1 00:00:20,000 --> 00:00:40,900 --------------- Traduction par Flexnemmeth ------------------ 2 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 A la fin du 21ème siècle, une guerre chimique globale 3 00:00:48,100 --> 00:00:51,000 laissa la planète pratiquement inhabitable. 4 00:00:57,100 --> 00:01:01,000 L'espace viable est désormais la ressource la plus précieuse sur Terre 5 00:01:02,100 --> 00:01:04,916 Seuls deux territoires demeurent. 6 00:01:05,016 --> 00:01:08,916 La Fédération Unie de Grande Bretagne 7 00:01:09,016 --> 00:01:18,916 Et la Colonie. 8 00:01:22,016 --> 00:01:28,916 Les ouvriers de la Colonie traversent la planète chaque jour par le seul moyen possible : 9 00:01:29,016 --> 00:01:32,916 "La Chute". 10 00:01:38,016 --> 00:01:39,976 Réveille-toi! Réveille-toi! 11 00:01:41,060 --> 00:01:42,312 Réveille-toi! 12 00:02:02,040 --> 00:02:03,416 J'ai coupé le jus! 13 00:02:03,708 --> 00:02:04,917 On a 10 secondes 14 00:02:05,001 --> 00:02:07,086 avant qu'une escouade ne rapplique. 15 00:02:07,170 --> 00:02:08,338 Tiens. 16 00:02:10,340 --> 00:02:11,716 - Faut y aller... - Ok! Allez... 17 00:02:16,220 --> 00:02:17,472 Allez. 18 00:02:51,172 --> 00:02:52,673 Très bien, allons-y. 19 00:03:13,945 --> 00:03:14,946 Je t'aime. 20 00:03:15,947 --> 00:03:17,281 C'est maintenant que tu le dis? 21 00:03:27,083 --> 00:03:28,084 Je t'aime. 22 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 Allez! 23 00:04:02,577 --> 00:04:04,620 Non! Non! Non! 24 00:04:10,877 --> 00:04:12,086 Pars. 25 00:04:12,503 --> 00:04:14,255 Tu dois filer maintenant. 26 00:04:14,714 --> 00:04:16,257 - Non. Je ne te laisserai pas. - Vas-y... 27 00:04:16,382 --> 00:04:17,967 - Non. - Je te retrouverai, je te le promets. 28 00:04:18,050 --> 00:04:19,594 Sauve-toi. 29 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Pars. Pars. 30 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 Encore un cauchemar? 31 00:04:54,378 --> 00:04:55,504 Ouais. 32 00:04:56,005 --> 00:04:58,758 Mon cœur, qu'est-ce qu'on va faire de toi? 33 00:05:01,427 --> 00:05:03,346 Je ne sais pas. 34 00:05:03,429 --> 00:05:04,513 Tu veux qu'on en parle? 35 00:05:05,514 --> 00:05:07,725 Il n'y a rien à dire. 36 00:05:10,353 --> 00:05:11,395 Le même rêve? 37 00:05:14,357 --> 00:05:15,441 Le même rêve. 38 00:05:18,945 --> 00:05:20,279 Au même moment. 39 00:05:21,948 --> 00:05:24,408 On me poursuit et je me retrouve piégé. 40 00:05:25,159 --> 00:05:26,702 Je ne peux pas me sauver... 41 00:05:26,994 --> 00:05:29,080 Et... je me réveille. 42 00:05:30,331 --> 00:05:31,457 Et c'est tout? 43 00:05:32,500 --> 00:05:34,585 Il n'y a que toi, personne d'autre? 44 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 Non, que moi. 45 00:05:39,882 --> 00:05:41,008 Est-ce que c'est moi? 46 00:05:41,425 --> 00:05:42,802 Toi quoi? 47 00:05:43,678 --> 00:05:44,887 Je ne sais pas. 48 00:05:45,763 --> 00:05:49,058 Tu es seul. Tu ne peux pas t'échapper. 49 00:05:50,309 --> 00:05:51,519 Est-ce que c'est nous? 50 00:05:51,602 --> 00:05:53,688 - Tu te sens emprisonné? - Non. 51 00:05:55,606 --> 00:05:56,649 Mon cœur. 52 00:05:56,983 --> 00:05:59,151 Je sais bien que ce n'est pas tout à fait 53 00:05:59,235 --> 00:06:01,320 ce qu'on imaginait plus jeune, mais... 54 00:06:01,404 --> 00:06:02,446 Ce château? 55 00:06:04,115 --> 00:06:07,159 Qui obtient tout ce dont il rêvait plus jeune, hein? 56 00:06:10,579 --> 00:06:11,914 Je t'ai, toi! 57 00:06:12,540 --> 00:06:13,749 Viens là. 58 00:06:16,794 --> 00:06:19,463 Ce n'est qu'un rêve. Rien de plus. 59 00:06:20,339 --> 00:06:21,465 D'accord? 60 00:06:26,846 --> 00:06:28,681 Il va falloir faire des rêves plus sympas. 61 00:06:29,432 --> 00:06:30,933 Ce serait chouette. 62 00:06:35,938 --> 00:06:37,315 Oh, allez... 63 00:06:39,817 --> 00:06:41,027 - Merde. - Qu'y a-t-il? 64 00:06:42,862 --> 00:06:44,739 Un autre attentat dans l'UFB. 65 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 Un train de passagers. 66 00:06:46,449 --> 00:06:47,950 Putain de Résistance. 67 00:06:51,996 --> 00:06:54,332 Faut que j'attrape le départ de 6h30. 68 00:06:54,415 --> 00:06:57,335 Il appellent tout les Urgentistes là haut. 69 00:06:59,170 --> 00:07:00,254 Il faut que j'y aille. 70 00:07:03,424 --> 00:07:05,760 On reparle de tout ça ce soir, d'accord? 71 00:07:10,723 --> 00:07:11,974 Essaies de dormir un peu. 72 00:07:12,475 --> 00:07:13,684 J'ai peur de dormir. 73 00:07:14,852 --> 00:07:17,313 T'as qu'à rêver de moi. 74 00:07:17,396 --> 00:07:18,564 Ça roule! 75 00:07:19,273 --> 00:07:20,524 Mais pas avec ce pantalon. 76 00:07:23,694 --> 00:07:27,281 La bombe a explosé quelques instants après l'embarquement des passagers 77 00:07:30,368 --> 00:07:32,953 les équipes de secours recherchent toujours des survivants 78 00:07:33,037 --> 00:07:36,582 Le nombre de victimes s'élève à 144 et ne cesse de s'alourdir 79 00:07:36,665 --> 00:07:40,795 C'est la 4ème attaque en quelques mois dans la Fédération 80 00:07:41,504 --> 00:07:44,298 Tout semble désigner le leader terroriste Matthias 81 00:07:44,382 --> 00:07:46,175 et son mouvement de Résistance 82 00:07:46,258 --> 00:07:49,095 La Fédération nous exploite. 83 00:07:49,178 --> 00:07:52,681 Les ouvriers de la Colonie ont droit à l'égalité. 84 00:07:53,140 --> 00:07:56,227 La Chute fait de nous des esclaves. 85 00:07:56,310 --> 00:07:58,312 Le Chancelier Cohaagen a indiqué que les propos 86 00:07:58,396 --> 00:08:00,398 de Matthias démontrent clairement qu'on ne cherche pas ici une résolution pacifique 87 00:08:00,481 --> 00:08:04,819 à l'indépendance de la Colonie, mais qu'on y préfère un conflit sanglant qui s'éternise. 88 00:08:04,902 --> 00:08:08,406 Les chiffres de la surpopulation au sein de la Fédération ne cessent d'augmenter 89 00:08:08,489 --> 00:08:10,533 Ça ne pouvait plus mal tomber. 90 00:08:10,616 --> 00:08:12,743 La dernière attaque remonte à 6 semaines 91 00:08:13,619 --> 00:08:17,915 La police fédérale a depuis attribué l'attentat à cet homme, Carl Hauser, 92 00:08:17,998 --> 00:08:20,126 un ancien agent du Renseignement passé à l'ennemi 93 00:08:20,334 --> 00:08:22,795 aujourd'hui considéré comme le bras droit de Matthias 94 00:08:22,878 --> 00:08:26,757 On ignore pour l'instant si Hauser est impliqué dans l'incident de ce matin 95 00:09:03,544 --> 00:09:05,379 Vous allez quelque part? Non? 96 00:09:05,463 --> 00:09:07,173 Et bien, que cela ne vous arrête pas. 97 00:09:07,256 --> 00:09:10,050 Ce fantasme qui demeure pour toujours inaccessible? 98 00:09:10,176 --> 00:09:11,510 C'est désormais du passé! 99 00:09:11,594 --> 00:09:13,387 Chez Rekall, nous vous offrons 100 00:09:13,471 --> 00:09:16,223 une gamme complète de souvenirs bien à vous. 101 00:09:16,307 --> 00:09:17,266 Rekall. 102 00:09:17,349 --> 00:09:19,477 On peux s'en souvenir pour vous. 103 00:09:31,197 --> 00:09:34,992 A tous les passagers, présentez-vous aux portes désignées 104 00:09:35,784 --> 00:09:39,371 Dernier appel pour l'embarquement du départ de 7h15. 105 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 Ouvrez les yeux! 106 00:09:58,265 --> 00:10:00,851 Cohaagen compte sur votre complaisance. 107 00:10:00,935 --> 00:10:03,062 Ne les laissez pas vous transporter comme du bétail. 108 00:10:03,145 --> 00:10:04,647 Allez... Bougez... 109 00:10:07,608 --> 00:10:09,276 Matthias dit la vérité! 110 00:10:09,360 --> 00:10:10,778 La Chute fait de nous des esclaves. 111 00:10:13,072 --> 00:10:16,033 Eh vieux. T'as vraiment une sale gueule. - Section A prête pour le départ... 112 00:10:16,158 --> 00:10:17,535 - Merci. - Le prends pas mal. 113 00:10:18,035 --> 00:10:20,162 Je me sens vraiment nase. T'inquiètes! 114 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 Je ne dors pas très bien. 115 00:10:22,790 --> 00:10:25,042 Ouais, ces nouveaux horaires me cassent aussi. 116 00:10:25,376 --> 00:10:27,836 Mais le bonus fait oublier la fatigue. 117 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Voyez-vous ça. 118 00:10:30,172 --> 00:10:32,550 Monsieur Optimiste à 6h00 du mat'. 119 00:10:32,925 --> 00:10:34,677 Hola. Privyet. 120 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 Bienvenue dans la Chute. 121 00:10:37,179 --> 00:10:39,265 7:21 du matin. 122 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Durée du trajet jusqu'à la Fédération : 17 minutes. 123 00:10:43,811 --> 00:10:46,230 Largage dans 60 secondes. 124 00:10:47,147 --> 00:10:48,816 Ça ne t'a jamais frappé 125 00:10:48,899 --> 00:10:51,902 qu'on s'assied toujours aux mêmes places? 126 00:10:52,278 --> 00:10:54,196 Depuis des années... 127 00:10:54,572 --> 00:10:56,073 Je sais pas. 128 00:10:56,407 --> 00:10:58,242 Ce sont des fauteuils. Nous avons des culs. 129 00:10:58,909 --> 00:11:00,661 Ça parait logique... 130 00:11:00,744 --> 00:11:03,706 Je te parle de nous qui suivons la même routine, tu piges? 131 00:11:03,789 --> 00:11:07,001 jour après jour, année après année sans se poser de questions. 132 00:11:09,587 --> 00:11:10,838 Tu veux qu'on échange? 133 00:11:10,921 --> 00:11:12,006 Fastoche.... 134 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 Assurez vous que vos effets personnels sont bien rangés 135 00:11:15,426 --> 00:11:18,137 sous votre siège avant le départ. 136 00:11:19,430 --> 00:11:20,514 Oh, ouais. 137 00:11:24,310 --> 00:11:26,645 Ça le fait carrément plus de ce côté.... 138 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Bonne idée!. 139 00:11:28,272 --> 00:11:29,356 - T'es con. - La Chute démarre dans 140 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 4. 3. 2. 1. 141 00:11:33,110 --> 00:11:34,236 Bonne journée! 142 00:11:47,026 --> 00:11:49,779 Malgré de récentes discussions entre le Chancelier Cohaagen 143 00:11:49,862 --> 00:11:51,322 et le gouverneur de la Colonie, 144 00:11:51,405 --> 00:11:53,866 le Chancelier a annoncé qu'il cesserait 145 00:11:53,950 --> 00:11:57,703 toute aide humanitaire à la Colonie au regard des attentats de ce matin. 