
00:32:54,167 --> 00:32:55,544
Et je n'ai fait que réagir.
473
00:32:58,255 --> 00:32:59,589
Et je les ai tués.
474
00:32:59,673 --> 00:33:01,800
Écoute, tu n'as tué personne, Doug.
475
00:33:02,300 --> 00:33:04,678
Crois moi, j'ai tué tout le monde.
476
00:33:04,928 --> 00:33:07,180
Non, mon cœur, tu ne comprends pas?
477
00:33:08,014 --> 00:33:10,850
Quoi que tu penses avoir fait
cela n'a rien à voir avec ça.
478
00:33:11,268 --> 00:33:12,602
Ces pauvres types t'ont détraqué le cerveau,
479
00:33:12,686 --> 00:33:16,022
et maintenant tu nous fais une sorte
de délire parano.
480
00:33:16,106 --> 00:33:18,316
Ce sont des endroits vraiment dangereux.
481
00:33:18,483 --> 00:33:21,736
Quoi qu'il se soit passé,
on va s'en sortir.
482
00:33:21,820 --> 00:33:23,488
Viens là. Je t'en prie.
483
00:33:23,794 --> 00:33:25,087
Allons.
484
00:33:25,212 --> 00:33:26,964
Tout s'est passé si vite.
485
00:33:29,300 --> 00:33:30,593
Ça va aller, on va arranger ça.
486
00:33:34,430 --> 00:33:35,890
Je suis désolé.
487
00:33:40,019 --> 00:33:42,271
Lori, je ne peux plus respirer.
488
00:33:42,355 --> 00:33:43,606
Allez.
489
00:33:50,112 --> 00:33:51,614
Mais enfin qu'est-ce que tu fais?
490
00:34:01,957 --> 00:34:03,834
Lori, bordel...
491
00:34:09,590 --> 00:34:11,300
Lori, bord...
492
00:34:29,151 --> 00:34:30,653
Lori, putain de merde, qu'est-ce que tu fous?
493
00:34:30,986 --> 00:34:32,154
Mon Job.
494
00:34:32,321 --> 00:34:33,572
T'es cinglée?
495
00:34:33,656 --> 00:34:35,157
Si je suis cinglée?
496
00:34:35,991 --> 00:34:37,159
Elle est bien bonne, Doug.
497
00:34:37,785 --> 00:34:40,037
Sachant que tu ignores qui tu es.
498
00:34:41,414 --> 00:34:43,582
Tu crois vraiment qu'un simple ouvrier
pourrait envoyer au tapis
499
00:34:43,666 --> 00:34:45,334
une pièce remplie de mecs surentraînés?
500
00:34:58,514 --> 00:35:00,516
Dis moi ce qu'il se passe.
501
00:35:00,724 --> 00:35:01,767
Parle!
502
00:35:01,851 --> 00:35:05,187
Ou on peut aller direct à la case
"Jusqu'à ce que la mort nous sépare."
503
00:35:07,857 --> 00:35:09,525
Je ne suis pas ta femme.
504
00:35:11,360 --> 00:35:14,029
Conneries.
On est mariés depuis 7 ans.
505
00:35:14,155 --> 00:35:17,366
Je suis un agent du renseignement de l'U.F.B.,
on m'a demandé de jouer ta femme.
506
00:35:18,117 --> 00:35:19,702
Il y a 6 semaines, je ne te connaissais pas.
507
00:35:22,246 --> 00:35:23,414
De quoi tu parles?
508
00:35:24,373 --> 00:35:25,708
C'est vrai.
509
00:35:26,584 --> 00:35:29,378
Ta mémoire a été effacée,
on t'a implanté une personnalité
510
00:35:29,462 --> 00:35:31,922
et une femme avec qui tu penses vivre.
511
00:35:32,214 --> 00:35:33,966
Tu me suis mon poussin?
512
00:35:34,091 --> 00:35:36,635
Il n'existe pas de Douglas Quaid,
et il n'y en a jamais eu.
513
00:35:36,719 --> 00:35:37,887
Tu veux dire que je ne...
514
00:35:37,970 --> 00:35:39,180
Cet...
515
00:35:39,805 --> 00:35:41,140
Tout... Notre mariage...
516
00:35:41,765 --> 00:35:42,933
Que veux-tu que je te dise?
J'assure en épouse modèle.
517
00:35:43,017 --> 00:35:44,143
Allons.
518
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
Au fond de toi, tu croyais vraiment
519
00:35:46,187 --> 00:35:48,564
que quelqu'un comme moi
épouserait un type comme toi,
520
00:35:48,647 --> 00:35:50,107
Pour vivre dans ce merdier?
521
00:35:52,276 --> 00:35:55,571
Si je ne suis pas moi, alors je suis qui bordel?
522
00:35:56,614 --> 00:35:58,240
Comment le saurais-je?
523
00:35:58,407 --> 00:35:59,492
Je ne fais que bosser là.
524
00:35:59,950 --> 00:36:01,285
Réfléchis.
525
00:36:01,911 --> 00:36:03,162
Si on considère,
526
00:36:04,121 --> 00:36:06,832
le mal que s'est donné Cohaagen
pour te cacher de la Résistance,
527
00:36:06,916 --> 00:36:09,084
tu dois être plutôt important.
528
00:36:10,127 --> 00:36:12,671
Et au vu de tes compétences,
je doute que tu sois son jardinier.
529
00:36:14,131 --> 00:36:15,466
Cohaa...
530
00:36:16,634 --> 00:36:18,802
Cohaagen essaie de me cacher?
531
00:36:19,303 --> 00:36:20,638
Alors pourquoi essaies-tu de m'abattre?
532
00:36:22,890 --> 00:36:23,974
Parle!
533
00:36:25,851 --> 00:36:27,269
Disons que c'est la fin de "7 ans de réflexion", Doug.
534
00:36:29,772 --> 00:36:34,193
- Et au fait, je n'ai même pas encore
commencé d'essayer de t'abattre!
535
00:36:53,128 --> 00:36:54,129
Non!
536
00:36:59,885 --> 00:37:01,053
Merde.
537
00:37:02,429 --> 00:37:04,473
Équipe trois, en position.
538
00:37:05,599 --> 00:37:06,850
J'ai besoin de vous sur place, maintenant.
539
00:38:32,102 --> 00:38:33,562
Planeur Deux Sept, compris.
540
00:38:43,682 --> 00:38:44,975
Merde.
541
00:38:57,294 --> 00:38:58,462
Bouge!
542
00:39:03,133 --> 00:39:04,259
Merde.
543
00:39:06,178 --> 00:39:07,971
Je veux ce téléphone sur la Grille immédiatement.
544
00:39:08,597 --> 00:39:09,640
Hey!
545
00:39:40,504 --> 00:39:41,588
Bouge!
546
00:40:18,834 --> 00:40:20,294
Allô?
547
00:40:20,377 --> 00:40:21,545
Allô?
548
00:40:21,628 --> 00:40:22,671
Allô.
549
00:40:22,754 --> 00:40:24,047
C'est Hammond.
550
00:40:24,131 --> 00:40:25,132
Je ne connais pas de Hammond.
551
00:40:25,215 --> 00:40:26,216
Oh, merde.
552
00:40:26,341 --> 00:40:27,426
Tu avais dit que cela risquait d'arriver.
553
00:40:27,509 --> 00:40:29,928
Trouve une surface en verre.
554
00:40:30,012 --> 00:40:31,555
Pose ta main dessus.
555
00:40:31,638 --> 00:40:32,973
Fais le, maintenant!.
556
00:40:41,857 --> 00:40:42,858
Oh, Jesus.
557
00:40:44,026 --> 00:40:45,652
Ils t'ont sorti le grand jeu on dirait!
558
00:40:45,736 --> 00:40:46,862
Mais t'es qui bordel?
559
00:40:47,237 --> 00:40:49,615
Tu ne te souviens vraiment de rien, n'est-ce pas?
560
00:40:50,032 --> 00:40:51,158
Non. Non, en effet.
561
00:40:51,241 --> 00:40:52,493
Me souvenir de quoi? D'où tu me connais?
562
00:40:52,576 --> 00:40:54,745
On bossait ensemble pour le Renseignement Fédéral.
563
00:40:55,037 --> 00:40:57,164
Écoute, on n'a pas beaucoup de temps.
564
00:40:57,247 --> 00:40:59,249
Tu m'as dit que si jamais tu
réapparaissait sur la Grille,
565
00:40:59,374 --> 00:41:00,459
il faudrait que j'appelle ce numéro.
566
00:41:00,542 --> 00:41:01,835
La Grille?
567
00:41:02,044 --> 00:41:03,420
Ton téléphone.
568
00:41:03,504 --> 00:41:05,380
Il vient d'être réactivé.
569
00:41:05,964 --> 00:41:07,925
Comment crois-tu qu'ils t'ont pisté?
570
00:41:08,008 --> 00:41:09,551
Écoute, tu m'as demandé de te donner un message,
571
00:41:09,635 --> 00:41:11,720
alors je te le donne : Trouve la clef.
572
00:41:12,471 --> 00:41:13,889
La clef? Quelle clef?
573
00:41:13,972 --> 00:41:15,182
Tu disais que tu saurais.
574
00:41:15,265 --> 00:41:17,309
Ah ouais. Et bien non.
Alors dis moi de quoi il s'agit.
575
00:41:17,392 --> 00:41:19,853
Je sais bien qu'on était proches,
576
00:41:19,937 --> 00:41:21,522
mais cela devient trop dangereux.
577
00:41:21,605 --> 00:41:23,565
S'ils découvrent que je t'ai contacté,
je serais...
578
00:41:23,649 --> 00:41:26,818
Dis... Dis moi juste ce qui se passe.
579
00:41:26,902 --> 00:41:28,195
Bon, alors qui penses-tu que je suis?
580
00:41:29,112 --> 00:41:30,113
Henry.
581
00:41:30,531 --> 00:41:32,741
Henry, ok, bon. Henry, qui?
582
00:41:32,908 --> 00:41:34,701
Écoute, on n'a pas le temps.
583
00:41:34,785 --> 00:41:36,828
A ta place, je me débarrasserais de ce téléphone.
584
00:41:36,912 --> 00:41:38,830
- Entendu? Maintenant.
- Et comment je me débarrasse du téléphone?
585
00:41:38,914 --> 00:41:40,249
Il est dans ma main, putain.
Comment je suis censé...
586
00:41:40,332 --> 00:41:41,667
Hey, attends.
587
00:41:53,011 --> 00:41:55,514
10549. 10549.
588
00:42:12,698 --> 00:42:13,865
Allez.
589
00:42:29,631 --> 00:42:31,174
Putain de merde.
590
00:42:32,009 --> 00:42:33,385
C'est quoi ça?
591
00:42:33,468 --> 00:42:34,511
Où est-ce que je peux en avoir un?
592
00:42:45,647 --> 00:42:47,274
- Et mais enfin?
- Yo, allez.
593
00:42:57,284 --> 00:42:58,952
Hey, Robo-bite, c'est le mien!