146 00:11:57,995 --> 00:12:01,749 Bien que je souhaite concentrer nos efforts sur le nettoyage de la Colonie, 147 00:12:02,306 --> 00:12:05,726 l'attaque terroriste d'aujourd'hui m'amène à penser que nos financements 148 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 seront mieux utilisés à l'amélioration de nos Forces de Police Fédérale Synthétique. 149 00:12:11,148 --> 00:12:14,651 La protection de nos concitoyens sera toujours notre priorité. 150 00:12:14,735 --> 00:12:16,195 En approche du noyau. 151 00:12:16,904 --> 00:12:19,365 Préparez vous à l'inversion de gravité 152 00:12:50,270 --> 00:12:55,442 Niveau de Sécurité élevé au Niveau 3. Veuillez restez dans les scanners jusqu'à validation. 153 00:12:59,154 --> 00:13:02,658 On dirait que cette bombe leur a fichu une sacrée panique. 154 00:13:03,450 --> 00:13:08,497 Les documents d'identification doivent être tenu en main afin d'être présentés à l'officier de sécurité 155 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 avant d'entrer dans la zone d'écran. 156 00:13:15,129 --> 00:13:19,258 Le personnel de l'usine doit entrer par le portail de sécurité 12. 157 00:13:23,053 --> 00:13:25,472 Hey, qu'est-ce que tu sais sur Rekall? 158 00:13:26,140 --> 00:13:28,016 - Cette merde qui te bousille la tronche? - Ouais. 159 00:13:28,642 --> 00:13:30,811 Écoute mon conseil, Doug, n'y mets jamais les pieds. 160 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 Et pourquoi? 161 00:13:32,396 --> 00:13:33,981 Tu te souviens de Travis de l'Equipe 3? 162 00:13:34,273 --> 00:13:37,109 - Travis. - Il est allé chez Rekall pour son enterrement de vie de garçon. 163 00:13:38,485 --> 00:13:40,529 Il voulait être un Roi de Mars ou je ne sais quelle connerie. 164 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 J'aimerais bien aller sur Mars. 165 00:13:42,906 --> 00:13:44,700 Il s'est retrouvé lobotomisé. 166 00:13:45,826 --> 00:13:47,202 Tous les techniciens de biométrique, veuillez vous présenter au ... 167 00:13:47,286 --> 00:13:48,701 - Tu crois à ces conneries? - ...bureau central... 168 00:13:49,163 --> 00:13:50,289 - A propos de Rekall? - Ouais. 169 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Un peu ouais. 170 00:13:54,126 --> 00:13:55,335 Allez quoi. 171 00:13:56,170 --> 00:13:58,088 Tu n'y a jamais pensé, ne serait-ce qu'un petit peu? 172 00:13:58,172 --> 00:13:59,256 Je n'ai pas besoin de penser à ça. 173 00:13:59,840 --> 00:14:02,050 Déconnes pas avec ton esprit mec. 174 00:14:02,301 --> 00:14:03,510 Ça n'en vaut pas le coup. 175 00:14:03,594 --> 00:14:04,761 Très bien, très bien, écoutez tous. 176 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 Mais peut-être que ça me ferait du bien de secouer un peu tout ça. 177 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 On recommence les trois 8. 178 00:14:08,265 --> 00:14:09,850 Hey! Hey, hey, hey, hey, hey. 179 00:14:10,851 --> 00:14:11,852 - C'est pas ma faute. - Bordel. 180 00:14:12,478 --> 00:14:14,688 J'ai pas plus envie que vous de rester ici davantage, ok? 181 00:14:14,771 --> 00:14:16,315 Il ont augmenté la production des policiers synthétiques 182 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 à cause de cette merde ce matin, donc... 183 00:14:17,858 --> 00:14:19,401 Vous adressez vos réclamations 184 00:14:19,485 --> 00:14:21,361 au Chancelier Cohaagen. 185 00:14:21,820 --> 00:14:23,989 Bien, lequel d'entre vous, bande de trous du cul, 186 00:14:24,072 --> 00:14:25,115 veux bien former le nouveau? 187 00:14:25,616 --> 00:14:26,617 Allez. 188 00:14:27,201 --> 00:14:28,368 Hey. 189 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 Allez. 190 00:14:32,039 --> 00:14:33,165 Ne me regardez pas. 191 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 J'ai formé le dernier gars que vous avez viré. 192 00:14:37,252 --> 00:14:39,463 - Quaid. - Ouais. 193 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 C'est pour toi. 194 00:14:42,799 --> 00:14:44,927 - Super. Merci beaucoup. - A ta disposition. 195 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Les Synthétiques débarquent! 196 00:14:48,972 --> 00:14:51,642 Les scanners de soudure de la Section 3 sont temporairement déconnectés. 197 00:15:01,276 --> 00:15:03,070 Ne le tiens pas comme ça. 198 00:15:03,153 --> 00:15:04,363 Choppe le là. 199 00:15:04,446 --> 00:15:06,490 Si tu le tiens par là et que le synthétique court-circuite, 200 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 un de ces boulons va te passer direct à travers ta main. 201 00:15:09,117 --> 00:15:10,327 Sans déconner, sérieux? 202 00:15:11,286 --> 00:15:12,496 Non, sans blagues. 203 00:15:13,830 --> 00:15:15,958 Le meilleur moyen de prendre un jour de repos. 204 00:15:17,000 --> 00:15:18,168 Merci. 205 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Hé, tu sais ton pote avait tort au fait.. 206 00:15:22,714 --> 00:15:24,174 A propos de Rekall. 207 00:15:24,758 --> 00:15:26,593 Quoi, tu l'as fait? 208 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 Ça fait déjà trois fois. 209 00:15:28,262 --> 00:15:29,471 Vraiment? 210 00:15:30,222 --> 00:15:31,348 Les meilleurs souvenirs que j'aie. 211 00:15:31,848 --> 00:15:33,517 Bien plus sympa que tout ce merdier. 212 00:15:35,477 --> 00:15:36,520 Hey. 213 00:15:38,313 --> 00:15:39,356 Demande après Mac. 214 00:15:39,648 --> 00:15:42,192 Ok? Tu me remercieras. 215 00:15:45,529 --> 00:15:49,283 Niveau 9, rendez vous au Ressources Humaines. 216 00:15:52,661 --> 00:15:55,205 Accroche-toi bien. Le mec est un vrai pince-sans-rire. 217 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Suivant. 218 00:16:00,669 --> 00:16:02,462 Vous voilà. Asseyez vous je vous en prie. 219 00:16:05,007 --> 00:16:06,925 Vous travaillez sur la chaîne de production. 220 00:16:08,093 --> 00:16:09,219 A l'activation, ouais. 221 00:16:10,137 --> 00:16:11,388 J'ai cru comprendre que vous viviez dans la Colonie. 222 00:16:11,471 --> 00:16:13,307 Ouais, je fais le trajet comme tout le monde. 223 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 Excusez-moi, mais qui êtes-vous? Si ça ne vous dérange pas que je demande. 224 00:16:16,893 --> 00:16:18,895 - Je travaille pour l'administration Cohaagen. - Je vois. 225 00:16:19,771 --> 00:16:26,153 En ces temps politiquement troubles, nous avons un soucis croissant en ce qui concerne 226 00:16:26,236 --> 00:16:30,324 nous dirons, la loyauté de nos ouvriers. 227 00:16:30,407 --> 00:16:32,951 - Ouais mais je ne travaille pas pour vous. - Mais bien sûr que si. 228 00:16:33,035 --> 00:16:35,579 Cette compagnie s'est vu confier le contrat gouvernemental pour les policiers synthétiques, 229 00:16:35,662 --> 00:16:39,916 et nous étions, la dernière fois que j'ai vérifié, le gouvernement. 230 00:16:40,584 --> 00:16:44,296 Ok. Je vois. Donc vous m'amenez ici à cause de l'endroit où je vis. 231 00:16:44,379 --> 00:16:45,714 Nous convoquons tous les employés. 232 00:16:45,797 --> 00:16:48,592 Ah, vraiment? Et qui interroge les cadres? 233 00:16:49,051 --> 00:16:50,385 Qui vous interroge, vous? 234 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 M. Quaid, 235 00:16:52,888 --> 00:16:57,351 dans vos attributions ici, vous êtes au contact d'une technologie qui se trouve être classée défense. 236 00:16:57,434 --> 00:17:00,479 Je sais comment les démarrer, si c'est ce que vous voulez dire. 237 00:17:01,938 --> 00:17:03,315 Nous aimerions que vous signiez ceci. 238 00:17:03,899 --> 00:17:05,025 Et de quoi s'agit-il? 239 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 Cela certifie que vous ne divulguerez pas une technologie propriétaire 240 00:17:08,445 --> 00:17:10,447 à quiconque, à l'étranger comme au pays. 241 00:17:10,530 --> 00:17:12,616 Et que vous n'êtes aucunement engagé activement 242 00:17:12,699 --> 00:17:16,203 dans une tentative de renverser cette administration. 243 00:17:16,286 --> 00:17:18,872 Vous voulez que je signe un truc qui dit que je ne suis pas un terroriste? 244 00:17:18,955 --> 00:17:22,668 Ce document affirme plus ou moins que vous êtes celui que vous prétendez être. 245 00:17:22,751 --> 00:17:24,086 Et si j'étais un terroriste, 246 00:17:24,169 --> 00:17:26,254 vous pensez que cela me le ferait vous le déclarer? 247 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 - C'est ça votre super plan les mecs? - M. Quaid... 248 00:17:28,048 --> 00:17:29,383 Vous avez choppé quelqu'un déjà? 249 00:17:29,466 --> 00:17:32,094 J'ai encore 75 de ces entrevues aujourd'hui 250 00:17:32,177 --> 00:17:33,887 Ouais, vous savez quoi mon pote? J'ai eu une dure journée aussi. 251 00:17:33,970 --> 00:17:38,475 Bien, et si vous voulez en avoir encore d'autres, vous la fermerez et ferez ce qu'on vous dit. 252 00:17:40,268 --> 00:17:41,561 Ouah. 253 00:17:44,022 --> 00:17:46,441 Seconde page en bas. 254 00:17:48,652 --> 00:17:50,237 Vous aimez votre boulot? 255 00:17:50,904 --> 00:17:52,864 Je suis quelqu'un qui viens du peuple. 256 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Merci. 257 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 Suivant. 258 00:18:00,872 --> 00:18:03,583 Portes 9 à 18 maintenant fermées. 259 00:18:03,667 --> 00:18:06,044 Les départs de la Section A rouvriront dans 40... 260 00:19:14,613 --> 00:19:15,655 Bien, finalement. 261 00:19:15,739 --> 00:19:17,240 - Santé. Salud. - Ouais. Jesus. 262 00:19:17,574 --> 00:19:18,700 Hey, mon pote. 263 00:19:18,784 --> 00:19:20,494 - Hey. - Content que tu es appelé. 264 00:19:20,577 --> 00:19:21,661 J'avais besoin d'un verre. 265 00:19:22,537 --> 00:19:23,663 Lori bosse ce soir? 266 00:19:24,456 --> 00:19:25,582 Ouais. 267 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 Hey, Murray. La même chose. 268 00:19:31,546 --> 00:19:33,590 T'as pas appris à jouer du piano? 269 00:19:34,049 --> 00:19:35,842 Ouais, j'ai toujours voulu apprendre à jouer du piano. 270 00:19:38,845 --> 00:19:40,013 Qu'est-ce qui t'arrive aujourd'hui? 271 00:19:40,847 --> 00:19:41,848 Quoi? 272 00:19:41,932 --> 00:19:43,558 Ouais, voilà, exactement. 273 00:19:43,850 --> 00:19:45,185 T'as été à l'ouest toute la journée. 274 00:19:49,272 --> 00:19:52,150 Je fais ces rêves. 275 00:19:52,651 --> 00:19:53,735 Des rêves? 276 00:19:53,819 --> 00:19:55,821 Ouais, j'ai l'impression 277 00:19:57,197 --> 00:19:58,698 que je suis en train de faire un truc... 278 00:19:58,782 --> 00:20:00,367 Un truc... 279 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 Quelque chose qui compte, un truc important, tu vois? 280 00:20:04,830 --> 00:20:06,456 Non, pas vraiment. 281 00:20:09,251 --> 00:20:10,794 Tu ne penses pas que ce que nous faisons est important? 282 00:20:14,798 --> 00:20:17,008 Sérieusement? Allons, Harry. 283 00:20:17,843 --> 00:20:20,887 On se farcit la moitié de la planète pour ce boulot de merde, 284 00:20:20,971 --> 00:20:25,308 pour un salaire de merde, pour venir dans ce bar merdique et nous bourrer la gueule avec une bière bien trop merdique. 285 00:20:26,476 --> 00:20:28,728 - Sans vouloir t'offenser, Murray. - Ouais. 286 00:20:31,064 --> 00:20:34,192 De quoi? T'es franchement heureux de la manière dont ta vie se déroule? 287 00:20:35,151 --> 00:20:37,404 - Et pourquoi je ne le serais pas? - Sans déconner? 288 00:20:37,487 --> 00:20:38,655 Qu'y-a-t-il de mal à ça? 289 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Rien. Tu sais quoi? T'as raison. Oublies ça. 290 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 C'est juste... 291 00:20:42,784 --> 00:20:44,119 Laisse tomber. 292 00:20:44,327 --> 00:20:45,328 C'est qui la fille? 293 00:20:46,496 --> 00:20:47,581 Que veux tu dire? 294 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 T'as bien entendu. C'est qui la fille? 295 00:20:50,584 --> 00:20:52,752 Y'a pas de fille. Y'a que moi. 296 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 Bien. 297 00:20:56,631 --> 00:20:59,593 Parce qu'une femme comme Lori ça tombe pas du ciel. 298 00:21:00,969 --> 00:21:02,345 T'es un sacré veinard. 299 00:21:04,306 --> 00:21:05,974 T'as la belle vie mon pote. 300 00:21:06,057 --> 00:21:07,100 - Vraiment? - Ouais, mec. 301 00:21:07,183 --> 00:21:08,518 - J'ai la belle vie? - Ouais. 302 00:21:13,857 --> 00:21:16,026 Très bien, mon grand. A demain. 303 00:21:17,193 --> 00:21:18,278 Hey. 304 00:21:20,113 --> 00:21:21,197 Un conseil? 305 00:21:21,531 --> 00:21:22,699 Vas-y. 306 00:21:23,783 --> 00:21:27,287 Trouve un moyen de gérer cette phase par laquelle t'es en train de passer 307 00:21:27,370 --> 00:21:29,956 avant que tu ne foutes tout en l'air pour de bon. 308 00:21:33,043 --> 00:21:34,878 J'ai peut-être un peu trop picolé. 309 00:21:36,212 --> 00:21:37,255 Ouais, c'est fort possible, Harry. 310 00:21:38,423 --> 00:21:40,050 Je vais m'en aller dégueuler sur quelque chose maintenant 311 00:21:40,550 --> 00:21:42,385 - Ok. - Et tu reprends un peu tes esprits 312 00:21:42,886 --> 00:21:45,055 et retournes chez toi retrouver ta femme, tu m'entends? 313 00:21:46,389 --> 00:21:47,515 Ouais, je crois que tout le monde t'as entendu, Harry. 314 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 Bonne nuit, Dougie. 315 00:21:52,896 --> 00:21:54,230 Bonne nuit. 316 00:22:49,119 --> 00:22:52,122 On dirait que vous cherchez quelque chose. 317 00:22:53,248 --> 00:22:54,624 Est-ce ceci? 318 00:22:56,459 --> 00:22:58,169 Tout peut arriver ici. 319 00:22:58,420 --> 00:23:01,631 Crois moi mon poussin, tu va regretter de ne pas avoir trois mains. 320 00:23:02,966 --> 00:23:04,092 Je cherche Rekall. 321 00:23:04,509 --> 00:23:06,052 Tu sais où ça se trouve? 322 00:23:06,136 --> 00:23:08,388 L'autoroute pour le paradis, par là. 323 00:23:10,473 --> 00:23:13,643 T'es sur que je ne peux pas te faire changer d'avis? Je suis bien plus interactive. 324 00:23:14,853 --> 00:23:16,146 J'en suis sûr. 325 00:23:16,938 --> 00:23:18,106 Merci. 326 00:23:52,182 --> 00:23:53,391 Bienvenue chez Rekall. 327 00:23:54,476 --> 00:23:55,852 Première fois? 328 00:23:56,144 --> 00:23:57,854 Ouais. Évident à ce point? 329 00:23:58,480 --> 00:23:59,606 Pas de soucis. 330 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 Vous n'avez rien à craindre. 331 00:24:02,258 --> 00:24:03,635 C'est un endroit sûr. 332 00:24:06,304 --> 00:24:09,891 Mon pote Marek m'a filé cette carte, et dit de demander Mac. 333 00:24:16,898 --> 00:24:19,442 - Il se trouve justement à l'intérieur. - Merci. 334 00:24:32,122 --> 00:24:33,873 Et n'oubliez pas de prendre du bon temps. 335 00:24:40,130 --> 00:24:41,214 Bienvenue. 336 00:24:41,423 --> 00:24:42,465 Hey. 337 00:24:42,966 --> 00:24:44,467 Vous êtes un ami de Marek. 338 00:24:44,718 --> 00:24:46,094 Oui. 339 00:24:46,720 --> 00:24:49,639 Ouais. On bosse ensemble. 340 00:24:50,890 --> 00:24:51,933 Est-ce que c'est ça? 341 00:24:53,560 --> 00:24:54,561 C'est bien cela. 342 00:24:55,228 --> 00:24:56,479 Et on a le sentiment que c'est réel? 343 00:24:57,981 --> 00:25:00,233 Qu'est-ce que le réel sinon la perception chimique qu'en a notre cerveau? 344 00:25:00,984 --> 00:25:03,528 Vos yeux voient, votre cerveau réagit chimiquement. 345 00:25:03,611 --> 00:25:06,239 Ici, nous contournons l'intermédiaire et nous allons directement à la chimie. 346 00:25:06,865 --> 00:25:08,241 Est-ce moins réel pour autant? 347 00:25:08,908 --> 00:25:12,537 Une illusion, peut importe sa perfection demeure une illusion. 348 00:25:12,620 --> 00:25:14,247 C'est tout à fait juste. 349 00:25:14,831 --> 00:25:16,041 Vous avez raison, objectivement. 350 00:25:17,042 --> 00:25:18,835 Mais de l'intérieur, 351 00:25:19,127 --> 00:25:20,670 subjectivement... 352 00:25:21,337 --> 00:25:23,256 Croyez moi,, c'est tout à fait l'inverse. 353 00:25:24,007 --> 00:25:25,050 C'est bon. J'ai compris. 354 00:25:25,133 --> 00:25:26,217 J'ai compris. 355 00:25:26,301 --> 00:25:28,094 Vous êtes ici car vous avez le sentiment qu'il vous manque quelque chose 356 00:25:28,178 --> 00:25:31,264 Il y a ce tiraillement, cette envie de quelque chose de plus. 357 00:25:31,347 --> 00:25:33,099 Nous allons vous donner cette chose. 358 00:25:33,183 --> 00:25:34,350 N'est-ce pas? 359 00:25:36,102 --> 00:25:37,979 Cela pourrait être une chose que vous ne pourriez jamais vous offrir. 360 00:25:38,063 --> 00:25:42,150 Un truc secret que vous voulez tenter depuis toujours, mais vous n'avez jamais osé franchir le pas. 361 00:25:42,233 --> 00:25:43,943 Comment ça, secret? 362 00:25:44,027 --> 00:25:45,195 N'importe quoi. 363 00:25:45,278 --> 00:25:47,864 Dites nous vos fantasmes. Nous vous en donnerons les souvenir. 364 00:25:48,865 --> 00:25:50,450 Vous voulez être riche et célèbre? 365 00:25:50,533 --> 00:25:51,910 Adulé par les foules? 366 00:25:52,327 --> 00:25:53,912 Peut-être un truc avec un peu plus d'adrénaline, hum? 367 00:25:53,995 --> 00:25:56,748 Un combattant du crime? Ou un athlète de niveau international? 368 00:25:57,499 --> 00:25:59,793 Agent secret. Voilà qui vous irait bien. Non? 369 00:26:00,085 --> 00:26:01,377 Des comptes bancaires clandestins, 370 00:26:01,544 --> 00:26:03,046 des messages codés. - Agent secret. 371 00:26:03,421 --> 00:26:04,756 Ça peut se faire 372 00:26:04,839 --> 00:26:06,758 Ouais, comme agent des renseignements. 373 00:26:07,467 --> 00:26:08,927 Vous pourriez être de la Résistance. 374 00:26:09,219 --> 00:26:11,763 Pourquoi pas bosser pour Cohaagen. 375 00:26:12,055 --> 00:26:13,598 Et pourquoi se restreindre? Pourquoi pas les deux? 376 00:26:18,895 --> 00:26:20,188 Un dernier truc, Doug. 377 00:26:20,271 --> 00:26:22,565 C'est une question de bonne procédure, 378 00:26:23,750 --> 00:26:27,337 aucun des éléments de la vie secrète que vous choisissez ne doit être vrai par ailleurs. 379 00:26:29,339 --> 00:26:31,466 Voyez-vous, il y a pas mal de gars 380 00:26:31,549 --> 00:26:33,509 qui viennent ici, et veulent le trip maîtresse secrète 381 00:26:33,593 --> 00:26:35,929 alors qu'ils en ont déjà une, une bien vraie, par ailleurs. 382 00:26:36,012 --> 00:26:37,055 Il faut absolument éviter cela. 383 00:26:37,931 --> 00:26:39,807 cela pourrait causer d'irréparables conflits et une grande confusion. 384 00:26:39,891 --> 00:26:41,768 Un coup à vous cramer le cerveau. 385 00:26:41,851 --> 00:26:43,728 Pas de soucis. Je n'ai aucun secret. 386 00:26:43,895 --> 00:26:45,605 J'en suis certain, mais juste au cas où, 387 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 nous allons quand même procéder à une batterie de tests psycho-polygraphiques 388 00:26:47,857 --> 00:26:49,025 Marcus, vas-y. 389 00:27:03,498 --> 00:27:05,250 Vous allez tellement vous éclater, 390 00:27:05,333 --> 00:27:07,669 que vous ne voudrez plus en revenir. 391 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Regardez moi ça. 392 00:27:12,048 --> 00:27:15,093 On dirait bien que votre femme a un homme qui l'apprécie énormément. 393 00:27:15,176 --> 00:27:16,844 Aucun conflit de ce côté. 394 00:27:18,429 --> 00:27:21,057 Navré. Mais c'est encore le meilleur moyen d'introduire des produits chimiques dans un corps humain. 395 00:27:23,977 --> 00:27:25,144 Très bien. 396 00:27:25,228 --> 00:27:26,896 Que le spectacle commence. 397 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 Préparez-vous à sauver le monde. 398 00:27:33,111 --> 00:27:34,779 Bonne balade, mon vieux. 399 00:27:34,904 --> 00:27:37,407 Vous m'en direz des nouvelles quand vous allez.. 400 00:27:37,824 --> 00:27:39,033 Attendez. 401 00:27:39,117 --> 00:27:40,326 Quoi? 402 00:27:40,410 --> 00:27:41,411 Merde. 403 00:27:41,494 --> 00:27:42,495 Merde? Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas? 404 00:27:42,704 --> 00:27:44,664 Dégagez cette aiguille avant que ça ne s'active. 405 00:27:45,248 --> 00:27:46,332 Mais enfin quoi? C'est quoi le problème? 406 00:27:46,416 --> 00:27:47,750 - Vous avez menti . - Menti sur quoi? 407 00:27:47,834 --> 00:27:49,669 - L'enfoiré. - Écoutez. Je n'ai pas de maîtresse. 