594
00:43:03,165 --> 00:43:05,167
Vous allez quelque part? non?
595
00:43:05,250 --> 00:43:06,835
Et bien, que cela ne vous arrête pas.
596
00:43:06,918 --> 00:43:09,713
Ce fantasme qui demeure pour toujours
inaccessible?
597
00:43:09,796 --> 00:43:11,006
C'est désormais du passé!
598
00:43:11,740 --> 00:43:15,785
Chez Rekall, nous vous offrons
une gamme complète de souvenirs bien à vous.
599
00:43:17,328 --> 00:43:18,538
Rekall.
600
00:43:19,080 --> 00:43:21,207
On peux s'en souvenir pour vous.
601
00:43:22,893 --> 00:43:24,311
Entrez! Repas chauds tous prêts!
602
00:43:31,401 --> 00:43:33,111
Quaid a dû savoir qu'on le pistait.
603
00:43:34,446 --> 00:43:37,074
Et comment? Merde!
604
00:43:41,370 --> 00:43:43,163
Oh, merde.
605
00:43:48,085 --> 00:43:49,795
Il t'a ridiculisé.
606
00:43:49,878 --> 00:43:51,671
Il est extrêmement bien entraîné, monsieur.
607
00:43:51,755 --> 00:43:52,839
Ce que j'ignorais.
608
00:43:53,382 --> 00:43:55,300
Et comment diable s'est-il réactivé?
609
00:43:55,550 --> 00:43:58,428
Un agent infiltré m'a dit
qu'il était allé chez Rekall.
610
00:43:58,512 --> 00:44:01,598
J'y ai envoyé une équipe. Mais l'implant était foutu
avant même qu'il ne l'attrapent.
611
00:44:02,015 --> 00:44:03,350
Il ne me devance que de 15 minutes.
612
00:44:03,433 --> 00:44:05,352
On ne fait que le neutraliser, c'est compris?
613
00:44:05,894 --> 00:44:07,062
On ne tue personne.
614
00:44:07,312 --> 00:44:09,564
Je le veux vivant pour une ré-implantation.
615
00:44:11,483 --> 00:44:12,901
Mais bon dieu c'est qui ce type?
616
00:44:15,320 --> 00:44:16,655
Virez l'image!
617
00:44:24,329 --> 00:44:25,831
La ligne est sécurisée.
618
00:44:29,960 --> 00:44:32,003
Vous êtes sérieux?
619
00:44:33,088 --> 00:44:34,297
Pourquoi est-il encore en vie?
620
00:44:38,844 --> 00:44:40,095
Bien, monsieur.
621
00:44:47,018 --> 00:44:49,020
- Vous le tuez dès qu'il sera en vue.
- Mais le Chancelier a dit...
622
00:44:49,104 --> 00:44:50,897
De quoi!? Répétez!
623
00:44:51,857 --> 00:44:53,233
- Désolé.
- Le Chancelier n'est pas ici
624
00:44:53,316 --> 00:44:54,818
sur le terrain.
625
00:44:54,943 --> 00:44:57,696
Croyez moi, si notre cible en avait l'occasion,
il nous éliminerait.
626
00:44:58,280 --> 00:45:00,866
Si vous le voyez, tirez pour tuer.
627
00:45:00,949 --> 00:45:02,450
- Me suis-je bien fait comprendre?
Tu vas laisser tomber, connard!?
628
00:45:02,742 --> 00:45:04,786
Je me tue à vous le dire, c'est mon téléphone.
629
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
Le mec me l'a donné, je vous jure.
630
00:45:06,371 --> 00:45:07,372
Où allait-il?
631
00:45:08,623 --> 00:45:09,624
Qui?
632
00:45:09,708 --> 00:45:11,042
L'homme qui vous l'a donné.
633
00:45:11,126 --> 00:45:13,837
Et Miss, j'ai l'air d'un télépathe?
Comment je le saurais, bordel?
634
00:45:13,920 --> 00:45:17,257
Tout ce que je dis, c'est que ce téléphone est
maintenant ma propriété, ok?
635
00:45:17,340 --> 00:45:18,717
Je connais mes droits, alors vous pouvez tous aller..
636
00:45:20,010 --> 00:45:21,219
Hey!
637
00:45:25,807 --> 00:45:27,058
Quand tu auras retrouvé ton souffle,
638
00:45:27,809 --> 00:45:29,144
tu vas tout me dire,
639
00:45:29,227 --> 00:45:30,979
ce que ce type t'a dit,
en commençant par le début
640
00:45:31,479 --> 00:45:32,731
Qui êtes vous?
641
00:45:33,982 --> 00:45:35,442
Sa femme.
642
00:45:43,909 --> 00:45:45,619
Entendu. C'est parfait.
643
00:45:48,830 --> 00:45:50,498
Puis-je vous aidez, monsieur?
644
00:45:50,582 --> 00:45:52,876
Oui, j'ai un casier sécurisé ici.
645
00:45:52,959 --> 00:45:55,879
Le 10549.
646
00:46:07,182 --> 00:46:08,266
Ok.
647
00:46:08,516 --> 00:46:09,684
Par ici je vous prie
648
00:46:21,363 --> 00:46:24,824
La concordance de la signature et ce sera parfait.
649
00:46:26,326 --> 00:46:28,203
- La concordance de la signature?
- Pour le compte.
650
00:46:34,376 --> 00:46:36,544
Y-a-t-il un problème, M. Reed?
651
00:46:38,046 --> 00:46:39,381
Non. Pas de problème.
652
00:46:50,517 --> 00:46:52,686
Ces pièces sont à la disposition
de notre clientèle.
653
00:46:52,769 --> 00:46:54,229
Je suis juste là dehors,
si vous avez besoin de moi.
654
00:46:54,312 --> 00:46:55,522
Merci
655
00:48:22,817 --> 00:48:23,818
Bien.
656
00:48:28,698 --> 00:48:29,868
Ils seront là d'un moment à l'autre,
657
00:48:29,908 --> 00:48:31,576
alors je serais bref.
658
00:48:31,659 --> 00:48:34,412
Bon. Ça va être dur à croire,
659
00:48:36,581 --> 00:48:37,999
mais ce n'est pas ton visage.
660
00:48:38,875 --> 00:48:41,294
On m'a capturé et remodelé comme ça,
661
00:48:41,586 --> 00:48:43,922
cette personne que tu crois être.
662
00:48:44,506 --> 00:48:47,717
Si tu regardes ceci,
c'est que je n'ai pas pu m'échapper.
663
00:48:47,801 --> 00:48:49,844
Ça veux dire, ça veux dire
qu'ils ont réussi à te donner
664
00:48:50,220 --> 00:48:52,555
un nouveau nom, une nouvelle identité
665
00:48:52,639 --> 00:48:55,433
et tout un tas de souvenirs...
Tout, tout.
666
00:48:55,517 --> 00:48:57,560
Tout ce que tu crois savoir
sur ta vie,
667
00:48:57,811 --> 00:48:59,312
n'est pas vrai.
668
00:48:59,521 --> 00:49:01,022
Il faut que tu me croies.
669
00:49:01,106 --> 00:49:03,066
Le plus important dans l'immédiat,
670
00:49:04,526 --> 00:49:05,819
est d'aller à mon appartement!
671
00:49:05,902 --> 00:49:07,112
Aller à mon appartement!
672
00:49:07,195 --> 00:49:09,489
549 Hysperion, Bloc D.
673
00:49:09,572 --> 00:49:11,449
Je voudrais t'en dire plus,
mais je ne peux pas encore te faire confiance.
674
00:49:11,533 --> 00:49:13,785
Mon seul espoir, si tu es moi,
675
00:49:14,202 --> 00:49:17,122
est que tu trouves la clef
et saches quoi faire avec.
676
00:49:17,205 --> 00:49:19,707
Que tu trouves la clef
et saches quoi faire avec!
677
00:49:19,916 --> 00:49:20,959
Quelle clef? Quelle clef?
678
00:49:21,042 --> 00:49:22,210
- Quelle clef?
- Bonne chance.
679
00:49:22,544 --> 00:49:23,920
- Bonne chance mon pote.
- Qu...
680
00:49:26,214 --> 00:49:27,757
Allez. Allez.
681
00:49:28,341 --> 00:49:28,842
Allez.
682
00:49:55,827 --> 00:49:58,204
Les passagers peuvent avancer
jusqu'aux écrans de sécurité.
683
00:49:58,288 --> 00:50:00,832
Veuillez préparer vos documents d'identification.
684
00:50:04,002 --> 00:50:05,211
Un instant!
685
00:50:06,880 --> 00:50:11,342
Monsieur, je vais vous demander de repasser
sous le scanner, s'il vous plaît.
686
00:50:15,513 --> 00:50:16,598
Combien de temps serez-vous ici?
687
00:50:16,681 --> 00:50:18,016
Deux semaines.
688
00:50:20,852 --> 00:50:22,270
Citoyen de la Colonie?
689
00:50:22,353 --> 00:50:23,438
Oui.
690
00:50:25,523 --> 00:50:26,774
Combien de temps doit durer votre séjour?
691
00:50:26,858 --> 00:50:28,026
Trois jours.
692
00:50:28,193 --> 00:50:30,028
Quelle est votre activité dans l'U.F.B.?
693
00:50:30,487 --> 00:50:31,654
Merci.
694
00:50:32,155 --> 00:50:33,364
Pardon?
695
00:50:33,865 --> 00:50:34,991
Trois jours.
696
00:50:35,200 --> 00:50:36,743
Oui. Merci.
697
00:50:39,412 --> 00:50:40,538
- C'est lui!
- Nom d'...
698
00:50:56,679 --> 00:50:57,847
Tout le monde à terre!
699
00:51:19,744 --> 00:51:21,371
Sortie Est!
700
00:51:22,163 --> 00:51:23,706
Go, go, go!
701
00:51:25,416 --> 00:51:27,043
Nous avons un visuel!
702
00:51:27,126 --> 00:51:29,254
- On arrive!
- Go, go!
703
00:51:31,422 --> 00:51:32,840
Toutes les unités extérieures sont alertées.
704
00:51:32,924 --> 00:51:34,509
Comment a-t-il fait pour passer
une arme par le scanner?
705
00:51:34,592 --> 00:51:35,969
Il n'a pas pu.
706
00:51:36,261 --> 00:51:37,512
Parfait.
707
00:51:44,394 --> 00:51:46,271
On bouge, on bouge, on bouge!
708
00:51:53,444 --> 00:51:55,280
Place. Place. Dégagez!
709
00:51:55,738 --> 00:51:57,448
- Alerte 6246.
- Hey!
710
00:51:57,532 --> 00:51:59,284
A toutes les unités, en position.
711
00:51:59,951 --> 00:52:01,452
- Il se dirige vers I-19.
- Reçu.
712
00:52:01,536 --> 00:52:02,787
On bouge!
713
00:52:11,879 --> 00:52:13,798
Oh, Seigneur! Oh, Seigneur.
714
00:52:27,854 --> 00:52:29,397
Grimpe. Maintenant!