408 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 - De quoi est-ce que vous parlez? - Une maîtresse? 409 00:27:50,837 --> 00:27:51,921 Vous êtes un putain d'espion. 410 00:27:53,131 --> 00:27:54,299 Les constantes vitales sont au taquet 411 00:27:54,966 --> 00:27:56,467 Pourquoi êtes vous venu ici? Pourquoi? 412 00:27:57,635 --> 00:27:59,262 Police fédérale! 413 00:28:05,685 --> 00:28:07,520 - Police fédérale! A genoux, tout de suite! - Non, attendez! 414 00:28:07,603 --> 00:28:09,230 Il doit s'agir d'une erreur! Il s'agit... 415 00:28:10,481 --> 00:28:11,524 Je ne suis personne. 416 00:28:12,843 --> 00:28:15,012 - J'suis personne. - Mains sur la tête, tout de suite! 417 00:28:15,179 --> 00:28:16,263 Ok. 418 00:28:18,932 --> 00:28:20,350 Retournez vous! 419 00:28:22,853 --> 00:28:23,979 Ok. 420 00:28:45,542 --> 00:28:46,877 Oh bordel. 421 00:28:51,632 --> 00:28:54,426 118.5, code six. 105 nord... 422 00:28:58,388 --> 00:28:59,473 Allez! 423 00:28:59,723 --> 00:29:00,974 On bouge, on bouge, on bouge! 424 00:29:01,058 --> 00:29:02,267 Police fédérale! 425 00:29:15,906 --> 00:29:16,990 Équipe une, avez-vous 426 00:29:17,074 --> 00:29:18,242 maîtrisé le suspect? 427 00:29:18,575 --> 00:29:21,203 Équipe une, au rapport. Dîtes-moi ce qu'il se passe là dedans. 428 00:29:22,287 --> 00:29:24,873 Stevens, balance un eyeball là dedans tout de suite. 429 00:30:23,640 --> 00:30:25,392 Merde. Ils sont tous sur le carreau. 430 00:30:25,475 --> 00:30:26,643 Un gars tout seul! 431 00:30:26,727 --> 00:30:28,312 On se le fait. 432 00:30:43,036 --> 00:30:45,205 Repliez vous! Repliez vous! 433 00:30:46,039 --> 00:30:47,666 Couvrez la sortie! 434 00:31:20,031 --> 00:31:21,658 Dans ce que l'on décrit 435 00:31:21,741 --> 00:31:25,287 comme une attaque terroriste, un tireur isolé a ouvert le feu 436 00:31:25,370 --> 00:31:30,167 sur un escadron de police fédérale dans les locaux de Rekall dans le quartier de Fremont. 437 00:31:30,250 --> 00:31:31,376 Nous attendons toujours de savoir 438 00:31:31,460 --> 00:31:34,504 combien précisément il y a eu de victimes. - Oui. 439 00:31:34,588 --> 00:31:36,339 - Mais les officiels nous confirment maintenant... - Ok. 440 00:31:36,423 --> 00:31:38,341 ...qu'au moins 20 officiers ont été tués... 441 00:31:38,425 --> 00:31:40,093 Oh, mon Dieu, Doug. 442 00:31:40,260 --> 00:31:41,678 Je sais. Ouais. 443 00:31:42,846 --> 00:31:44,014 - Merci. - Lori. 444 00:31:44,556 --> 00:31:47,225 - Je suis tellement heureux que tu sois là. - Évidemment que je suis là. 445 00:31:47,309 --> 00:31:48,518 J'ai complètement pété les plombs. 446 00:31:48,602 --> 00:31:50,020 Que s'est-il passé? 447 00:31:50,103 --> 00:31:52,022 Écoutes. Il s'est passé un truc vraiment moche. 448 00:31:52,147 --> 00:31:53,523 Non, je sais. Je viens d'être averti. 449 00:31:53,607 --> 00:31:54,691 On nous a tous mis en standby. 450 00:31:55,108 --> 00:31:56,943 Tu ne comprends pas. 451 00:31:58,153 --> 00:31:59,279 Quoi? 452 00:32:06,536 --> 00:32:07,662 Oh, mon Dieu. 453 00:32:10,332 --> 00:32:11,958 Doug, est-ce que ça va? 454 00:32:12,042 --> 00:32:16,004 Lori, ce n'est pas la Résistance qui a abattu ces sentinelles. 455 00:32:16,087 --> 00:32:17,672 Ce n'était pas des terroristes. 456 00:32:18,048 --> 00:32:19,382 C'était moi. 457 00:32:20,091 --> 00:32:21,134 Qu'est-ce qui était toi? 458 00:32:21,593 --> 00:32:23,220 Lori, je suis celui qui les a tué. 459 00:32:25,263 --> 00:32:27,224 Tu as abattu 20 hommes armés? 460 00:32:27,307 --> 00:32:29,476 Non. Non, il y en avait plutôt dans les dix. 461 00:32:30,393 --> 00:32:32,187 Mais tu les as tué? 462 00:32:32,312 --> 00:32:33,438 Avec quoi, mon choux, ton livre? 463 00:32:33,605 --> 00:32:36,066 - Lori, écoutes, je déconnes pas. - Doug, tu me fais peur! 464 00:32:36,358 --> 00:32:37,692 Je suis désolé. 465 00:32:40,320 --> 00:32:42,239 Ça va te paraître cinglé, ok? 466 00:32:42,322 --> 00:32:43,615 Je suis allé chez Rekall après le boulot. 467 00:32:43,698 --> 00:32:44,991 - Et... - Quoi? 468 00:32:45,075 --> 00:32:46,409 - Que t-ont-ils fait? - Rien. 469 00:32:46,493 --> 00:32:49,412 Rien. Je me suis assis dans un fauteuil, il m'y ont attaché. 470 00:32:49,496 --> 00:32:51,623 Et avant qu'ils n'aient pu faire quoi que se soit, la police a débarqué. 471 00:32:52,165 --> 00:32:54,084 Ils ont tenté de m'attraper. 472 00:32:54,167 --> 00:32:55,544 Et je n'ai fait que réagir. 473 00:32:58,255 --> 00:32:59,589 Et je les ai tués. 474 00:32:59,673 --> 00:33:01,800 Écoute, tu n'as tué personne, Doug. 475 00:33:02,300 --> 00:33:04,678 Crois moi, j'ai tué tout le monde. 476 00:33:04,928 --> 00:33:07,180 Non, mon cœur, tu ne comprends pas? 477 00:33:08,014 --> 00:33:10,850 Quoi que tu penses avoir fait cela n'a rien à voir avec ça. 478 00:33:11,268 --> 00:33:12,602 Ces pauvres types t'ont détraqué le cerveau, 479 00:33:12,686 --> 00:33:16,022 et maintenant tu nous fais une sorte de délire parano. 480 00:33:16,106 --> 00:33:18,316 Ce sont des endroits vraiment dangereux. 481 00:33:18,483 --> 00:33:21,736 Quoi qu'il se soit passé, on va s'en sortir. 482 00:33:21,820 --> 00:33:23,488 Viens là. Je t'en prie. 483 00:33:23,794 --> 00:33:25,087 Allons. 484 00:33:25,212 --> 00:33:26,964 Tout s'est passé si vite. 485 00:33:29,300 --> 00:33:30,593 Ça va aller, on va arranger ça. 486 00:33:34,430 --> 00:33:35,890 Je suis désolé. 487 00:33:40,019 --> 00:33:42,271 Lori, je ne peux plus respirer. 488 00:33:42,355 --> 00:33:43,606 Allez. 489 00:33:50,112 --> 00:33:51,614 Mais enfin qu'est-ce que tu fais? 490 00:34:01,957 --> 00:34:03,834 Lori, bordel... 491 00:34:09,590 --> 00:34:11,300 Lori, bord... 492 00:34:29,151 --> 00:34:30,653 Lori, putain de merde, qu'est-ce que tu fous? 493 00:34:30,986 --> 00:34:32,154 Mon Job. 494 00:34:32,321 --> 00:34:33,572 T'es cinglée? 495 00:34:33,656 --> 00:34:35,157 Si je suis cinglée? 496 00:34:35,991 --> 00:34:37,159 Elle est bien bonne, Doug. 497 00:34:37,785 --> 00:34:40,037 Sachant que tu ignores qui tu es. 498 00:34:41,414 --> 00:34:43,582 Tu crois vraiment qu'un simple ouvrier pourrait envoyer au tapis 499 00:34:43,666 --> 00:34:45,334 une pièce remplie de mecs surentraînés? 500 00:34:58,514 --> 00:35:00,516 Dis moi ce qu'il se passe. 501 00:35:00,724 --> 00:35:01,767 Parle! 502 00:35:01,851 --> 00:35:05,187 Ou on peut aller direct à la case "Jusqu'à ce que la mort nous sépare." 503 00:35:07,857 --> 00:35:09,525 Je ne suis pas ta femme. 504 00:35:11,360 --> 00:35:14,029 Conneries. On est mariés depuis 7 ans. 505 00:35:14,155 --> 00:35:17,366 Je suis un agent du renseignement de l'U.F.B., on m'a demandé de jouer ta femme. 506 00:35:18,117 --> 00:35:19,702 Il y a 6 semaines, je ne te connaissais pas. 507 00:35:22,246 --> 00:35:23,414 De quoi tu parles? 508 00:35:24,373 --> 00:35:25,708 C'est vrai. 509 00:35:26,584 --> 00:35:29,378 Ta mémoire a été effacée, on t'a implanté une personnalité 510 00:35:29,462 --> 00:35:31,922 et une femme avec qui tu penses vivre. 511 00:35:32,214 --> 00:35:33,966 Tu me suis mon poussin? 512 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 Il n'existe pas de Douglas Quaid, et il n'y en a jamais eu. 513 00:35:36,719 --> 00:35:37,887 Tu veux dire que je ne... 514 00:35:37,970 --> 00:35:39,180 Cet... 515 00:35:39,805 --> 00:35:41,140 Tout... Notre mariage... 516 00:35:41,765 --> 00:35:42,933 Que veux-tu que je te dise? J'assure en épouse modèle. 517 00:35:43,017 --> 00:35:44,143 Allons. 518 00:35:44,810 --> 00:35:46,103 Au fond de toi, tu croyais vraiment 519 00:35:46,187 --> 00:35:48,564 que quelqu'un comme moi épouserait un type comme toi, 520 00:35:48,647 --> 00:35:50,107 Pour vivre dans ce merdier? 521 00:35:52,276 --> 00:35:55,571 Si je ne suis pas moi, alors je suis qui bordel? 522 00:35:56,614 --> 00:35:58,240 Comment le saurais-je? 523 00:35:58,407 --> 00:35:59,492 Je ne fais que bosser là. 524 00:35:59,950 --> 00:36:01,285 Réfléchis. 525 00:36:01,911 --> 00:36:03,162 Si on considère, 526 00:36:04,121 --> 00:36:06,832 le mal que s'est donné Cohaagen pour te cacher de la Résistance, 527 00:36:06,916 --> 00:36:09,084 tu dois être plutôt important. 528 00:36:10,127 --> 00:36:12,671 Et au vu de tes compétences, je doute que tu sois son jardinier. 529 00:36:14,131 --> 00:36:15,466 Cohaa... 530 00:36:16,634 --> 00:36:18,802 Cohaagen essaie de me cacher? 531 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 Alors pourquoi essaies-tu de m'abattre? 532 00:36:22,890 --> 00:36:23,974 Parle! 533 00:36:25,851 --> 00:36:27,269 Disons que c'est la fin de "7 ans de réflexion", Doug. 534 00:36:29,772 --> 00:36:34,193 - Et au fait, je n'ai même pas encore commencé d'essayer de t'abattre! 535 00:36:53,128 --> 00:36:54,129 Non! 536 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 Merde. 537 00:37:02,429 --> 00:37:04,473 Équipe trois, en position. 538 00:37:05,599 --> 00:37:06,850 J'ai besoin de vous sur place, maintenant. 539 00:38:32,102 --> 00:38:33,562 Planeur Deux Sept, compris. 540 00:38:43,682 --> 00:38:44,975 Merde. 541 00:38:57,294 --> 00:38:58,462 Bouge! 542 00:39:03,133 --> 00:39:04,259 Merde. 543 00:39:06,178 --> 00:39:07,971 Je veux ce téléphone sur la Grille immédiatement. 544 00:39:08,597 --> 00:39:09,640 Hey! 545 00:39:40,504 --> 00:39:41,588 Bouge! 546 00:40:18,834 --> 00:40:20,294 Allô? 547 00:40:20,377 --> 00:40:21,545 Allô? 548 00:40:21,628 --> 00:40:22,671 Allô. 549 00:40:22,754 --> 00:40:24,047 C'est Hammond. 550 00:40:24,131 --> 00:40:25,132 Je ne connais pas de Hammond. 551 00:40:25,215 --> 00:40:26,216 Oh, merde. 552 00:40:26,341 --> 00:40:27,426 Tu avais dit que cela risquait d'arriver. 553 00:40:27,509 --> 00:40:29,928 Trouve une surface en verre. 554 00:40:30,012 --> 00:40:31,555 Pose ta main dessus. 555 00:40:31,638 --> 00:40:32,973 Fais le, maintenant!. 556 00:40:41,857 --> 00:40:42,858 Oh, Jesus. 557 00:40:44,026 --> 00:40:45,652 Ils t'ont sorti le grand jeu on dirait! 