715
00:52:43,077 --> 00:52:45,163
Je ne peux pas croire que c'est toi.
716
00:52:45,621 --> 00:52:47,248
Tu me reconnais?
717
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Je ne sais pas.
718
00:52:49,459 --> 00:52:50,543
Attends.
719
00:52:50,710 --> 00:52:51,878
Tu sais qui je suis?
720
00:52:53,463 --> 00:52:55,006
Je t'ai cherché partout.
721
00:52:55,340 --> 00:52:57,800
Et d'un coup, on ne voit plus que toi
sur les scanners de la police.
722
00:52:58,051 --> 00:52:59,052
Oh, merde.
723
00:53:00,845 --> 00:53:01,929
Accroche toi.
724
00:53:08,019 --> 00:53:09,312
Tu ne te souviens vraiment pas de moi?
725
00:53:10,229 --> 00:53:11,356
Non.
726
00:53:12,023 --> 00:53:14,859
Je t'ai déjà vue, mais c'était...
727
00:53:15,068 --> 00:53:16,194
C'est bon.
728
00:53:16,736 --> 00:53:18,821
Ça va. Je peux tout expliquer.
729
00:53:23,868 --> 00:53:25,620
Central 99, le support aérien a un visuel
730
00:53:25,703 --> 00:53:27,914
sur le suspect qui se déplace vers le nord
sur l'Interstate 19.
731
00:53:36,339 --> 00:53:37,590
Oh, merde.
732
00:53:37,715 --> 00:53:38,841
Lori.
733
00:53:39,008 --> 00:53:40,051
Qui?
734
00:53:40,301 --> 00:53:41,761
Ma femme.
735
00:53:42,428 --> 00:53:43,554
T'es marié?
736
00:53:43,763 --> 00:53:45,390
Je crois qu'on peux dire séparés maintenant.
737
00:54:37,024 --> 00:54:38,025
Tiens, conduis!
738
00:55:19,843 --> 00:55:21,845
Le suspect se dirige vers
le niveau trois de la suspension.
739
00:55:21,928 --> 00:55:24,222
Je répète, il se dirige vers la suspension trois.
740
00:55:50,040 --> 00:55:53,001
AV-81,
il se dirige vers la ceinture Est de Wellington.
741
00:55:53,085 --> 00:55:54,795
Soyez-y avant lui, c'est compris?
742
00:55:55,504 --> 00:55:56,588
Bien reçu, 905.
743
00:55:56,671 --> 00:55:59,007
Tous les véhicules et le support aérien,
veuillez vous rendre sur Wellington.
744
00:56:00,550 --> 00:56:03,261
Établissez une barricade dans la zone 217.
745
00:56:15,232 --> 00:56:18,026
Central, je veux que toutes les unités
maintiennent leur périmètre.
746
00:56:18,110 --> 00:56:19,820
Faites en sorte qu'il aille vers cette barricade.
747
00:56:22,781 --> 00:56:24,282
Et ne lui laissez aucune possibilité d'évasion.
748
00:56:24,366 --> 00:56:25,367
Est-ce que c'est clair?
749
00:56:25,450 --> 00:56:26,576
Bien reçu, 905.
750
00:56:26,660 --> 00:56:28,870
A tous les véhicules, maintenez votre position.
751
00:56:29,329 --> 00:56:30,539
Oh, merde.
752
00:56:32,207 --> 00:56:33,208
Merde.
753
00:56:33,291 --> 00:56:35,001
Attention, la suspension magnétique ne doit pas être
754
00:56:35,419 --> 00:56:37,129
désactivée quand le véhicule est en fonctionnement.
755
00:56:39,005 --> 00:56:40,090
Mais qu'est-ce que tu fait?
756
00:56:40,173 --> 00:56:41,800
Va falloir attacher ta ceinture!
757
00:56:43,552 --> 00:56:47,013
Attention, la suspension magnétique ne doit pas être
désactivée quand le véhicule est en...
758
00:56:50,809 --> 00:56:52,102
Ils se sont verrouillés sur le véhicule.
759
00:56:52,185 --> 00:56:53,562
Peuvent-ils ouvrir le feu?
760
00:56:53,645 --> 00:56:54,855
Vous pouvez ouvrir le feu.
761
00:56:55,147 --> 00:56:56,398
- Tu y arrives?
- Non, non!
762
00:56:56,481 --> 00:56:57,607
- Tu y es?
- Oui!
763
00:57:05,157 --> 00:57:06,199
Merde!
764
00:57:15,584 --> 00:57:17,752
Bienvenue. Le Système d'Exploitation est activé.
765
00:58:22,692 --> 00:58:26,112
Bienvenue chez vous M. Reed.
Avez-vous passé une bonne journée?
766
00:58:26,237 --> 00:58:27,739
Super. Merci.
767
01:01:43,742 --> 01:01:45,119
La clef, la clef, la clef.
768
01:02:22,865 --> 01:02:24,408
Ce message est enregistré
769
01:02:24,491 --> 01:02:27,077
au cas où se déroulerait le pire scénario.
770
01:02:27,578 --> 01:02:30,539
Je me doute que tu veux des réponses,
alors je vais commencer par le début.
771
01:02:32,166 --> 01:02:33,417
Mon nom...
772
01:02:34,918 --> 01:02:40,424
tu t'appelles Carl Hauser.
773
01:02:41,842 --> 01:02:43,093
Oh, merde.
774
01:02:44,720 --> 01:02:46,972
Cet enregistrement n'a que de très faibles
capacités d'interaction.
775
01:02:47,056 --> 01:02:48,807
Alors, reformule ta question.
776
01:02:49,683 --> 01:02:51,226
Tu travailles avec Matthias.
777
01:02:52,019 --> 01:02:53,062
Oui et non.
778
01:02:53,187 --> 01:02:56,148
Je ne l'ai jamais réellement rencontré.
779
01:02:56,231 --> 01:02:57,900
Comme peu de gens en fait.
780
01:02:58,359 --> 01:03:01,028
Écoute, je sais que c'est compliqué.
781
01:03:01,111 --> 01:03:02,863
- Compliqué?
- Mais c'est la vérité.
782
01:03:03,558 --> 01:03:06,519
Je suis un Agent du Renseignement Fédéral
783
01:03:06,811 --> 01:03:08,438
mis en place par Cohaagen
784
01:03:08,772 --> 01:03:12,525
pour infiltrer la Résistance
et assassiner Matthias.
785
01:03:13,443 --> 01:03:14,694
Mais au lieu de ça,
786
01:03:17,113 --> 01:03:19,449
j'ai réalisé que je combattais
pour la mauvaise cause.
787
01:03:20,784 --> 01:03:22,744
J'ai rencontré une femme.
788
01:03:22,827 --> 01:03:24,370
Elle est avec la Résistance.
789
01:03:24,454 --> 01:03:26,498
Ils ont su me convaincre
de me battre à leurs côtés.
790
01:03:27,499 --> 01:03:28,666
Tu veux dire les terroristes.
791
01:03:29,250 --> 01:03:32,879
Écoute, la Résistance n'est pas
un repaire de terroristes.
792
01:03:33,296 --> 01:03:34,297
Entendu.
793
01:03:34,422 --> 01:03:37,300
Les cibles de Matthias sont toujours des
installations militaires.
794
01:03:37,425 --> 01:03:38,635
S'il se produit quoi que se soit d'autre,
795
01:03:38,927 --> 01:03:41,012
soit assuré que c'est Cohaagen qui l'a ordonné.
796
01:03:41,137 --> 01:03:42,847
Crois moi, tu veux bien.
797
01:03:42,931 --> 01:03:45,475
Le Chancelier et moi ça remonte à loin.
798
01:03:45,642 --> 01:03:48,019
Il était mon officier supérieur durant la guerre.
799
01:03:48,144 --> 01:03:50,480
Je sais exactement de quoi il est capable.
800
01:03:50,688 --> 01:03:52,982
Et pourquoi attaquer sa propre population?
Je ne saisis pas.
801
01:03:53,066 --> 01:03:58,446
Et comment justifier le triplement
de la production de policiers synthétiques?
802
01:03:59,155 --> 01:04:03,243
Il met sur pied une armée
afin d'envahir la Colonie.
803
01:04:03,993 --> 01:04:04,994
Penses-y. D'accord.
804
01:04:05,078 --> 01:04:08,957
Quelle est la seule ressource de la Colonie
que ne possède pas l'United Britain?
805
01:04:09,499 --> 01:04:11,793
- De la place.
- Exactement.
806
01:04:12,460 --> 01:04:13,545
Il est à court de place.
807
01:04:13,837 --> 01:04:16,297
Mais même un Cohaagen peu avoir du mal
808
01:04:16,381 --> 01:04:20,176
à justifier la mobilisation et le déplacement
en masse de milliards d'individus.
809
01:04:20,385 --> 01:04:23,179
Alors, il a inventé un ennemi : Matthias,
810
01:04:23,596 --> 01:04:25,515
et bâti une armée pour le combattre.
811
01:04:26,140 --> 01:04:28,226
Et maintenant il n'y a que moi pour l'arrêter.
812
01:04:28,351 --> 01:04:29,644
Que toi pour l'arrêter.
813
01:04:29,853 --> 01:04:30,854
Comment ça, moi?
814
01:04:31,980 --> 01:04:35,984
Les synthétiques fonctionnent
sur des processus mentaux bio-mécaniques.
815
01:04:36,734 --> 01:04:39,946
D'accord. Cela signifie qu'il est possible
de tous les éteindre.
816
01:04:40,697 --> 01:04:42,615
Très bien. il y a un code pour ça.
817
01:04:42,699 --> 01:04:44,200
Il s'agit d'une séquence complexe,
818
01:04:44,367 --> 01:04:46,536
mais il se trouve dans ma tête, dans ta tête.
819
01:04:47,287 --> 01:04:49,122
Comment ça. Recommence.
820
01:04:49,205 --> 01:04:51,958
Je suis retourné sur le territoire de l'U.F.B.
821
01:04:52,375 --> 01:04:54,043
pour tenter de récupérer ce code,
822
01:04:54,711 --> 01:04:57,964
sachant très bien que si Cohaagen
apprenait ma trahison,
823
01:04:58,590 --> 01:04:59,799
il effacerait ma mémoire.
824
01:05:00,049 --> 01:05:04,220
Mais ce qu'il ignorait, c'est que
je me suis ménagé une boîte noire
825
01:05:04,345 --> 01:05:06,598
planquée dans mon cerveau,
dans ton cerveau.
826
01:05:07,098 --> 01:05:08,975
Elle a enregistré tout ce que j'ai vu.
827
01:05:09,058 --> 01:05:11,436
T'es en train de me dire
qu'il y a un coffre-fort dans mon crâne.
828
01:05:12,103 --> 01:05:13,396
Oui.
829
01:05:13,563 --> 01:05:15,148
Et que c'est pour ça que j'ai besoin de toi.
830
01:05:15,398 --> 01:05:19,193
Le monde entier a besoin de toi,
que tu contactes la Résistance.
831
01:05:19,569 --> 01:05:21,529
Remets ce code à Matthias,
832
01:05:21,613 --> 01:05:26,200
qu'il éteigne tous les synthétiques
et stoppe Cohaagen tant que c'est encore possible.
833
01:05:28,202 --> 01:05:31,080
Le futur repose sur ce que tu...
834
01:05:31,998 --> 01:05:33,249
Sur ce que nous allons faire ensuite.
835
01:05:35,251 --> 01:05:36,669
Bonne chance mon vieux.
836
01:05:41,090 --> 01:05:43,301
Tu te fous de moi.
837
01:05:43,635 --> 01:05:45,261
Ça ne peux pas être vrai.
838
01:05:45,345 --> 01:05:46,846
Je n'aurais jamais dû venir ici.
839
01:05:51,309 --> 01:05:52,769
Ouais, je sais.
840
01:05:53,728 --> 01:05:55,313
Je n'avais pas le choix.
841
01:05:56,147 --> 01:05:57,690
Je sais que c'est dur à avaler.
842
01:05:58,705 --> 01:06:00,707
Ouais. Ça fait beaucoup.
843
01:06:02,042 --> 01:06:03,210
Ouais, et je suis censé croire tout ça?
844
01:06:04,211 --> 01:06:05,587
C'est la vérité.
845
01:06:07,130 --> 01:06:08,298
Hauser, on t'a cherché partout.
846
01:06:08,549 --> 01:06:09,591
Ne m'appelle pas...
847
01:06:09,675 --> 01:06:12,302
Mon nom c'est Doug Quaid.
Né le 29 août.
848
01:06:12,386 --> 01:06:13,637
Entendu!? Élevé par ma mère.
849
01:06:13,720 --> 01:06:15,764
Elle est morte d'un cancer 10 jours
avant mes 15 ans.
850
01:06:15,848 --> 01:06:16,882
J'ai épousé ma petite amie à 29 ans!
851
01:06:16,890 --> 01:06:18,725
Tu es né un 29 avril.
852
01:06:18,809 --> 01:06:20,561
Élevé par ton père,
pas ta mère.
853
01:06:20,644 --> 01:06:23,480
Il est bien mort avant que tu n'es 15 ans,
mais d'un accident de voiture.
854
01:06:23,564 --> 01:06:26,733
Et crois moi, tu es tout sauf marié.
855
01:06:27,776 --> 01:06:30,612
Je suis navré. Tu sais quoi?
Rien de tout ça n'a de sens.
856
01:06:30,696 --> 01:06:31,738
Je m'appelle Doug Quaid,
et c'est tout ce que je sais.
857
01:06:32,406 --> 01:06:33,615
Tu m'as reconnue.
858
01:06:33,699 --> 01:06:35,158
D'un rêve.
859
01:06:35,784 --> 01:06:38,203
J'avais rêvé de toi.
860
01:06:39,204 --> 01:06:40,581
Ce n'était pas un rêve.
861
01:06:41,999 --> 01:06:43,584
C'était des souvenirs.
862
01:06:46,753 --> 01:06:48,922
Cette cicatrice à la main,
comment penses-tu l'avoir eue?
863
01:06:50,757 --> 01:06:51,800
Le sais-tu?
864
01:06:53,760 --> 01:06:55,262
Au travail.
865
01:07:10,110 --> 01:07:13,322
Je t'aidais à t'évader,
mais il était trop tard.
866
01:07:13,405 --> 01:07:14,656
Tu t'es accroché à moi
867
01:07:14,740 --> 01:07:17,701
une balle a traversé ta main et la mienne.
868
01:07:30,797 --> 01:07:32,966
Tu dois bien te souvenir de quelque chose.
869
01:07:40,891 --> 01:07:43,685
Et toi et moi, nous étions...
870
01:07:46,229 --> 01:07:47,230
Ouais.
871
01:07:49,650 --> 01:07:51,485
Faut qu'on y aille. Il faut qu'on y aille.
872
01:08:11,088 --> 01:08:12,172
Merde. Allez. Allez.
873
01:08:14,424 --> 01:08:15,759
Doug!
874
01:08:18,512 --> 01:08:19,554
Harry?
875
01:08:24,518 --> 01:08:25,602
Harry, qu'est-ce que tu fais ici?
876
01:08:26,561 --> 01:08:28,522
On m'a envoyé là dedans pour toi.
877
01:08:29,022 --> 01:08:30,190
Pour te raisonner.
878
01:08:30,273 --> 01:08:31,316
Qui t'a envoyé?
879
01:08:31,400 --> 01:08:32,609
Doug,
880
01:08:33,360 --> 01:08:36,697
tu ne saisis pas.
Je n'ai pas dit on m'a envoyé ici.
881
01:08:37,030 --> 01:08:39,366
Je dis, on m'a envoyé dans ton esprit.
882
01:08:39,449 --> 01:08:41,326
Je veux que tu m'écoutes.
883
01:08:41,410 --> 01:08:44,454
Tu souffres d'une crise de parano dissociative.
884
01:08:44,663 --> 01:08:46,915
Déclenchée par le traumatisme
de ce fantasme chimique.
885
01:08:47,916 --> 01:08:48,959
Mais de quoi tu parles?
886
01:08:49,042 --> 01:08:51,211
Tu n'es pas vraiment ici, Doug.
887
01:08:51,712 --> 01:08:54,089
Tu es toujours chez Rekall,
harnaché à ton fauteuil.
888
01:08:54,423 --> 01:08:55,674
Rien de tout ça n'est réel.
889
01:08:55,757 --> 01:08:56,883
Chez Rekall?
890
01:08:58,051 --> 01:08:59,094
Il ment.
891
01:08:59,177 --> 01:09:00,178
Il ment!
892
01:09:02,055 --> 01:09:03,140
On se calme.
893
01:09:03,223 --> 01:09:04,224
Harry! De quoi tu parles?
894
01:09:04,474 --> 01:09:07,102
J'étais inquiet après la discussion dans le bar.
Alors je t'ai suivi.
895
01:09:08,061 --> 01:09:09,980
Mais le temps que j'arrive ici,
il était trop tard.
896
01:09:10,856 --> 01:09:11,857
Tu étais comateux.
897
01:09:13,275 --> 01:09:16,194
Alors on m'a transfusé
chimiquement dans ton esprit.
898
01:09:17,154 --> 01:09:20,073
Ils disent qu'un visage familier
pourrait aider à te ramener
899
01:09:20,240 --> 01:09:21,908
avant qu'il ne soit trop tard
900
01:09:22,200 --> 01:09:23,577
et que tu ne restes coincé ici pour toujours.
901
01:09:23,660 --> 01:09:26,413
N'écoute pas. Ils veulent seulement
ce que tu as dans la tête.
902
01:09:28,081 --> 01:09:30,375
Doug, je peux te l'assurer.
903
01:09:30,459 --> 01:09:32,002
Ce n'est pas le Harry que tu connais.
904
01:09:32,961 --> 01:09:33,962
Réfléchis...
905
01:09:34,921 --> 01:09:36,673
A-t-il seulement l'air d'être lui même?
906
01:09:36,840 --> 01:09:40,385
Ce n'est qu'un leurre, comme ta femme,
pour mieux te cadrer.
907
01:09:41,720 --> 01:09:44,389
Ça n'a pas l'air d'être moi, Doug,
seulement parce que tu ne le veux pas.
908
01:09:45,682 --> 01:09:47,142
Comment ça, "Je ne le veux pas"?
909
01:09:47,225 --> 01:09:49,603
Comprends bien,
je ne suis qu'une image de Harry.
910
01:09:49,686 --> 01:09:51,813
Le reste est fabriqué par ton imagination.
911
01:09:52,522 --> 01:09:54,357
Jusqu'à cette explication que je te donne.
912
01:09:55,275 --> 01:09:57,652
C'est toi. Ce n'est que toi.
913
01:09:58,695 --> 01:10:00,489
Ton esprit choisit lui-même les mots.
914
01:10:01,490 --> 01:10:04,701
Car c'est là qu'on est, Doug,
dans ton esprit.
915
01:10:06,745 --> 01:10:10,999
Faut qu'on te sorte de là sans tarder,
avant que tu n'y restes coincé.
916
01:10:13,627 --> 01:10:14,836
Si tout ça se passe dans ma tête,
917
01:10:16,755 --> 01:10:17,816
pourquoi ce gilet pare-balles?
918
01:10:18,507 --> 01:10:19,966
Parce que tu m'as imaginé avec.
919
01:10:20,050 --> 01:10:21,259
- Je t'ai imaginé avec?
- Tu ne comprends pas?
920
01:10:21,343 --> 01:10:22,761
Explique moi ça,
pourquoi je t'ai imaginé avec?
921
01:10:22,844 --> 01:10:23,929
C'est n'importe quoi!
922
01:10:24,137 --> 01:10:25,806
Une partie de toi veux me protéger.
923
01:10:26,098 --> 01:10:28,183
Afin que je te ramène vers la conscience
924
01:10:28,809 --> 01:10:31,853
avant que ta psychose
n'ait atteint de telles extrémités
925
01:10:32,395 --> 01:10:34,106
qu'elle te plongerait
dans un coma permanent.
926
01:10:34,731 --> 01:10:38,026
Pour te convaincre de te libérer toi même.
927
01:10:38,568 --> 01:10:39,569
Hauser...
928
01:10:40,821 --> 01:10:42,989
Je suis bien réelle. Il est réel.
929
01:10:43,240 --> 01:10:44,825
Il bosse pour Cohaagen.
930
01:10:47,494 --> 01:10:48,620
Lori?
931
01:10:53,291 --> 01:10:56,253
- Que fait-elle ici?
- Elle est ici aussi, Doug.
932
01:10:56,336 --> 01:10:57,420
Que fait-elle ici?
933
01:10:57,504 --> 01:11:00,257
Elle est dans la pièce, à tes côtés,
934
01:11:00,340 --> 01:11:01,758
elle te tient la main,
935
01:11:01,842 --> 01:11:03,009
rongée d'anxiété.
936
01:11:03,218 --> 01:11:04,803
C'est sa présence que tu ressens.
937
01:11:04,886 --> 01:11:06,972
Elle... Elle a essayé de me tuer!
938
01:11:07,055 --> 01:11:08,098
- Non.
- Harry!
939
01:11:08,181 --> 01:11:09,432
Pas la vraie Lori, Doug.
940
01:11:09,724 --> 01:11:12,853
Dès que je lui ai dit pour Rekall,
elle est venu immédiatement.
941
01:11:13,520 --> 01:11:15,063
J'ai du l'appeler au travail.
942
01:11:15,147 --> 01:11:16,189
Elle t'aime, Doug.
943
01:11:19,109 --> 01:11:22,154
Lori ne travaillait pas
la nuit dernière, Harry.
944
01:11:24,489 --> 01:11:26,825
Tu mens. Tu mens.
945
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Pourquoi tu me mens?
946
01:11:28,201 --> 01:11:29,870
Parce que tu le voulais.
947
01:11:31,663 --> 01:11:33,623
Tu t'accroches à ton délire.