558 00:40:45,736 --> 00:40:46,862 Mais t'es qui bordel? 559 00:40:47,237 --> 00:40:49,615 Tu ne te souviens vraiment de rien, n'est-ce pas? 560 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Non. Non, en effet. 561 00:40:51,241 --> 00:40:52,493 Me souvenir de quoi? D'où tu me connais? 562 00:40:52,576 --> 00:40:54,745 On bossait ensemble pour le Renseignement Fédéral. 563 00:40:55,037 --> 00:40:57,164 Écoute, on n'a pas beaucoup de temps. 564 00:40:57,247 --> 00:40:59,249 Tu m'as dit que si jamais tu réapparaissait sur la Grille, 565 00:40:59,374 --> 00:41:00,459 il faudrait que j'appelle ce numéro. 566 00:41:00,542 --> 00:41:01,835 La Grille? 567 00:41:02,044 --> 00:41:03,420 Ton téléphone. 568 00:41:03,504 --> 00:41:05,380 Il vient d'être réactivé. 569 00:41:05,964 --> 00:41:07,925 Comment crois-tu qu'ils t'ont pisté? 570 00:41:08,008 --> 00:41:09,551 Écoute, tu m'as demandé de te donner un message, 571 00:41:09,635 --> 00:41:11,720 alors je te le donne : Trouve la clef. 572 00:41:12,471 --> 00:41:13,889 La clef? Quelle clef? 573 00:41:13,972 --> 00:41:15,182 Tu disais que tu saurais. 574 00:41:15,265 --> 00:41:17,309 Ah ouais. Et bien non. Alors dis moi de quoi il s'agit. 575 00:41:17,392 --> 00:41:19,853 Je sais bien qu'on était proches, 576 00:41:19,937 --> 00:41:21,522 mais cela devient trop dangereux. 577 00:41:21,605 --> 00:41:23,565 S'ils découvrent que je t'ai contacté, je serais... 578 00:41:23,649 --> 00:41:26,818 Dis... Dis moi juste ce qui se passe. 579 00:41:26,902 --> 00:41:28,195 Bon, alors qui penses-tu que je suis? 580 00:41:29,112 --> 00:41:30,113 Henry. 581 00:41:30,531 --> 00:41:32,741 Henry, ok, bon. Henry, qui? 582 00:41:32,908 --> 00:41:34,701 Écoute, on n'a pas le temps. 583 00:41:34,785 --> 00:41:36,828 A ta place, je me débarrasserais de ce téléphone. 584 00:41:36,912 --> 00:41:38,830 - Entendu? Maintenant. - Et comment je me débarrasse du téléphone? 585 00:41:38,914 --> 00:41:40,249 Il est dans ma main, putain. Comment je suis censé... 586 00:41:40,332 --> 00:41:41,667 Hey, attends. 587 00:41:53,011 --> 00:41:55,514 10549. 10549. 588 00:42:12,698 --> 00:42:13,865 Allez. 589 00:42:29,631 --> 00:42:31,174 Putain de merde. 590 00:42:32,009 --> 00:42:33,385 C'est quoi ça? 591 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Où est-ce que je peux en avoir un? 592 00:42:45,647 --> 00:42:47,274 - Et mais enfin? - Yo, allez. 593 00:42:57,284 --> 00:42:58,952 Hey, Robo-bite, c'est le mien! 594 00:43:03,165 --> 00:43:05,167 Vous allez quelque part? non? 595 00:43:05,250 --> 00:43:06,835 Et bien, que cela ne vous arrête pas. 596 00:43:06,918 --> 00:43:09,713 Ce fantasme qui demeure pour toujours inaccessible? 597 00:43:09,796 --> 00:43:11,006 C'est désormais du passé! 598 00:43:11,740 --> 00:43:15,785 Chez Rekall, nous vous offrons une gamme complète de souvenirs bien à vous. 599 00:43:17,328 --> 00:43:18,538 Rekall. 600 00:43:19,080 --> 00:43:21,207 On peux s'en souvenir pour vous. 601 00:43:22,893 --> 00:43:24,311 Entrez! Repas chauds tous prêts! 602 00:43:31,401 --> 00:43:33,111 Quaid a dû savoir qu'on le pistait. 603 00:43:34,446 --> 00:43:37,074 Et comment? Merde! 604 00:43:41,370 --> 00:43:43,163 Oh, merde. 605 00:43:48,085 --> 00:43:49,795 Il t'a ridiculisé. 606 00:43:49,878 --> 00:43:51,671 Il est extrêmement bien entraîné, monsieur. 607 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Ce que j'ignorais. 608 00:43:53,382 --> 00:43:55,300 Et comment diable s'est-il réactivé? 609 00:43:55,550 --> 00:43:58,428 Un agent infiltré m'a dit qu'il était allé chez Rekall. 610 00:43:58,512 --> 00:44:01,598 J'y ai envoyé une équipe. Mais l'implant était foutu avant même qu'il ne l'attrapent. 611 00:44:02,015 --> 00:44:03,350 Il ne me devance que de 15 minutes. 612 00:44:03,433 --> 00:44:05,352 On ne fait que le neutraliser, c'est compris? 613 00:44:05,894 --> 00:44:07,062 On ne tue personne. 614 00:44:07,312 --> 00:44:09,564 Je le veux vivant pour une ré-implantation. 615 00:44:11,483 --> 00:44:12,901 Mais bon dieu c'est qui ce type? 616 00:44:15,320 --> 00:44:16,655 Virez l'image! 617 00:44:24,329 --> 00:44:25,831 La ligne est sécurisée. 618 00:44:29,960 --> 00:44:32,003 Vous êtes sérieux? 619 00:44:33,088 --> 00:44:34,297 Pourquoi est-il encore en vie? 620 00:44:38,844 --> 00:44:40,095 Bien, monsieur. 621 00:44:47,018 --> 00:44:49,020 - Vous le tuez dès qu'il sera en vue. - Mais le Chancelier a dit... 622 00:44:49,104 --> 00:44:50,897 De quoi!? Répétez! 623 00:44:51,857 --> 00:44:53,233 - Désolé. - Le Chancelier n'est pas ici 624 00:44:53,316 --> 00:44:54,818 sur le terrain. 625 00:44:54,943 --> 00:44:57,696 Croyez moi, si notre cible en avait l'occasion, il nous éliminerait. 626 00:44:58,280 --> 00:45:00,866 Si vous le voyez, tirez pour tuer. 627 00:45:00,949 --> 00:45:02,450 - Me suis-je bien fait comprendre? Tu vas laisser tomber, connard!? 628 00:45:02,742 --> 00:45:04,786 Je me tue à vous le dire, c'est mon téléphone. 629 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 Le mec me l'a donné, je vous jure. 630 00:45:06,371 --> 00:45:07,372 Où allait-il? 631 00:45:08,623 --> 00:45:09,624 Qui? 632 00:45:09,708 --> 00:45:11,042 L'homme qui vous l'a donné. 633 00:45:11,126 --> 00:45:13,837 Et Miss, j'ai l'air d'un télépathe? Comment je le saurais, bordel? 634 00:45:13,920 --> 00:45:17,257 Tout ce que je dis, c'est que ce téléphone est maintenant ma propriété, ok? 635 00:45:17,340 --> 00:45:18,717 Je connais mes droits, alors vous pouvez tous aller.. 636 00:45:20,010 --> 00:45:21,219 Hey! 637 00:45:25,807 --> 00:45:27,058 Quand tu auras retrouvé ton souffle, 638 00:45:27,809 --> 00:45:29,144 tu vas tout me dire, 639 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 ce que ce type t'a dit, en commençant par le début 640 00:45:31,479 --> 00:45:32,731 Qui êtes vous? 641 00:45:33,982 --> 00:45:35,442 Sa femme. 642 00:45:43,909 --> 00:45:45,619 Entendu. C'est parfait. 643 00:45:48,830 --> 00:45:50,498 Puis-je vous aidez, monsieur? 644 00:45:50,582 --> 00:45:52,876 Oui, j'ai un casier sécurisé ici. 645 00:45:52,959 --> 00:45:55,879 Le 10549. 646 00:46:07,182 --> 00:46:08,266 Ok. 647 00:46:08,516 --> 00:46:09,684 Par ici je vous prie 648 00:46:21,363 --> 00:46:24,824 La concordance de la signature et ce sera parfait. 649 00:46:26,326 --> 00:46:28,203 - La concordance de la signature? - Pour le compte. 650 00:46:34,376 --> 00:46:36,544 Y-a-t-il un problème, M. Reed? 651 00:46:38,046 --> 00:46:39,381 Non. Pas de problème. 652 00:46:50,517 --> 00:46:52,686 Ces pièces sont à la disposition de notre clientèle. 653 00:46:52,769 --> 00:46:54,229 Je suis juste là dehors, si vous avez besoin de moi. 654 00:46:54,312 --> 00:46:55,522 Merci 655 00:48:22,817 --> 00:48:23,818 Bien. 656 00:48:28,698 --> 00:48:29,868 Ils seront là d'un moment à l'autre, 657 00:48:29,908 --> 00:48:31,576 alors je serais bref. 658 00:48:31,659 --> 00:48:34,412 Bon. Ça va être dur à croire, 659 00:48:36,581 --> 00:48:37,999 mais ce n'est pas ton visage. 660 00:48:38,875 --> 00:48:41,294 On m'a capturé et remodelé comme ça, 661 00:48:41,586 --> 00:48:43,922 cette personne que tu crois être. 662 00:48:44,506 --> 00:48:47,717 Si tu regardes ceci, c'est que je n'ai pas pu m'échapper. 663 00:48:47,801 --> 00:48:49,844 Ça veux dire, ça veux dire qu'ils ont réussi à te donner 664 00:48:50,220 --> 00:48:52,555 un nouveau nom, une nouvelle identité 665 00:48:52,639 --> 00:48:55,433 et tout un tas de souvenirs... Tout, tout. 666 00:48:55,517 --> 00:48:57,560 Tout ce que tu crois savoir sur ta vie, 667 00:48:57,811 --> 00:48:59,312 n'est pas vrai. 668 00:48:59,521 --> 00:49:01,022 Il faut que tu me croies. 669 00:49:01,106 --> 00:49:03,066 Le plus important dans l'immédiat, 670 00:49:04,526 --> 00:49:05,819 est d'aller à mon appartement! 671 00:49:05,902 --> 00:49:07,112 Aller à mon appartement! 672 00:49:07,195 --> 00:49:09,489 549 Hysperion, Bloc D. 673 00:49:09,572 --> 00:49:11,449 Je voudrais t'en dire plus, mais je ne peux pas encore te faire confiance. 674 00:49:11,533 --> 00:49:13,785 Mon seul espoir, si tu es moi, 675 00:49:14,202 --> 00:49:17,122 est que tu trouves la clef et saches quoi faire avec. 676 00:49:17,205 --> 00:49:19,707 Que tu trouves la clef et saches quoi faire avec! 677 00:49:19,916 --> 00:49:20,959 Quelle clef? Quelle clef? 678 00:49:21,042 --> 00:49:22,210 - Quelle clef? - Bonne chance. 679 00:49:22,544 --> 00:49:23,920 - Bonne chance mon pote. - Qu... 680 00:49:26,214 --> 00:49:27,757 Allez. Allez. 681 00:49:28,341 --> 00:49:28,842 Allez. 682 00:49:55,827 --> 00:49:58,204 Les passagers peuvent avancer jusqu'aux écrans de sécurité. 683 00:49:58,288 --> 00:50:00,832 Veuillez préparer vos documents d'identification. 684 00:50:04,002 --> 00:50:05,211 Un instant! 685 00:50:06,880 --> 00:50:11,342 Monsieur, je vais vous demander de repasser sous le scanner, s'il vous plaît. 686 00:50:15,513 --> 00:50:16,598 Combien de temps serez-vous ici? 687 00:50:16,681 --> 00:50:18,016 Deux semaines. 688 00:50:20,852 --> 00:50:22,270 Citoyen de la Colonie? 689 00:50:22,353 --> 00:50:23,438 Oui. 690 00:50:25,523 --> 00:50:26,774 Combien de temps doit durer votre séjour? 691 00:50:26,858 --> 00:50:28,026 Trois jours. 692 00:50:28,193 --> 00:50:30,028 Quelle est votre activité dans l'U.F.B.? 693 00:50:30,487 --> 00:50:31,654 Merci. 694 00:50:32,155 --> 00:50:33,364 Pardon? 695 00:50:33,865 --> 00:50:34,991 Trois jours. 696 00:50:35,200 --> 00:50:36,743 Oui. Merci. 697 00:50:39,412 --> 00:50:40,538 - C'est lui! - Nom d'... 698 00:50:56,679 --> 00:50:57,847 Tout le monde à terre! 699 00:51:19,744 --> 00:51:21,371 Sortie Est! 700 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 Go, go, go! 701 00:51:25,416 --> 00:51:27,043 Nous avons un visuel! 702 00:51:27,126 --> 00:51:29,254 - On arrive! - Go, go! 703 00:51:31,422 --> 00:51:32,840 Toutes les unités extérieures sont alertées. 704 00:51:32,924 --> 00:51:34,509 Comment a-t-il fait pour passer une arme par le scanner? 