948
01:11:33,874 --> 01:11:34,875
Il ment!
949
01:11:38,336 --> 01:11:39,462
Harry?
950
01:11:39,546 --> 01:11:40,714
Harry.
951
01:11:41,381 --> 01:11:43,717
Je t'en conjure, pose ça.
952
01:11:44,259 --> 01:11:46,344
Harry, que fais-tu?
953
01:11:46,678 --> 01:11:47,804
Harry, que fais-tu?
954
01:11:47,888 --> 01:11:49,222
Ce n'est pas un délire!
955
01:11:51,349 --> 01:11:52,350
Non?
956
01:11:53,226 --> 01:11:55,228
Ok, très bien.
957
01:11:55,353 --> 01:11:56,521
Tu sais quoi.
958
01:12:10,911 --> 01:12:12,787
Est-ce une preuve suffisante pour toi?
959
01:12:13,163 --> 01:12:15,165
Aurais-je agit de la sorte dans la réalité?
960
01:12:16,917 --> 01:12:18,835
Tu vois, je n'ai pas peur, Doug.
961
01:12:20,086 --> 01:12:21,213
Et tu ne devrais pas non plus.
962
01:12:23,465 --> 01:12:26,676
Ça suffit ces conneries.
Maintenant tu vas lui dire la vérité,
963
01:12:27,010 --> 01:12:28,762
ou je jure devant Dieu que je vais t'abattre.
964
01:12:29,221 --> 01:12:31,598
Ne fais pas ça...Ne fais pas ça...
965
01:12:32,599 --> 01:12:33,600
Hauser...
966
01:12:34,267 --> 01:12:37,520
Il essaie de te manipuler pour que tu te rendes!
967
01:12:38,104 --> 01:12:40,732
- Il faut que l'on sorte d'ici.
- Pour aller où?
968
01:12:42,317 --> 01:12:43,860
Il n'y a pas de porte de sortie
vers l'extérieur de ta tête, Doug.
969
01:12:43,944 --> 01:12:47,405
Mais tu peux sortir de ce cauchemar
si tu me laisses t'aider.
970
01:12:48,240 --> 01:12:49,324
Et comment?
971
01:12:49,574 --> 01:12:51,284
- Ne l'écoute pas.
- Comment peux-tu m'aider?
972
01:12:51,409 --> 01:12:52,452
Ne l'écoute pas.
973
01:12:54,496 --> 01:12:56,122
Tu dois lui tirer dessus, Doug.
974
01:12:57,958 --> 01:12:59,084
Quoi, là?
975
01:12:59,459 --> 01:13:00,794
Je sais que c'est beaucoup demander,
976
01:13:02,170 --> 01:13:05,465
mais elle est l'axe central de tout
977
01:13:05,548 --> 01:13:06,758
cet invraisemblable délire.
978
01:13:07,968 --> 01:13:11,805
Elle incarne toutes tes frustrations,
toute cette tristesse.
979
01:13:12,138 --> 01:13:13,265
- Hauser...
- C'est pourquoi
980
01:13:13,348 --> 01:13:14,849
la tuer ne signifierait rien pour nous.
981
01:13:15,600 --> 01:13:17,727
C'est à toi qu'il revient de choisir ta réalité.
982
01:13:18,144 --> 01:13:20,397
Tu l'abats, Doug, et je t'assure,
983
01:13:20,480 --> 01:13:23,942
tu te réveilleras l'instant d'après dans la pièce
où je me trouve assis à tes côtés.
984
01:13:24,025 --> 01:13:25,026
Le vrai moi.
985
01:13:25,610 --> 01:13:27,279
- Non.
- Ton vieux pote, Harry.
986
01:13:27,362 --> 01:13:28,363
Regarde moi.
987
01:13:29,114 --> 01:13:31,658
Rends toi, et tu retrouveras ta belle,
988
01:13:31,741 --> 01:13:33,034
et aimante épouse.
989
01:13:33,994 --> 01:13:35,161
Elle veux que tu lui reviennes Doug.
990
01:13:36,121 --> 01:13:37,664
Nous le voulons tous les deux.
991
01:13:38,790 --> 01:13:39,833
C'est bon, Doug.
992
01:13:40,292 --> 01:13:41,835
Reviens.
993
01:13:45,380 --> 01:13:46,798
Reviens, Doug.
994
01:13:51,344 --> 01:13:53,638
Je ne peux pas les laisser t'emmener.
995
01:13:53,972 --> 01:13:56,141
Je suis désolé. Je suis tellement désolé.
996
01:14:09,029 --> 01:14:10,071
Évidemment qu'elle ne peux pas faire ça.
997
01:14:10,155 --> 01:14:11,281
Elle n'est pas réelle.
998
01:14:12,907 --> 01:14:15,368
Maintenant il ne te reste qu'à t'en convaincre.
999
01:14:15,660 --> 01:14:16,661
Finis la, Doug.
1000
01:14:17,537 --> 01:14:19,039
Mets fin à ce cauchemar.
1001
01:14:20,790 --> 01:14:22,125
Tire lui dessus!
1002
01:14:22,334 --> 01:14:24,002
Tue la bon sang!
1003
01:14:27,047 --> 01:14:28,048
Tire!
1004
01:14:55,450 --> 01:14:56,576
Jesus Christ.
1005
01:14:57,535 --> 01:14:58,661
Nom de Dieu, Harry!
1006
01:15:02,832 --> 01:15:04,292
- Est-ce que ça va?
- Ouais.
1007
01:15:05,210 --> 01:15:06,836
Allons.
1008
01:15:19,265 --> 01:15:21,267
Toujours là mon cœur?
1009
01:15:26,064 --> 01:15:28,233
Ou je suppose que
je devrais t'appeler Hauser.
1010
01:15:28,650 --> 01:15:30,610
Je suppose que je suis le dindon de la farce.
1011
01:15:31,277 --> 01:15:33,029
J'ai vraiment cru que tu étais un gros loser.
1012
01:15:34,447 --> 01:15:38,201
Or il s'avère que je vivais avec
le plus doué des agents secrets vivant.
1013
01:15:39,953 --> 01:15:42,872
Cohaagen tient à te récupérer, tu sais.
1014
01:15:42,956 --> 01:15:44,791
Je pense qu'il a toujours foi en toi.
1015
01:15:46,626 --> 01:15:49,129
Et alors tu serais encore son préféré.
1016
01:15:51,381 --> 01:15:53,007
Mais je sais ce que tu es.
1017
01:15:53,091 --> 01:15:54,592
Tu n'es qu'un traître, Hauser.
1018
01:15:55,552 --> 01:15:56,636
Et les traîtres ça finit mort!
1019
01:15:56,719 --> 01:15:58,763
Allons. Allons. Allons.
1020
01:16:02,559 --> 01:16:05,854
Alors, tu veux donner un baiser
d'adieu à ta petite amie.
1021
01:16:07,230 --> 01:16:09,482
Si ça ne la dérange pas de savoir
où se sont posé ces lèvres.
1022
01:16:19,409 --> 01:16:21,202
Oh, ça suffit. Je vais me la faire cette salope.
1023
01:16:25,331 --> 01:16:26,833
Merde, plus de balles.
1024
01:16:35,258 --> 01:16:36,843
Viens! Viens!
1025
01:16:36,926 --> 01:16:38,094
En avant!
1026
01:16:45,101 --> 01:16:46,144
Attends! Attends.
1027
01:16:46,227 --> 01:16:47,478
Viens!.
1028
01:16:54,569 --> 01:16:55,570
Merde.
1029
01:16:55,653 --> 01:16:56,946
Allez!
1030
01:17:15,465 --> 01:17:16,507
Là.
1031
01:17:16,591 --> 01:17:17,592
Oh, merde.
1032
01:17:22,847 --> 01:17:24,265
Allons-y.
1033
01:17:30,063 --> 01:17:31,189
Donne moi le flingue.
1034
01:17:42,242 --> 01:17:43,284
Traquez le.
1035
01:17:48,331 --> 01:17:49,540
Attrape mon bras!
1036
01:18:19,779 --> 01:18:21,114
Cet ascenseur descend?
1037
01:18:23,157 --> 01:18:24,242
Non?
1038
01:18:24,409 --> 01:18:26,244
Niveau D-14.
1039
01:19:56,167 --> 01:19:57,168
Merde.
1040
01:19:57,319 --> 01:19:57,519
Merde.
1041
01:20:09,789 --> 01:20:11,041
Viens! Viens!
1042
01:20:12,042 --> 01:20:13,460
Attends! Attends!
1043
01:20:13,543 --> 01:20:14,628
On y va!
1044
01:20:49,679 --> 01:20:51,347
T'as le chic pour les choisir.
1045
01:20:57,353 --> 01:20:58,604
Allons-y.
1046
01:21:15,997 --> 01:21:19,167
Des sources proches du Chancelier
n'ont ni confirmé ni démenti...
1047
01:21:20,334 --> 01:21:23,921
qu'un passage par la Chute exigerait
un visa de transit valide.
1048
01:21:24,005 --> 01:21:28,467
Si vous n'avez pas de visa de transit valide,
veuillez vous rendre au bureau des renseignements.
1049
01:21:37,852 --> 01:21:41,731
La plus grande des Agences Immobilières
vient d'ouvrir ses portes. Ne manquez pas...
1050
01:21:41,814 --> 01:21:45,526
Le leader de la Résistance se cache
depuis maintenant plus de 6 mois.
1051
01:21:45,610 --> 01:21:47,528
A la lumière de ces derniers attentats,
1052
01:21:47,612 --> 01:21:50,448
la police fédérale a mis au jour de
nouvelles preuves
1053
01:21:50,531 --> 01:21:53,284
confirmant ce que beaucoup déjà
dans l'administration Cohaagen
1054
01:21:53,367 --> 01:21:56,495
suspectaient depuis longtemps, Matthias
et son mouvement terroriste
1055
01:21:56,579 --> 01:22:01,000
sont financés par le Gouverneur de la Colonie
et plusieurs districts de son organisation.
1056
01:22:01,083 --> 01:22:04,962
Et nous apprenons de sources non officielles
qu'ont lieu des mobilisations militaires.
1057
01:22:05,046 --> 01:22:06,923
Des sources proches du Chancelier
1058
01:22:07,006 --> 01:22:08,591
ne confirment ni ne démentent ces rapports.
- Jesus.
1059
01:22:08,674 --> 01:22:10,301
Le leader de la Résistance...
1060
01:22:10,384 --> 01:22:11,969
Il faut qu'on t'amène à Matthias.
1061
01:22:12,053 --> 01:22:13,679
Et comment est-ce qu'on le trouve, bordel?
1062
01:22:13,763 --> 01:22:15,389
Il y a un moyen. Viens
1063
01:22:53,052 --> 01:22:54,053
Qui est-ce?
1064
01:23:01,852 --> 01:23:02,853
C'est Hauser.
1065
01:23:11,696 --> 01:23:12,863
Incroyable.
1066
01:23:20,288 --> 01:23:21,414
Bienvenue à la maison.
1067
01:23:21,914 --> 01:23:22,999
Ouais.
1068
01:23:26,627 --> 01:23:28,504
- On dira à ton père que tu es là.
- Merci.
1069
01:23:38,097 --> 01:23:39,598
Alors Matthias est ton père?
1070
01:23:41,726 --> 01:23:43,769
Bien sur tu ne t'en souviens pas.
Oui, en effet.
1071
01:23:46,439 --> 01:23:47,440
Bon à savoir.
1072
01:23:57,116 --> 01:23:58,326
Sas étanche.
1073
01:24:03,581 --> 01:24:05,041
Cohaagen sillonne l'U.F.B.
1074
01:24:05,124 --> 01:24:07,126
et la Colonie chaque jour
à la recherche de mon père.
1075
01:24:09,295 --> 01:24:11,130
Mais la raison pour laquelle
il ne le trouve pas est qu'il n'est pas ici.
1076
01:24:12,840 --> 01:24:14,925
Après les guerres,
1077
01:24:15,009 --> 01:24:17,303
personne n'aurait été assez cinglé
pour se pointer ici.
1078
01:24:17,803 --> 01:24:19,221
Tout le monde est resté en dehors de la No Zone.
1079
01:24:20,473 --> 01:24:21,849
C'était censé.
1080
01:24:40,326 --> 01:24:42,578
- Salut.
- Salut.
1081
01:24:42,661 --> 01:24:43,746
On y est presque.
1082
01:24:48,626 --> 01:24:50,336
Tu vas bien?
1083
01:24:52,546 --> 01:24:54,006
Ouais, je s...
1084
01:24:56,675 --> 01:25:00,096
Tout le monde semble me connaître, à part moi.
1085
01:25:01,597 --> 01:25:02,973
C'est étrange.
1086
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
Oui.
1087
01:25:07,520 --> 01:25:09,397
Il représentait beaucoup pour ces gars.
1088
01:25:11,440 --> 01:25:12,483
Ouais.
1089
01:25:13,234 --> 01:25:14,693
Il nous a permis de reprendre le dessus.
1090
01:25:16,404 --> 01:25:20,032
Et certains voyait ce qu'il y avait de meilleur en lui.
1091
01:25:20,866 --> 01:25:22,618
Et si le meilleur avait disparu?
1092
01:25:26,539 --> 01:25:28,082
De quoi.
1093
01:25:30,209 --> 01:25:32,002
Hauser était loin d'être parfait, tu sais.
1094
01:25:32,086 --> 01:25:34,713
C'était même un vrai connard à l'occasion.
1095
01:25:37,216 --> 01:25:39,093
Tu essaies juste de me rassurer.
1096
01:25:40,344 --> 01:25:41,512
Peut-être.
1097
01:25:42,805 --> 01:25:44,265
Ça fonctionne.
1098
01:26:43,782 --> 01:26:44,950
R.A.S..
1099
01:27:01,800 --> 01:27:03,802
Il veux le voir seul.
1100
01:27:14,340 --> 01:27:15,383
Ne vas pas trop loin.
1101
01:27:16,593 --> 01:27:17,719
Ok.
1102
01:27:40,908 --> 01:27:42,076
M. Hauser.
1103
01:27:48,166 --> 01:27:49,626
Que voulez vous donc?
1104
01:27:51,252 --> 01:27:52,754
Je voudrais vous aider.
1105
01:27:55,715 --> 01:27:58,384
Ce n'est pas la seule raison de votre présence ici.
1106
01:28:03,806 --> 01:28:04,932
Je veux me souvenir.
1107
01:28:06,476 --> 01:28:07,685
Pourquoi?
1108
01:28:07,769 --> 01:28:10,772
Pour être moi-même, celui que j'étais.
1109
01:28:12,106 --> 01:28:16,110
N'est-ce pas la quête de chaque homme,
découvrir qui il est vraiment,
1110
01:28:16,194 --> 01:28:18,696
mais la réponse à vos questions se trouve
1111
01:28:18,780 --> 01:28:21,199
dans le présent, pas dans votre passé.
1112
01:28:21,282 --> 01:28:22,784
Il en est ainsi pour chacun d'entre nous.
1113
01:28:22,867 --> 01:28:25,536
Mais le passé nous éclaire sur ce que nous sommes devenu.
1114
01:28:25,620 --> 01:28:28,873
Le passé n'est finalement qu'une vue de l'esprit.
1115
01:28:29,957 --> 01:28:31,376
Il nous aveugle.
1116
01:28:31,459 --> 01:28:33,670
Et nous contraint parfois à le croire.
1117
01:28:34,128 --> 01:28:35,213
Mais notre cœur
1118
01:28:35,296 --> 01:28:38,132
lui veux vivre dans le présent.
1119
01:28:39,300 --> 01:28:40,635
C'est là qu'il vous faut regarder.
1120
01:28:41,969 --> 01:28:43,471
Vous y trouverez vos réponses.
1121
01:28:48,685 --> 01:28:52,146
On me dit que vous avez des informations
susceptibles de tous nous sauver.
1122
01:28:53,898 --> 01:28:55,650
C'est ce qu'on m'a dit aussi.
1123
01:29:26,305 --> 01:29:29,683
La pare-feu de la boîte noire.
1124
01:29:30,517 --> 01:29:31,810
On y est.
1125
01:29:43,488 --> 01:29:44,573
Là.
1126
01:29:44,656 --> 01:29:45,824
Vous voyez?
1127
01:29:45,908 --> 01:29:47,075
Jesus.
1128
01:29:48,493 --> 01:29:50,245
Pouvez vous le récupérer?
1129
01:29:51,330 --> 01:29:52,956
C'est encrypté.
1130
01:29:58,295 --> 01:29:59,504
Qu'est-ce que c'est?
1131
01:30:12,351 --> 01:30:13,477
Salut, Matthias.
1132
01:30:14,227 --> 01:30:15,687
Si tu savais combien
1133
01:30:15,771 --> 01:30:17,689
j'ai espéré ce moment
où on se verrais de nouveau.
1134
01:30:18,565 --> 01:30:20,525
Cela fait bien trop longtemps.
1135
01:30:20,609 --> 01:30:23,403
Vois-tu, ce n'est pas facile de te trouver.
1136
01:30:23,487 --> 01:30:25,697
- C'est un piège.
- Fermez toutes les issues!
1137
01:30:27,699 --> 01:30:29,284
Sécurisez tous les accès!
1138
01:30:30,827 --> 01:30:31,870
On bouge! On bouge!
1139
01:30:37,042 --> 01:30:38,085
Allez. Allez!
1140
01:31:00,232 --> 01:31:01,733
Sortez le d'ici!
1141
01:31:06,905 --> 01:31:08,240
Baissez vos armes maintenant!
1142
01:31:10,575 --> 01:31:11,994
Maintenant!
1143
01:31:38,895 --> 01:31:40,105
Bien joué.
1144
01:31:42,941 --> 01:31:44,109
Très impressionnant.
1145
01:31:46,445 --> 01:31:48,780
Tu apprécieras sûrement d'apprendre
1146
01:31:49,281 --> 01:31:50,824
qu'il n'existe aucun code d'extinction.
1147
01:31:52,784 --> 01:31:53,785
C'était un leurre.
1148
01:31:53,869 --> 01:31:55,120
Tu mens.
1149
01:31:56,705 --> 01:31:57,789
Désolé.
1150
01:31:58,707 --> 01:32:00,709
C'était le seul moyen d'arriver jusqu'à toi.
1151
01:32:00,792 --> 01:32:03,045
Tout ce mal pour un seul homme.
1152
01:32:03,962 --> 01:32:06,465
Oh, il ne faut jamais sous-estimer
le pouvoir d'un seul homme.
1153
01:32:07,424 --> 01:32:08,467
Et je ne le fais jamais.
1154
01:32:11,720 --> 01:32:12,763
Père!
1155
01:32:14,014 --> 01:32:15,474
Non! Non!
1156
01:32:20,020 --> 01:32:21,730
Nous savions qu'un tel jour arriverait.
1157
01:32:23,940 --> 01:32:24,941
Je suis désolée. Je suis désolée.
1158
01:32:37,871 --> 01:32:38,872
Non. Melina!
1159
01:32:43,251 --> 01:32:45,087
- Lieutenant?
- Tout est là, monsieur.
1160
01:32:45,545 --> 01:32:46,755
Les plans défensifs de Matthias,
1161
01:32:46,838 --> 01:32:49,299
le nombre de soldats et les coordonnées
1162
01:32:49,382 --> 01:32:52,135
de chaque bastion de la Résistance dans la Colonie.
1163
01:32:52,219 --> 01:32:54,846
La première vague d'assaut
est déjà sur le départ.
1164
01:32:58,433 --> 01:32:59,768
Excellent.
1165
01:33:00,602 --> 01:33:02,938
Félicitations mon ami.
Amenez moi le, je vous prie.
1166
01:33:03,897 --> 01:33:05,190
Haut les cœurs!
1167
01:33:06,358 --> 01:33:07,359
Tu as réussi.
1168
01:33:11,446 --> 01:33:12,614
Te voilà un héros.
1169
01:33:16,201 --> 01:33:18,120
Mais que vois-je là? De la modestie? Non, non.
1170
01:33:18,245 --> 01:33:19,579
Matthias est mort,
1171
01:33:19,663 --> 01:33:21,790
La Colonie sur le point de sombrer,
1172
01:33:21,873 --> 01:33:23,375
et tout cela grâce à toi.
1173
01:33:23,542 --> 01:33:26,670
Je savais pouvoir te faire confiance
pour suivre notre plan à la lettre.
1174
01:33:27,045 --> 01:33:28,380
Mais de quoi parlez-vous?
1175
01:33:29,631 --> 01:33:32,676
Ah c'est vrai. Ta mémoire
n'est pas des plus fiables, n'est-ce pas?
1176
01:33:33,552 --> 01:33:36,054
C'était assez simple en fait.
1177
01:33:37,222 --> 01:33:41,143
Infiltrer la résistance,
trouver la fille de Matthias.
1178
01:33:41,226 --> 01:33:43,520
- Non. Non.
- S'arranger pour qu'elle te fasse confiance. Oui.
1179
01:33:46,690 --> 01:33:47,691
C'est exact.
1180
01:33:48,567 --> 01:33:50,902
Dès que nous avons su qu'il était ton père,
1181
01:33:51,778 --> 01:33:53,738
notre cible était toute désignée.
1182
01:33:53,905 --> 01:33:55,282
Melina, il ment.
1183
01:33:55,657 --> 01:33:58,451
Je crains que non.
Vois-tu, c'était aussi la partie la plus facile.
1184
01:33:58,743 --> 01:34:02,622
Car jouer les séducteurs
a toujours été son rôle favori.
1185
01:34:03,790 --> 01:34:07,502
Néanmoins, c'est Matthias
qu'il nous fallait atteindre.
1186
01:34:09,087 --> 01:34:11,673
Et il lui faudrait de très sérieuses garanties,
plus que de simples mots
1187
01:34:12,465 --> 01:34:16,595
pour laisser un homme
avec ton passé, dirons-nous
1188
01:34:17,053 --> 01:34:18,430
se retrouver près de lui.