705 00:51:34,592 --> 00:51:35,969 Il n'a pas pu. 706 00:51:36,261 --> 00:51:37,512 Parfait. 707 00:51:44,394 --> 00:51:46,271 On bouge, on bouge, on bouge! 708 00:51:53,444 --> 00:51:55,280 Place. Place. Dégagez! 709 00:51:55,738 --> 00:51:57,448 - Alerte 6246. - Hey! 710 00:51:57,532 --> 00:51:59,284 A toutes les unités, en position. 711 00:51:59,951 --> 00:52:01,452 - Il se dirige vers I-19. - Reçu. 712 00:52:01,536 --> 00:52:02,787 On bouge! 713 00:52:11,879 --> 00:52:13,798 Oh, Seigneur! Oh, Seigneur. 714 00:52:27,854 --> 00:52:29,397 Grimpe. Maintenant! 715 00:52:43,077 --> 00:52:45,163 Je ne peux pas croire que c'est toi. 716 00:52:45,621 --> 00:52:47,248 Tu me reconnais? 717 00:52:47,498 --> 00:52:48,833 Je ne sais pas. 718 00:52:49,459 --> 00:52:50,543 Attends. 719 00:52:50,710 --> 00:52:51,878 Tu sais qui je suis? 720 00:52:53,463 --> 00:52:55,006 Je t'ai cherché partout. 721 00:52:55,340 --> 00:52:57,800 Et d'un coup, on ne voit plus que toi sur les scanners de la police. 722 00:52:58,051 --> 00:52:59,052 Oh, merde. 723 00:53:00,845 --> 00:53:01,929 Accroche toi. 724 00:53:08,019 --> 00:53:09,312 Tu ne te souviens vraiment pas de moi? 725 00:53:10,229 --> 00:53:11,356 Non. 726 00:53:12,023 --> 00:53:14,859 Je t'ai déjà vue, mais c'était... 727 00:53:15,068 --> 00:53:16,194 C'est bon. 728 00:53:16,736 --> 00:53:18,821 Ça va. Je peux tout expliquer. 729 00:53:23,868 --> 00:53:25,620 Central 99, le support aérien a un visuel 730 00:53:25,703 --> 00:53:27,914 sur le suspect qui se déplace vers le nord sur l'Interstate 19. 731 00:53:36,339 --> 00:53:37,590 Oh, merde. 732 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 Lori. 733 00:53:39,008 --> 00:53:40,051 Qui? 734 00:53:40,301 --> 00:53:41,761 Ma femme. 735 00:53:42,428 --> 00:53:43,554 T'es marié? 736 00:53:43,763 --> 00:53:45,390 Je crois qu'on peux dire séparés maintenant. 737 00:54:37,024 --> 00:54:38,025 Tiens, conduis! 738 00:55:19,843 --> 00:55:21,845 Le suspect se dirige vers le niveau trois de la suspension. 739 00:55:21,928 --> 00:55:24,222 Je répète, il se dirige vers la suspension trois. 740 00:55:50,040 --> 00:55:53,001 AV-81, il se dirige vers la ceinture Est de Wellington. 741 00:55:53,085 --> 00:55:54,795 Soyez-y avant lui, c'est compris? 742 00:55:55,504 --> 00:55:56,588 Bien reçu, 905. 743 00:55:56,671 --> 00:55:59,007 Tous les véhicules et le support aérien, veuillez vous rendre sur Wellington. 744 00:56:00,550 --> 00:56:03,261 Établissez une barricade dans la zone 217. 745 00:56:15,232 --> 00:56:18,026 Central, je veux que toutes les unités maintiennent leur périmètre. 746 00:56:18,110 --> 00:56:19,820 Faites en sorte qu'il aille vers cette barricade. 747 00:56:22,781 --> 00:56:24,282 Et ne lui laissez aucune possibilité d'évasion. 748 00:56:24,366 --> 00:56:25,367 Est-ce que c'est clair? 749 00:56:25,450 --> 00:56:26,576 Bien reçu, 905. 750 00:56:26,660 --> 00:56:28,870 A tous les véhicules, maintenez votre position. 751 00:56:29,329 --> 00:56:30,539 Oh, merde. 752 00:56:32,207 --> 00:56:33,208 Merde. 753 00:56:33,291 --> 00:56:35,001 Attention, la suspension magnétique ne doit pas être 754 00:56:35,419 --> 00:56:37,129 désactivée quand le véhicule est en fonctionnement. 755 00:56:39,005 --> 00:56:40,090 Mais qu'est-ce que tu fait? 756 00:56:40,173 --> 00:56:41,800 Va falloir attacher ta ceinture! 757 00:56:43,552 --> 00:56:47,013 Attention, la suspension magnétique ne doit pas être désactivée quand le véhicule est en... 758 00:56:50,809 --> 00:56:52,102 Ils se sont verrouillés sur le véhicule. 759 00:56:52,185 --> 00:56:53,562 Peuvent-ils ouvrir le feu? 760 00:56:53,645 --> 00:56:54,855 Vous pouvez ouvrir le feu. 761 00:56:55,147 --> 00:56:56,398 - Tu y arrives? - Non, non! 762 00:56:56,481 --> 00:56:57,607 - Tu y es? - Oui! 763 00:57:05,157 --> 00:57:06,199 Merde! 764 00:57:15,584 --> 00:57:17,752 Bienvenue. Le Système d'Exploitation est activé. 765 00:58:22,692 --> 00:58:26,112 Bienvenue chez vous M. Reed. Avez-vous passé une bonne journée? 766 00:58:26,237 --> 00:58:27,739 Super. Merci. 767 01:01:43,742 --> 01:01:45,119 La clef, la clef, la clef. 768 01:02:22,865 --> 01:02:24,408 Ce message est enregistré 769 01:02:24,491 --> 01:02:27,077 au cas où se déroulerait le pire scénario. 770 01:02:27,578 --> 01:02:30,539 Je me doute que tu veux des réponses, alors je vais commencer par le début. 771 01:02:32,166 --> 01:02:33,417 Mon nom... 772 01:02:34,918 --> 01:02:40,424 tu t'appelles Carl Hauser. 773 01:02:41,842 --> 01:02:43,093 Oh, merde. 774 01:02:44,720 --> 01:02:46,972 Cet enregistrement n'a que de très faibles capacités d'interaction. 775 01:02:47,056 --> 01:02:48,807 Alors, reformule ta question. 776 01:02:49,683 --> 01:02:51,226 Tu travailles avec Matthias. 777 01:02:52,019 --> 01:02:53,062 Oui et non. 778 01:02:53,187 --> 01:02:56,148 Je ne l'ai jamais réellement rencontré. 779 01:02:56,231 --> 01:02:57,900 Comme peu de gens en fait. 780 01:02:58,359 --> 01:03:01,028 Écoute, je sais que c'est compliqué. 781 01:03:01,111 --> 01:03:02,863 - Compliqué? - Mais c'est la vérité. 782 01:03:03,558 --> 01:03:06,519 Je suis un Agent du Renseignement Fédéral 783 01:03:06,811 --> 01:03:08,438 mis en place par Cohaagen 784 01:03:08,772 --> 01:03:12,525 pour infiltrer la Résistance et assassiner Matthias. 785 01:03:13,443 --> 01:03:14,694 Mais au lieu de ça, 786 01:03:17,113 --> 01:03:19,449 j'ai réalisé que je combattais pour la mauvaise cause. 787 01:03:20,784 --> 01:03:22,744 J'ai rencontré une femme. 788 01:03:22,827 --> 01:03:24,370 Elle est avec la Résistance. 789 01:03:24,454 --> 01:03:26,498 Ils ont su me convaincre de me battre à leurs côtés. 790 01:03:27,499 --> 01:03:28,666 Tu veux dire les terroristes. 791 01:03:29,250 --> 01:03:32,879 Écoute, la Résistance n'est pas un repaire de terroristes. 792 01:03:33,296 --> 01:03:34,297 Entendu. 793 01:03:34,422 --> 01:03:37,300 Les cibles de Matthias sont toujours des installations militaires. 794 01:03:37,425 --> 01:03:38,635 S'il se produit quoi que se soit d'autre, 795 01:03:38,927 --> 01:03:41,012 soit assuré que c'est Cohaagen qui l'a ordonné. 796 01:03:41,137 --> 01:03:42,847 Crois moi, tu veux bien. 797 01:03:42,931 --> 01:03:45,475 Le Chancelier et moi ça remonte à loin. 798 01:03:45,642 --> 01:03:48,019 Il était mon officier supérieur durant la guerre. 799 01:03:48,144 --> 01:03:50,480 Je sais exactement de quoi il est capable. 800 01:03:50,688 --> 01:03:52,982 Et pourquoi attaquer sa propre population? Je ne saisis pas. 801 01:03:53,066 --> 01:03:58,446 Et comment justifier le triplement de la production de policiers synthétiques? 802 01:03:59,155 --> 01:04:03,243 Il met sur pied une armée afin d'envahir la Colonie. 803 01:04:03,993 --> 01:04:04,994 Penses-y. D'accord. 804 01:04:05,078 --> 01:04:08,957 Quelle est la seule ressource de la Colonie que ne possède pas l'United Britain? 805 01:04:09,499 --> 01:04:11,793 - De la place. - Exactement. 806 01:04:12,460 --> 01:04:13,545 Il est à court de place. 807 01:04:13,837 --> 01:04:16,297 Mais même un Cohaagen peu avoir du mal 808 01:04:16,381 --> 01:04:20,176 à justifier la mobilisation et le déplacement en masse de milliards d'individus. 809 01:04:20,385 --> 01:04:23,179 Alors, il a inventé un ennemi : Matthias, 810 01:04:23,596 --> 01:04:25,515 et bâti une armée pour le combattre. 811 01:04:26,140 --> 01:04:28,226 Et maintenant il n'y a que moi pour l'arrêter. 812 01:04:28,351 --> 01:04:29,644 Que toi pour l'arrêter. 813 01:04:29,853 --> 01:04:30,854 Comment ça, moi? 814 01:04:31,980 --> 01:04:35,984 Les synthétiques fonctionnent sur des processus mentaux bio-mécaniques. 815 01:04:36,734 --> 01:04:39,946 D'accord. Cela signifie qu'il est possible de tous les éteindre. 816 01:04:40,697 --> 01:04:42,615 Très bien. il y a un code pour ça. 817 01:04:42,699 --> 01:04:44,200 Il s'agit d'une séquence complexe, 818 01:04:44,367 --> 01:04:46,536 mais il se trouve dans ma tête, dans ta tête. 819 01:04:47,287 --> 01:04:49,122 Comment ça. Recommence. 820 01:04:49,205 --> 01:04:51,958 Je suis retourné sur le territoire de l'U.F.B. 821 01:04:52,375 --> 01:04:54,043 pour tenter de récupérer ce code, 822 01:04:54,711 --> 01:04:57,964 sachant très bien que si Cohaagen apprenait ma trahison, 823 01:04:58,590 --> 01:04:59,799 il effacerait ma mémoire. 824 01:05:00,049 --> 01:05:04,220 Mais ce qu'il ignorait, c'est que je me suis ménagé une boîte noire 825 01:05:04,345 --> 01:05:06,598 planquée dans mon cerveau, dans ton cerveau. 826 01:05:07,098 --> 01:05:08,975 Elle a enregistré tout ce que j'ai vu. 827 01:05:09,058 --> 01:05:11,436 T'es en train de me dire qu'il y a un coffre-fort dans mon crâne. 828 01:05:12,103 --> 01:05:13,396 Oui. 829 01:05:13,563 --> 01:05:15,148 Et que c'est pour ça que j'ai besoin de toi. 830 01:05:15,398 --> 01:05:19,193 Le monde entier a besoin de toi, que tu contactes la Résistance. 831 01:05:19,569 --> 01:05:21,529 Remets ce code à Matthias, 832 01:05:21,613 --> 01:05:26,200 qu'il éteigne tous les synthétiques et stoppe Cohaagen tant que c'est encore possible. 833 01:05:28,202 --> 01:05:31,080 Le futur repose sur ce que tu... 834 01:05:31,998 --> 01:05:33,249 Sur ce que nous allons faire ensuite. 835 01:05:35,251 --> 01:05:36,669 Bonne chance mon vieux. 836 01:05:41,090 --> 01:05:43,301 Tu te fous de moi. 837 01:05:43,635 --> 01:05:45,261 Ça ne peux pas être vrai. 838 01:05:45,345 --> 01:05:46,846 Je n'aurais jamais dû venir ici. 839 01:05:51,309 --> 01:05:52,769 Ouais, je sais. 840 01:05:53,728 --> 01:05:55,313 Je n'avais pas le choix. 841 01:05:56,147 --> 01:05:57,690 Je sais que c'est dur à avaler. 842 01:05:58,705 --> 01:06:00,707 Ouais. Ça fait beaucoup. 843 01:06:02,042 --> 01:06:03,210 Ouais, et je suis censé croire tout ça? 844 01:06:04,211 --> 01:06:05,587 C'est la vérité. 845 01:06:07,130 --> 01:06:08,298 Hauser, on t'a cherché partout. 