1189
01:34:20,932 --> 01:34:25,562
Et c'est là que tu as eu cette idée géniale
1190
01:34:25,770 --> 01:34:30,275
de feindre ta capture et de nous laisser
effacer ton ardoise.
1191
01:34:30,442 --> 01:34:31,484
Ne l'écoute pas.
1192
01:34:34,112 --> 01:34:36,907
C'était génial, tout simplement.
1193
01:34:38,617 --> 01:34:41,244
Quel meilleur moyen
1194
01:34:41,411 --> 01:34:43,580
de convaincre ce vieux bonhomme
1195
01:34:44,414 --> 01:34:48,084
que tu avais sincèrement retourné ta veste.
1196
01:34:48,168 --> 01:34:50,545
Melina, ne l'écoute pas.
Ne l'écoute pas.
1197
01:34:50,670 --> 01:34:54,507
- Il ment.
- Mais pas du tout.
1198
01:34:56,718 --> 01:34:57,969
Certes, il y a eu quelques couacs
1199
01:34:58,094 --> 01:35:00,388
en chemin... Toi qui décides d'aller
1200
01:35:00,472 --> 01:35:02,766
te chambouler la tête chez Rekall, par exemple.
1201
01:35:02,849 --> 01:35:04,559
Ce n'était vraiment pas une bonne idée.
1202
01:35:06,478 --> 01:35:07,479
Nous y voilà!
1203
01:35:09,147 --> 01:35:11,316
L'état d'esprit de ce vieux Hauser.
Tu vas en avoir besoin.
1204
01:35:13,318 --> 01:35:14,986
Et puis il y a eu ton adorable épouse,
1205
01:35:15,987 --> 01:35:17,822
qui n'a pas respecté ses directives.
1206
01:35:17,906 --> 01:35:19,157
Regarde-moi.
1207
01:35:19,241 --> 01:35:21,493
Elle avait ordre de te ramener en vie.
1208
01:35:24,371 --> 01:35:25,872
Mais nous verrons ça plus tard.
1209
01:35:29,167 --> 01:35:31,002
Cependant,
1210
01:35:31,336 --> 01:35:33,338
tu nous as conduit ici, Hauser.
1211
01:35:34,089 --> 01:35:35,757
Tu as rempli ta part du contrat,
1212
01:35:35,840 --> 01:35:37,259
Alors maintenant c'est à mon tour.
1213
01:35:38,510 --> 01:35:39,844
Comment ça?
1214
01:35:45,058 --> 01:35:46,601
- Non.
- Qu'est-ce que vous faites?
1215
01:35:46,685 --> 01:35:48,687
Qu'est-ce que...
1216
01:35:51,773 --> 01:35:53,066
Mais qu'est-ce que vous faites?
1217
01:35:54,943 --> 01:35:56,736
Ce que nous avions convenu tous les deux depuis le début.
1218
01:35:58,697 --> 01:36:00,782
Nous avons soigneusement sauvegardé la mémoire de Hauser
1219
01:36:00,865 --> 01:36:02,617
avant de l'envoyer ici.
1220
01:36:07,747 --> 01:36:09,082
C'est ce que tu voulais.
1221
01:36:09,207 --> 01:36:10,542
- Non.
- Si.
1222
01:36:11,668 --> 01:36:13,586
Penses-y. Dans quelques heures,
1223
01:36:13,670 --> 01:36:15,755
tu te réveilleras,
1224
01:36:15,839 --> 01:36:18,508
et tu seras de nouveau ce bon vieil Hauser.
1225
01:36:18,591 --> 01:36:19,843
Loyal.
1226
01:36:20,719 --> 01:36:22,220
Patriotique.
1227
01:36:23,263 --> 01:36:24,556
Sans états d'âme.
1228
01:36:27,559 --> 01:36:29,060
Maintenant, qu'allons-nous faire de toi?
1229
01:36:30,270 --> 01:36:32,147
Et si nous la gardions.
1230
01:36:32,230 --> 01:36:34,607
Laissez là en dehors de ça.
Je suis dans cette putain de chaise!
1231
01:36:34,774 --> 01:36:36,609
Je crois que le monde sera très curieux
1232
01:36:36,693 --> 01:36:37,986
d'entendre la confession
1233
01:36:38,069 --> 01:36:40,280
de la fille de Matthias.
1234
01:36:40,447 --> 01:36:42,741
En train de dénoncer son père et la Résistance.
1235
01:36:45,368 --> 01:36:46,578
Je t'emmerde!
1236
01:36:50,582 --> 01:36:51,624
Cohaagen!
1237
01:36:54,169 --> 01:36:57,922
Tu risques d'être fort surprise de constater
à quel point Hauser est doué
1238
01:36:58,006 --> 01:36:59,257
pour obtenir les aveux de quelqu'un.
1239
01:36:59,341 --> 01:37:00,592
Soit maudit, Cohaagen.
1240
01:37:01,051 --> 01:37:02,427
Vous m'avez eu.
1241
01:37:03,094 --> 01:37:04,095
Relâchez-la.
1242
01:37:04,637 --> 01:37:05,680
Relâchez-la!
1243
01:37:11,102 --> 01:37:12,312
Melina.
1244
01:37:15,398 --> 01:37:18,109
Essaie de te détendre.
Ce sera bientôt terminé, c'est promis.
1245
01:37:18,193 --> 01:37:20,028
Nous serons réuni très bientôt.
1246
01:37:21,279 --> 01:37:23,031
Mais en attendant,
1247
01:37:23,990 --> 01:37:26,034
j'ai une invasion à conduire.
1248
01:37:30,789 --> 01:37:32,374
Comme j'aimerai pouvoir oublier tout ça facilement.
1249
01:37:33,666 --> 01:37:34,709
Lori.
1250
01:37:36,461 --> 01:37:37,796
Fais de beaux rêves.
1251
01:38:00,360 --> 01:38:02,695
Tenez le fermement, Hammond.
1252
01:38:17,168 --> 01:38:18,795
Fais moi plaisir, connard.
1253
01:38:19,170 --> 01:38:20,630
Lutte autant que possible.
1254
01:38:21,589 --> 01:38:23,049
C'est bien plus douloureux comme ça.
1255
01:39:01,713 --> 01:39:03,381
Jesus, Hammond.
1256
01:39:04,299 --> 01:39:06,718
De probables mobilisations militaires
1257
01:39:06,801 --> 01:39:09,387
dans tout l'U.F.B. viennent de nous être confirmées.
1258
01:39:09,471 --> 01:39:10,972
Mais ce qui semblait n'être qu'une opération
1259
01:39:11,055 --> 01:39:13,016
pour dénicher le leader terroriste Matthias
1260
01:39:13,099 --> 01:39:16,853
s'avère être de taille à lancer
une invasion militaire complète
1261
01:39:16,936 --> 01:39:18,855
On estime que 50,000 soldats armés
1262
01:39:18,938 --> 01:39:23,359
sont en train d'appareiller pour la Chute,
en vue de leur déploiement dans la Colonie.
1263
01:39:23,443 --> 01:39:26,196
Le Gouverneur a lancé une alerte de niveau 3
1264
01:39:26,279 --> 01:39:28,364
vers tous les districts de la Colonie.
1265
01:39:54,614 --> 01:39:56,074
Les derniers profils de mission
1266
01:39:56,157 --> 01:39:58,159
ont-ils été programmés sur toutes vos troupes?
1267
01:39:58,243 --> 01:40:00,495
C'est en train d'être envoyé vers les chefs d'escadrons.
1268
01:40:00,578 --> 01:40:01,830
Excellent. Quant aura lieu le départ?
1269
01:40:01,913 --> 01:40:03,498
Dès que vous en donnerez l'ordre, monsieur.
1270
01:40:04,165 --> 01:40:05,250
Vous l'avez.
1271
01:40:05,333 --> 01:40:07,627
Et trouvez lui une place, je vous prie?
1272
01:41:25,997 --> 01:41:28,750
Baie trois, accès autorisé.
1273
01:41:34,255 --> 01:41:36,758
Nous sommes en route en Code 310.
1274
01:41:36,841 --> 01:41:39,677
Tout citoyen de la Colonie doit être
considéré comme hostile.
1275
01:41:39,761 --> 01:41:42,263
Que les synthétiques tirent pour tuer .
1276
01:41:42,347 --> 01:41:46,017
Je répète, tout citoyen de la Colonie doit être
considéré comme hostile.
1277
01:41:46,100 --> 01:41:48,144
Nous sommes en route en Code 310.
1278
01:43:11,394 --> 01:43:17,108
Durée du trajet jusqu'à la Colonie:
environ 17 minutes.
1279
01:43:40,298 --> 01:43:43,885
Ici Aristotle 8. Redonnez moi l'ID de cette barge?
Vous rompez les rangs.
1280
01:43:44,010 --> 01:43:45,011
C'est quoi ça, un 9?
1281
01:44:06,950 --> 01:44:08,493
- Est-ce que ça va?
- Ouais.
1282
01:44:09,953 --> 01:44:11,371
On doit absolument sortir de ce truc .
1283
01:44:11,454 --> 01:44:12,664
Tout de suite.
1284
01:44:15,333 --> 01:44:17,502
Pour ton père... Je suis tellement désolé.
1285
01:44:20,254 --> 01:44:22,507
- Tout ce qu'a dit Cohaagen...
- Il mentait.
1286
01:44:22,966 --> 01:44:24,258
Jamais je n'aurais pu te trahir.
1287
01:44:25,510 --> 01:44:26,886
Je t'avais bien dit que je te retrouverais.
1288
01:44:28,972 --> 01:44:31,808
Je me souviens maintenant. Durant toute ma vie,
1289
01:44:33,476 --> 01:44:35,061
il y a un souvenir qui ne m'a jamais quitté.
1290
01:44:36,521 --> 01:44:37,689
Il n'auraient jamais pu effacer ça.
1291
01:44:48,324 --> 01:44:50,243
Rapport de dégâts dans la Baie 6.
1292
01:44:50,743 --> 01:44:52,370
- Prête?
- Oui.
1293
01:44:52,453 --> 01:44:54,372
Tout le personnel d'urgence,
1294
01:44:54,455 --> 01:44:56,833
veuillez vous rendre Baie 6 s'il vous plaît.
1295
01:44:59,335 --> 01:45:01,796
Préparez vous à l'inversion de gravité.
1296
01:45:01,879 --> 01:45:03,006
Lâchez vos armes!
1297
01:45:03,589 --> 01:45:04,882
Maintenant!
1298
01:45:05,883 --> 01:45:07,218
Tout de suite!
1299
01:45:11,931 --> 01:45:14,017
Lieutenant, nous avons contenu
la tentative d'évasions des prisonniers
1300
01:45:14,100 --> 01:45:15,393
au Niveau 9.
1301
01:45:15,727 --> 01:45:17,979
La prisonnière de la Baie 6 viens d'être capturée
alors qu'elle tentait de s'échapper.
1302
01:45:18,062 --> 01:45:20,106
Elle était avec un deuxième individu, mâle.
1303
01:45:20,732 --> 01:45:21,983
C'est lui.
1304
01:45:22,066 --> 01:45:23,526
Arrangez ça.
1305
01:45:24,569 --> 01:45:26,237
Allons-y!
1306
01:45:29,907 --> 01:45:30,950
Et le sac.
1307
01:45:32,577 --> 01:45:33,703
Fais le.
1308
01:45:34,746 --> 01:45:37,874
Leader Équipe 2, Leader Équipe 2.
Septième niveau de la prison...
1309
01:46:25,155 --> 01:46:26,865
Nous arrivons au Noyau.
1310
01:46:44,148 --> 01:46:45,191
Tout va bien.
1311
01:46:45,274 --> 01:46:47,068
Ils sont en stase.
1312
01:46:47,151 --> 01:46:48,486
Ok.
1313
01:47:05,211 --> 01:47:06,254
Merde.
1314
01:47:11,592 --> 01:47:14,595
Attention, la trappe de secours ne peut être ouverte
1315
01:47:14,679 --> 01:47:16,347
- en gravité zéro.
- Qu'est-ce que tu fais?
1316
01:47:16,430 --> 01:47:18,766
Hauser, ces portes ne s'ouvrent pas
pour une bonne raison.
1317
01:47:18,850 --> 01:47:20,268
Attendons d'avoir passé le Noyau.
1318
01:47:20,726 --> 01:47:22,103
Puis on y va.
1319
01:47:25,231 --> 01:47:26,315
Merde.
1320
01:47:26,399 --> 01:47:27,942
Inversion de la gravité.
1321
01:47:28,025 --> 01:47:29,235
Allez.
1322
01:47:50,798 --> 01:47:51,841
Attrape ça.
1323
01:47:57,096 --> 01:47:58,764
Issue de Secours ouverte
1324
01:47:58,848 --> 01:48:01,767
Début de la décélération.
1325
01:48:07,732 --> 01:48:08,983
En avant!
1326
01:48:16,991 --> 01:48:18,826
- Bouge!
- Issue de Secours ouverte.
1327
01:48:18,910 --> 01:48:20,912
Début de la décélération.
1328
01:48:28,461 --> 01:48:29,795
Ils se dirigent vers le haut.
1329
01:48:30,963 --> 01:48:32,131
Quoi?
1330
01:48:32,215 --> 01:48:33,966
Je leur colle au train.
1331
01:48:34,050 --> 01:48:35,635
Lori, non.
1332
01:48:36,802 --> 01:48:39,096
S'ils arrivent jusqu'en haut,
je m'en chargerais.
1333
01:48:39,180 --> 01:48:41,474
Assurez vous que ces soldats soient activés
1334
01:48:41,557 --> 01:48:43,351
et tous déchargés quand nous arriverons.
1335
01:48:43,434 --> 01:48:46,354
Hauser n'arrêtera pas cette invasion.
Vous m'avez bien compris?
1336
01:48:47,730 --> 01:48:48,940
Suivez les.
1337
01:49:11,170 --> 01:49:13,464
Merde. Il faut qu'on aille vers la Baie d'atterrissage.
1338
01:49:13,881 --> 01:49:14,966
Allons.
1339
01:49:16,008 --> 01:49:17,051
Go.
1340
01:49:20,388 --> 01:49:21,973
Non! Hauser!
1341
01:49:33,025 --> 01:49:34,235
Ligotez le!
1342
01:49:52,795 --> 01:49:56,215
Le Gouvernement vient de déclarer
l'Etat d'Urgence dans toute la Colonie.
1343
01:49:56,299 --> 01:49:58,843
Tous les civils doivent immédiatement
quitter leurs domiciles
1344
01:49:58,926 --> 01:50:01,053
et se diriger vers les abris de la No Zone les plus proches
1345
01:50:01,137 --> 01:50:03,014
en dehors des frontières de la Colonie.
1346
01:50:03,097 --> 01:50:07,393
Tous les citoyens sont priés
d'obéir aux ordre d'évacuation.
1347
01:50:07,476 --> 01:50:09,729
La bombardements se poursuivent sur
les ilôts de résistance récalcitrants...
1348
01:50:25,328 --> 01:50:26,787
La Chute est maintenant sécurisée.
1349
01:50:26,871 --> 01:50:29,707
Baies 3 à 87
armées et actives.
1350
01:50:31,250 --> 01:50:33,210
Allons-y. Faites bougez tout ça.
1351
01:51:10,790 --> 01:51:12,958
Tu me déçois considérablement Hauser.
1352
01:51:21,759 --> 01:51:24,762
J'ai bien peur qu'il ne faille finalement
effacer ta mémoire pour de bon.
1353
01:51:27,264 --> 01:51:28,474
Adieu, mon vieil ami.
1354
01:51:46,409 --> 01:51:48,702
Systèmes d'armement activés.
1355
01:52:44,550 --> 01:52:46,302
La chambre de munitions est vide.
1356
01:52:46,385 --> 01:52:47,470
Allons.
1357
01:53:32,598 --> 01:53:35,184
- Systèmes d'armement en cours de chargement
- Merde, allez.
1358
01:53:35,267 --> 01:53:37,770
Tu pensais sérieusement pouvoir
stopper toute une invasion?
1359
01:53:38,395 --> 01:53:40,564
Non, mais je pense que ceci le pourra.
1360
01:54:37,621 --> 01:54:38,998
Non mais regarde toi.
1361
01:54:40,249 --> 01:54:41,500
Tu te bats encore
1362
01:54:41,583 --> 01:54:43,002
alors que tu ne sais même pas qui tu es.
1363
01:54:43,836 --> 01:54:46,005
Je ne me souviens peut-être pas de qui j'étais
1364
01:54:46,088 --> 01:54:48,132
mais je sais qui je suis.
1365
01:55:13,324 --> 01:55:15,826
Dis bonjour à ma femme de ma part.
1366
01:55:26,295 --> 01:55:28,130
Viens. Cours!
1367
01:55:54,073 --> 01:55:55,866
Allez! Allez!
1368
01:56:11,632 --> 01:56:12,925
Go!
1369
01:57:03,475 --> 01:57:04,518
Qu'est-ce que c'est?
1370
01:57:04,601 --> 01:57:05,769
Ça ira bien
1371
01:57:46,685 --> 01:57:47,769
Hé, hé.
1372
01:57:47,853 --> 01:57:49,271
Hé, réveille-toi.
1373
01:57:49,354 --> 01:57:51,356
Réveille-toi, Réveille-toi, Réveille-toi.
1374
01:57:51,440 --> 01:57:52,774
Allez.
1375
01:57:53,609 --> 01:57:55,152
Allez. Allez.
1376
01:57:56,028 --> 01:57:57,154
Hé, réveille-toi.
1377
01:57:58,113 --> 01:57:59,615
Hé!
1378
01:58:01,200 --> 01:58:02,659
Allez, réveille-toi.
1379
01:58:03,243 --> 01:58:04,328
Réveille-toi.
1380
01:58:29,895 --> 01:58:31,146
Dîtes nous votre fantasme.
1381
01:58:31,230 --> 01:58:32,940
Nous vous en donnerons le souvenir.
1382
01:58:33,023 --> 01:58:34,733
Déconne-pas avec ton esprit, mec.
1383
01:58:35,067 --> 01:58:35,901
Ça vaut pas le coup.
1384
01:58:35,984 --> 01:58:37,236
Agent secret.
1385
01:58:37,319 --> 01:58:38,612
C'est toi. Hein?
1386
01:58:47,204 --> 01:58:48,247
Salut.
1387
01:58:50,791 --> 01:58:51,875
Hey.
1388
01:58:54,002 --> 01:58:55,254
Hey.
1389
01:58:56,088 --> 01:58:57,422
Ça va bien?
1390
01:59:00,217 --> 01:59:01,468
Ouais.
1391
01:59:02,094 --> 01:59:04,054
On a réussi.
1392
01:59:19,278 --> 01:59:20,362
Non!
1393
01:59:20,779 --> 01:59:21,822
Hey!
1394
01:59:21,905 --> 01:59:23,115
Il n'y a pas de cicatrice sur ta main.
1395
01:59:23,782 --> 01:59:24,866
Hey, hey!
1396
01:59:25,158 --> 01:59:26,535
Allons!
1397
01:59:46,930 --> 01:59:48,557
Tu pensais que je te laisserais disparaître
1398
01:59:48,640 --> 01:59:50,309
sans un baiser d'adieu?
1399
01:59:57,316 --> 01:59:59,526
"Jusqu'à que la mort nous sépare", n'est-ce pas chéri?
1400
02:00:00,152 --> 02:00:01,194
C'est exact.
1401
02:00:08,577 --> 02:00:09,578
Balance ton arme maintenant!
1402
02:00:09,661 --> 02:00:10,996
C'est bon. C'est lui.
1403
02:00:20,505 --> 02:00:21,590
Vous allez bien monsieur?
1404
02:00:21,673 --> 02:00:23,634
- Ouais.
- Vous en êtes sûr?
1405
02:00:24,343 --> 02:00:26,136
Sinon il y a un médecin en bas.
1406
02:00:50,869 --> 02:00:52,329
Oh, mon Dieu.
1407
02:00:56,875 --> 02:00:58,210
Merci.
1408
02:00:59,044 --> 02:01:02,631
Les gens descendent en masse dans les rues
partout dans la Colonie,
1409
02:01:02,714 --> 02:01:04,966
pour fêter ce que beaucoup espèrent être
1410
02:01:05,050 --> 02:01:07,260
la naissance d'une nation indépendante.
1411
02:01:07,344 --> 02:01:08,387
C'est une page de l'histoire
1412
02:01:08,470 --> 02:01:11,306
qui se tourne tandis que l'invasion
que tous craignaient
1413
02:01:11,390 --> 02:01:13,058
s'achève avec la destruction de la Chute,
1414
02:01:13,141 --> 02:01:17,062
symbole depuis longtemps
d'oppression économique et politique.
1415
02:01:17,145 --> 02:01:19,815
Rien n'a filtré pour l'instant sur
ce qu'il est advenu du Chancelier Cohaagen,
1416
02:01:19,898 --> 02:01:23,944
mais on nous dit qu'il aurait péri
en même temps que ses troupes.
1417
02:01:31,910 --> 02:01:32,994
Jesus Christ.
1418
02:01:33,370 --> 02:01:34,413
Je sais.
1419
02:01:34,496 --> 02:01:35,789
Dur à croire, n'est-ce pas?
1420
02:01:52,264 --> 02:01:55,142
Hé, qu'y-a-t-il?
1421
02:01:59,563 --> 02:02:00,731
Hé,
1422
02:02:00,856 --> 02:02:02,065
est-ce que ça va?
1423
02:02:02,566 --> 02:02:04,359
Ouais.
1424
02:02:07,154 --> 02:02:08,196
Ouais, je vais bien.
1425
02:02:08,321 --> 02:02:09,573
Sûr?