846 01:06:08,549 --> 01:06:09,591 Ne m'appelle pas... 847 01:06:09,675 --> 01:06:12,302 Mon nom c'est Doug Quaid. Né le 29 août. 848 01:06:12,386 --> 01:06:13,637 Entendu!? Élevé par ma mère. 849 01:06:13,720 --> 01:06:15,764 Elle est morte d'un cancer 10 jours avant mes 15 ans. 850 01:06:15,848 --> 01:06:16,882 J'ai épousé ma petite amie à 29 ans! 851 01:06:16,890 --> 01:06:18,725 Tu es né un 29 avril. 852 01:06:18,809 --> 01:06:20,561 Élevé par ton père, pas ta mère. 853 01:06:20,644 --> 01:06:23,480 Il est bien mort avant que tu n'es 15 ans, mais d'un accident de voiture. 854 01:06:23,564 --> 01:06:26,733 Et crois moi, tu es tout sauf marié. 855 01:06:27,776 --> 01:06:30,612 Je suis navré. Tu sais quoi? Rien de tout ça n'a de sens. 856 01:06:30,696 --> 01:06:31,738 Je m'appelle Doug Quaid, et c'est tout ce que je sais. 857 01:06:32,406 --> 01:06:33,615 Tu m'as reconnue. 858 01:06:33,699 --> 01:06:35,158 D'un rêve. 859 01:06:35,784 --> 01:06:38,203 J'avais rêvé de toi. 860 01:06:39,204 --> 01:06:40,581 Ce n'était pas un rêve. 861 01:06:41,999 --> 01:06:43,584 C'était des souvenirs. 862 01:06:46,753 --> 01:06:48,922 Cette cicatrice à la main, comment penses-tu l'avoir eue? 863 01:06:50,757 --> 01:06:51,800 Le sais-tu? 864 01:06:53,760 --> 01:06:55,262 Au travail. 865 01:07:10,110 --> 01:07:13,322 Je t'aidais à t'évader, mais il était trop tard. 866 01:07:13,405 --> 01:07:14,656 Tu t'es accroché à moi 867 01:07:14,740 --> 01:07:17,701 une balle a traversé ta main et la mienne. 868 01:07:30,797 --> 01:07:32,966 Tu dois bien te souvenir de quelque chose. 869 01:07:40,891 --> 01:07:43,685 Et toi et moi, nous étions... 870 01:07:46,229 --> 01:07:47,230 Ouais. 871 01:07:49,650 --> 01:07:51,485 Faut qu'on y aille. Il faut qu'on y aille. 872 01:08:11,088 --> 01:08:12,172 Merde. Allez. Allez. 873 01:08:14,424 --> 01:08:15,759 Doug! 874 01:08:18,512 --> 01:08:19,554 Harry? 875 01:08:24,518 --> 01:08:25,602 Harry, qu'est-ce que tu fais ici? 876 01:08:26,561 --> 01:08:28,522 On m'a envoyé là dedans pour toi. 877 01:08:29,022 --> 01:08:30,190 Pour te raisonner. 878 01:08:30,273 --> 01:08:31,316 Qui t'a envoyé? 879 01:08:31,400 --> 01:08:32,609 Doug, 880 01:08:33,360 --> 01:08:36,697 tu ne saisis pas. Je n'ai pas dit on m'a envoyé ici. 881 01:08:37,030 --> 01:08:39,366 Je dis, on m'a envoyé dans ton esprit. 882 01:08:39,449 --> 01:08:41,326 Je veux que tu m'écoutes. 883 01:08:41,410 --> 01:08:44,454 Tu souffres d'une crise de parano dissociative. 884 01:08:44,663 --> 01:08:46,915 Déclenchée par le traumatisme de ce fantasme chimique. 885 01:08:47,916 --> 01:08:48,959 Mais de quoi tu parles? 886 01:08:49,042 --> 01:08:51,211 Tu n'es pas vraiment ici, Doug. 887 01:08:51,712 --> 01:08:54,089 Tu es toujours chez Rekall, harnaché à ton fauteuil. 888 01:08:54,423 --> 01:08:55,674 Rien de tout ça n'est réel. 889 01:08:55,757 --> 01:08:56,883 Chez Rekall? 890 01:08:58,051 --> 01:08:59,094 Il ment. 891 01:08:59,177 --> 01:09:00,178 Il ment! 892 01:09:02,055 --> 01:09:03,140 On se calme. 893 01:09:03,223 --> 01:09:04,224 Harry! De quoi tu parles? 894 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 J'étais inquiet après la discussion dans le bar. Alors je t'ai suivi. 895 01:09:08,061 --> 01:09:09,980 Mais le temps que j'arrive ici, il était trop tard. 896 01:09:10,856 --> 01:09:11,857 Tu étais comateux. 897 01:09:13,275 --> 01:09:16,194 Alors on m'a transfusé chimiquement dans ton esprit. 898 01:09:17,154 --> 01:09:20,073 Ils disent qu'un visage familier pourrait aider à te ramener 899 01:09:20,240 --> 01:09:21,908 avant qu'il ne soit trop tard 900 01:09:22,200 --> 01:09:23,577 et que tu ne restes coincé ici pour toujours. 901 01:09:23,660 --> 01:09:26,413 N'écoute pas. Ils veulent seulement ce que tu as dans la tête. 902 01:09:28,081 --> 01:09:30,375 Doug, je peux te l'assurer. 903 01:09:30,459 --> 01:09:32,002 Ce n'est pas le Harry que tu connais. 904 01:09:32,961 --> 01:09:33,962 Réfléchis... 905 01:09:34,921 --> 01:09:36,673 A-t-il seulement l'air d'être lui même? 906 01:09:36,840 --> 01:09:40,385 Ce n'est qu'un leurre, comme ta femme, pour mieux te cadrer. 907 01:09:41,720 --> 01:09:44,389 Ça n'a pas l'air d'être moi, Doug, seulement parce que tu ne le veux pas. 908 01:09:45,682 --> 01:09:47,142 Comment ça, "Je ne le veux pas"? 909 01:09:47,225 --> 01:09:49,603 Comprends bien, je ne suis qu'une image de Harry. 910 01:09:49,686 --> 01:09:51,813 Le reste est fabriqué par ton imagination. 911 01:09:52,522 --> 01:09:54,357 Jusqu'à cette explication que je te donne. 912 01:09:55,275 --> 01:09:57,652 C'est toi. Ce n'est que toi. 913 01:09:58,695 --> 01:10:00,489 Ton esprit choisit lui-même les mots. 914 01:10:01,490 --> 01:10:04,701 Car c'est là qu'on est, Doug, dans ton esprit. 915 01:10:06,745 --> 01:10:10,999 Faut qu'on te sorte de là sans tarder, avant que tu n'y restes coincé. 916 01:10:13,627 --> 01:10:14,836 Si tout ça se passe dans ma tête, 917 01:10:16,755 --> 01:10:17,816 pourquoi ce gilet pare-balles? 918 01:10:18,507 --> 01:10:19,966 Parce que tu m'as imaginé avec. 919 01:10:20,050 --> 01:10:21,259 - Je t'ai imaginé avec? - Tu ne comprends pas? 920 01:10:21,343 --> 01:10:22,761 Explique moi ça, pourquoi je t'ai imaginé avec? 921 01:10:22,844 --> 01:10:23,929 C'est n'importe quoi! 922 01:10:24,137 --> 01:10:25,806 Une partie de toi veux me protéger. 923 01:10:26,098 --> 01:10:28,183 Afin que je te ramène vers la conscience 924 01:10:28,809 --> 01:10:31,853 avant que ta psychose n'ait atteint de telles extrémités 925 01:10:32,395 --> 01:10:34,106 qu'elle te plongerait dans un coma permanent. 926 01:10:34,731 --> 01:10:38,026 Pour te convaincre de te libérer toi même. 927 01:10:38,568 --> 01:10:39,569 Hauser... 928 01:10:40,821 --> 01:10:42,989 Je suis bien réelle. Il est réel. 929 01:10:43,240 --> 01:10:44,825 Il bosse pour Cohaagen. 930 01:10:47,494 --> 01:10:48,620 Lori? 931 01:10:53,291 --> 01:10:56,253 - Que fait-elle ici? - Elle est ici aussi, Doug. 932 01:10:56,336 --> 01:10:57,420 Que fait-elle ici? 933 01:10:57,504 --> 01:11:00,257 Elle est dans la pièce, à tes côtés, 934 01:11:00,340 --> 01:11:01,758 elle te tient la main, 935 01:11:01,842 --> 01:11:03,009 rongée d'anxiété. 936 01:11:03,218 --> 01:11:04,803 C'est sa présence que tu ressens. 937 01:11:04,886 --> 01:11:06,972 Elle... Elle a essayé de me tuer! 938 01:11:07,055 --> 01:11:08,098 - Non. - Harry! 939 01:11:08,181 --> 01:11:09,432 Pas la vraie Lori, Doug. 940 01:11:09,724 --> 01:11:12,853 Dès que je lui ai dit pour Rekall, elle est venu immédiatement. 941 01:11:13,520 --> 01:11:15,063 J'ai du l'appeler au travail. 942 01:11:15,147 --> 01:11:16,189 Elle t'aime, Doug. 943 01:11:19,109 --> 01:11:22,154 Lori ne travaillait pas la nuit dernière, Harry. 944 01:11:24,489 --> 01:11:26,825 Tu mens. Tu mens. 945 01:11:26,908 --> 01:11:28,118 Pourquoi tu me mens? 946 01:11:28,201 --> 01:11:29,870 Parce que tu le voulais. 947 01:11:31,663 --> 01:11:33,623 Tu t'accroches à ton délire. 948 01:11:33,874 --> 01:11:34,875 Il ment! 949 01:11:38,336 --> 01:11:39,462 Harry? 950 01:11:39,546 --> 01:11:40,714 Harry. 951 01:11:41,381 --> 01:11:43,717 Je t'en conjure, pose ça. 952 01:11:44,259 --> 01:11:46,344 Harry, que fais-tu? 953 01:11:46,678 --> 01:11:47,804 Harry, que fais-tu? 954 01:11:47,888 --> 01:11:49,222 Ce n'est pas un délire! 955 01:11:51,349 --> 01:11:52,350 Non? 956 01:11:53,226 --> 01:11:55,228 Ok, très bien. 957 01:11:55,353 --> 01:11:56,521 Tu sais quoi. 958 01:12:10,911 --> 01:12:12,787 Est-ce une preuve suffisante pour toi? 959 01:12:13,163 --> 01:12:15,165 Aurais-je agit de la sorte dans la réalité? 960 01:12:16,917 --> 01:12:18,835 Tu vois, je n'ai pas peur, Doug. 961 01:12:20,086 --> 01:12:21,213 Et tu ne devrais pas non plus. 962 01:12:23,465 --> 01:12:26,676 Ça suffit ces conneries. Maintenant tu vas lui dire la vérité, 963 01:12:27,010 --> 01:12:28,762 ou je jure devant Dieu que je vais t'abattre. 964 01:12:29,221 --> 01:12:31,598 Ne fais pas ça...Ne fais pas ça... 965 01:12:32,599 --> 01:12:33,600 Hauser... 966 01:12:34,267 --> 01:12:37,520 Il essaie de te manipuler pour que tu te rendes! 967 01:12:38,104 --> 01:12:40,732 - Il faut que l'on sorte d'ici. - Pour aller où? 968 01:12:42,317 --> 01:12:43,860 Il n'y a pas de porte de sortie vers l'extérieur de ta tête, Doug. 969 01:12:43,944 --> 01:12:47,405 Mais tu peux sortir de ce cauchemar si tu me laisses t'aider. 970 01:12:48,240 --> 01:12:49,324 Et comment? 971 01:12:49,574 --> 01:12:51,284 - Ne l'écoute pas. - Comment peux-tu m'aider? 972 01:12:51,409 --> 01:12:52,452 Ne l'écoute pas. 973 01:12:54,496 --> 01:12:56,122 Tu dois lui tirer dessus, Doug. 974 01:12:57,958 --> 01:12:59,084 Quoi, là? 975 01:12:59,459 --> 01:13:00,794 Je sais que c'est beaucoup demander, 976 01:13:02,170 --> 01:13:05,465 mais elle est l'axe central de tout 977 01:13:05,548 --> 01:13:06,758 cet invraisemblable délire. 978 01:13:07,968 --> 01:13:11,805 Elle incarne toutes tes frustrations, toute cette tristesse. 979 01:13:12,138 --> 01:13:13,265 - Hauser... - C'est pourquoi 980 01:13:13,348 --> 01:13:14,849 la tuer ne signifierait rien pour nous. 981 01:13:15,600 --> 01:13:17,727 C'est à toi qu'il revient de choisir ta réalité. 982 01:13:18,144 --> 01:13:20,397 Tu l'abats, Doug, et je t'assure, 983 01:13:20,480 --> 01:13:23,942 tu te réveilleras l'instant d'après dans la pièce où je me trouve assis à tes côtés. 984 01:13:24,025 --> 01:13:25,026 Le vrai moi. 985 01:13:25,610 --> 01:13:27,279 - Non. - Ton vieux pote, Harry. 986 01:13:27,362 --> 01:13:28,363 Regarde moi. 987 01:13:29,114 --> 01:13:31,658 Rends toi, et tu retrouveras ta belle, 988 01:13:31,741 --> 01:13:33,034 et aimante épouse. 989 01:13:33,994 --> 01:13:35,161 Elle veux que tu lui reviennes Doug. 990 01:13:36,121 --> 01:13:37,664 Nous le voulons tous les deux. 991 01:13:38,790 --> 01:13:39,833 C'est bon, Doug. 992 01:13:40,292 --> 01:13:41,835 Reviens. 993 01:13:45,380 --> 01:13:46,798 Reviens, Doug. 994 01:13:51,344 --> 01:13:53,638 Je ne peux pas les laisser t'emmener. 995 01:13:53,972 --> 01:13:56,141 Je suis désolé. Je suis tellement désolé. 996 01:14:09,029 --> 01:14:10,071 Évidemment qu'elle ne peux pas faire ça. 997 01:14:10,155 --> 01:14:11,281 Elle n'est pas réelle. 998 01:14:12,907 --> 01:14:15,368 Maintenant il ne te reste qu'à t'en convaincre. 999 01:14:15,660 --> 01:14:16,661 Finis la, Doug. 1000 01:14:17,537 --> 01:14:19,039 Mets fin à ce cauchemar. 1001 01:14:20,790 --> 01:14:22,125 Tire lui dessus! 1002 01:14:22,334 --> 01:14:24,002 Tue la bon sang! 1003 01:14:27,047 --> 01:14:28,048 Tire! 1004 01:14:55,450 --> 01:14:56,576 Jesus Christ. 1005 01:14:57,535 --> 01:14:58,661 Nom de Dieu, Harry! 1006 01:15:02,832 --> 01:15:04,292 - Est-ce que ça va? - Ouais. 1007 01:15:05,210 --> 01:15:06,836 Allons. 1008 01:15:19,265 --> 01:15:21,267 Toujours là mon cœur? 1009 01:15:26,064 --> 01:15:28,233 Ou je suppose que je devrais t'appeler Hauser. 1010 01:15:28,650 --> 01:15:30,610 Je suppose que je suis le dindon de la farce. 1011 01:15:31,277 --> 01:15:33,029 J'ai vraiment cru que tu étais un gros loser. 1012 01:15:34,447 --> 01:15:38,201 Or il s'avère que je vivais avec le plus doué des agents secrets vivant. 1013 01:15:39,953 --> 01:15:42,872 Cohaagen tient à te récupérer, tu sais. 1014 01:15:42,956 --> 01:15:44,791 Je pense qu'il a toujours foi en toi. 1015 01:15:46,626 --> 01:15:49,129 Et alors tu serais encore son préféré. 1016 01:15:51,381 --> 01:15:53,007 Mais je sais ce que tu es. 1017 01:15:53,091 --> 01:15:54,592 Tu n'es qu'un traître, Hauser. 1018 01:15:55,552 --> 01:15:56,636 Et les traîtres ça finit mort! 1019 01:15:56,719 --> 01:15:58,763 Allons. Allons. Allons. 1020 01:16:02,559 --> 01:16:05,854 Alors, tu veux donner un baiser d'adieu à ta petite amie. 1021 01:16:07,230 --> 01:16:09,482 Si ça ne la dérange pas de savoir où se sont posé ces lèvres. 1022 01:16:19,409 --> 01:16:21,202 Oh, ça suffit. Je vais me la faire cette salope. 1023 01:16:25,331 --> 01:16:26,833 Merde, plus de balles. 1024 01:16:35,258 --> 01:16:36,843 Viens! Viens! 1025 01:16:36,926 --> 01:16:38,094 En avant! 1026 01:16:45,101 --> 01:16:46,144 Attends! Attends. 1027 01:16:46,227 --> 01:16:47,478 Viens!. 1028 01:16:54,569 --> 01:16:55,570 Merde. 1029 01:16:55,653 --> 01:16:56,946 Allez! 1030 01:17:15,465 --> 01:17:16,507 Là. 1031 01:17:16,591 --> 01:17:17,592 Oh, merde. 1032 01:17:22,847 --> 01:17:24,265 Allons-y. 1033 01:17:30,063 --> 01:17:31,189 Donne moi le flingue. 1034 01:17:42,242 --> 01:17:43,284 Traquez le. 1035 01:17:48,331 --> 01:17:49,540 Attrape mon bras! 1036 01:18:19,779 --> 01:18:21,114 Cet ascenseur descend? 1037 01:18:23,157 --> 01:18:24,242 Non? 1038 01:18:24,409 --> 01:18:26,244 Niveau D-14. 1039 01:19:56,167 --> 01:19:57,168 Merde. 1040 01:19:57,319 --> 01:19:57,519 Merde. 1041 01:20:09,789 --> 01:20:11,041 Viens! Viens! 1042 01:20:12,042 --> 01:20:13,460 Attends! Attends! 1043 01:20:13,543 --> 01:20:14,628 On y va! 1044 01:20:49,679 --> 01:20:51,347 T'as le chic pour les choisir. 1045 01:20:57,353 --> 01:20:58,604 Allons-y. 1046 01:21:15,997 --> 01:21:19,167 Des sources proches du Chancelier n'ont ni confirmé ni démenti... 1047 01:21:20,334 --> 01:21:23,921 qu'un passage par la Chute exigerait un visa de transit valide. 1048 01:21:24,005 --> 01:21:28,467 Si vous n'avez pas de visa de transit valide, veuillez vous rendre au bureau des renseignements. 1049 01:21:37,852 --> 01:21:41,731 La plus grande des Agences Immobilières vient d'ouvrir ses portes. Ne manquez pas... 1050 01:21:41,814 --> 01:21:45,526 Le leader de la Résistance se cache depuis maintenant plus de 6 mois. 1051 01:21:45,610 --> 01:21:47,528 A la lumière de ces derniers attentats, 1052 01:21:47,612 --> 01:21:50,448 la police fédérale a mis au jour de nouvelles preuves 1053 01:21:50,531 --> 01:21:53,284 confirmant ce que beaucoup déjà dans l'administration Cohaagen 1054 01:21:53,367 --> 01:21:56,495 suspectaient depuis longtemps, Matthias et son mouvement terroriste 1055 01:21:56,579 --> 01:22:01,000 sont financés par le Gouverneur de la Colonie et plusieurs districts de son organisation. 1056 01:22:01,083 --> 01:22:04,962 Et nous apprenons de sources non officielles qu'ont lieu des mobilisations militaires. 1057 01:22:05,046 --> 01:22:06,923 Des sources proches du Chancelier 1058 01:22:07,006 --> 01:22:08,591 ne confirment ni ne démentent ces rapports. - Jesus. 1059 01:22:08,674 --> 01:22:10,301 Le leader de la Résistance... 1060 01:22:10,384 --> 01:22:11,969 Il faut qu'on t'amène à Matthias. 1061 01:22:12,053 --> 01:22:13,679 Et comment est-ce qu'on le trouve, bordel? 1062 01:22:13,763 --> 01:22:15,389 Il y a un moyen. Viens 1063 01:22:53,052 --> 01:22:54,053 Qui est-ce? 1064 01:23:01,852 --> 01:23:02,853 C'est Hauser. 1065 01:23:11,696 --> 01:23:12,863 Incroyable. 1066 01:23:20,288 --> 01:23:21,414 Bienvenue à la maison. 1067 01:23:21,914 --> 01:23:22,999 Ouais. 1068 01:23:26,627 --> 01:23:28,504 - On dira à ton père que tu es là. - Merci. 1069 01:23:38,097 --> 01:23:39,598 Alors Matthias est ton père? 1070 01:23:41,726 --> 01:23:43,769 Bien sur tu ne t'en souviens pas. Oui, en effet. 1071 01:23:46,439 --> 01:23:47,440 Bon à savoir. 1072 01:23:57,116 --> 01:23:58,326 Sas étanche. 1073 01:24:03,581 --> 01:24:05,041 Cohaagen sillonne l'U.F.B. 1074 01:24:05,124 --> 01:24:07,126 et la Colonie chaque jour à la recherche de mon père. 1075 01:24:09,295 --> 01:24:11,130 Mais la raison pour laquelle il ne le trouve pas est qu'il n'est pas ici. 1076 01:24:12,840 --> 01:24:14,925 Après les guerres, 1077 01:24:15,009 --> 01:24:17,303 personne n'aurait été assez cinglé pour se pointer ici. 1078 01:24:17,803 --> 01:24:19,221 Tout le monde est resté en dehors de la No Zone. 1079 01:24:20,473 --> 01:24:21,849 C'était censé. 1080 01:24:40,326 --> 01:24:42,578 - Salut. - Salut. 1081 01:24:42,661 --> 01:24:43,746 On y est presque. 1082 01:24:48,626 --> 01:24:50,336 Tu vas bien? 1083 01:24:52,546 --> 01:24:54,006 Ouais, je s... 1084 01:24:56,675 --> 01:25:00,096 Tout le monde semble me connaître, à part moi. 1085 01:25:01,597 --> 01:25:02,973 C'est étrange. 1086 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 Oui. 1087 01:25:07,520 --> 01:25:09,397 Il représentait beaucoup pour ces gars. 1088 01:25:11,440 --> 01:25:12,483 Ouais. 1089 01:25:13,234 --> 01:25:14,693 Il nous a permis de reprendre le dessus. 1090 01:25:16,404 --> 01:25:20,032 Et certains voyait ce qu'il y avait de meilleur en lui. 1091 01:25:20,866 --> 01:25:22,618 Et si le meilleur avait disparu? 1092 01:25:26,539 --> 01:25:28,082 De quoi. 1093 01:25:30,209 --> 01:25:32,002 Hauser était loin d'être parfait, tu sais. 1094 01:25:32,086 --> 01:25:34,713 C'était même un vrai connard à l'occasion. 1095 01:25:37,216 --> 01:25:39,093 Tu essaies juste de me rassurer. 1096 01:25:40,344 --> 01:25:41,512 Peut-être. 1097 01:25:42,805 --> 01:25:44,265 Ça fonctionne. 1098 01:26:43,782 --> 01:26:44,950 R.A.S.. 1099 01:27:01,800 --> 01:27:03,802 Il veux le voir seul. 1100 01:27:14,340 --> 01:27:15,383 Ne vas pas trop loin. 1101 01:27:16,593 --> 01:27:17,719 Ok. 1102 01:27:40,908 --> 01:27:42,076 M. Hauser. 1103 01:27:48,166 --> 01:27:49,626 Que voulez vous donc? 1104 01:27:51,252 --> 01:27:52,754 Je voudrais vous aider. 1105 01:27:55,715 --> 01:27:58,384 Ce n'est pas la seule raison de votre présence ici. 1106 01:28:03,806 --> 01:28:04,932 Je veux me souvenir. 1107 01:28:06,476 --> 01:28:07,685 Pourquoi? 1108 01:28:07,769 --> 01:28:10,772 Pour être moi-même, celui que j'étais. 1109 01:28:12,106 --> 01:28:16,110 N'est-ce pas la quête de chaque homme, découvrir qui il est vraiment, 1110 01:28:16,194 --> 01:28:18,696 mais la réponse à vos questions se trouve 1111 01:28:18,780 --> 01:28:21,199 dans le présent, pas dans votre passé. 1112 01:28:21,282 --> 01:28:22,784 Il en est ainsi pour chacun d'entre nous. 1113 01:28:22,867 --> 01:28:25,536 Mais le passé nous éclaire sur ce que nous sommes devenu. 1114 01:28:25,620 --> 01:28:28,873 Le passé n'est finalement qu'une vue de l'esprit. 1115 01:28:29,957 --> 01:28:31,376 Il nous aveugle. 1116 01:28:31,459 --> 01:28:33,670 Et nous contraint parfois à le croire. 1117 01:28:34,128 --> 01:28:35,213 Mais notre cœur 1118 01:28:35,296 --> 01:28:38,132 lui veux vivre dans le présent. 1119 01:28:39,300 --> 01:28:40,635 C'est là qu'il vous faut regarder. 1120 01:28:41,969 --> 01:28:43,471 Vous y trouverez vos réponses. 1121 01:28:48,685 --> 01:28:52,146 On me dit que vous avez des informations susceptibles de tous nous sauver. 1122 01:28:53,898 --> 01:28:55,650 C'est ce qu'on m'a dit aussi. 1123 01:29:26,305 --> 01:29:29,683 La pare-feu de la boîte noire. 1124 01:29:30,517 --> 01:29:31,810 On y est. 1125 01:29:43,488 --> 01:29:44,573 Là. 1126 01:29:44,656 --> 01:29:45,824 Vous voyez? 1127 01:29:45,908 --> 01:29:47,075 Jesus. 1128 01:29:48,493 --> 01:29:50,245 Pouvez vous le récupérer? 1129 01:29:51,330 --> 01:29:52,956 C'est encrypté. 1130 01:29:58,295 --> 01:29:59,504 Qu'est-ce que c'est? 1131 01:30:12,351 --> 01:30:13,477 Salut, Matthias. 1132 01:30:14,227 --> 01:30:15,687 Si tu savais combien 1133 01:30:15,771 --> 01:30:17,689 j'ai espéré ce moment où on se verrais de nouveau. 1134 01:30:18,565 --> 01:30:20,525 Cela fait bien trop longtemps. 1135 01:30:20,609 --> 01:30:23,403 Vois-tu, ce n'est pas facile de te trouver. 1136 01:30:23,487 --> 01:30:25,697 - C'est un piège. - Fermez toutes les issues! 1137 01:30:27,699 --> 01:30:29,284 Sécurisez tous les accès! 1138 01:30:30,827 --> 01:30:31,870 On bouge! On bouge! 1139 01:30:37,042 --> 01:30:38,085 Allez. Allez! 1140 01:31:00,232 --> 01:31:01,733 Sortez le d'ici! 1141 01:31:06,905 --> 01:31:08,240 Baissez vos armes maintenant! 1142 01:31:10,575 --> 01:31:11,994 Maintenant! 1143 01:31:38,895 --> 01:31:40,105 Bien joué. 1144 01:31:42,941 --> 01:31:44,109 Très impressionnant. 1145 01:31:46,445 --> 01:31:48,780 Tu apprécieras sûrement d'apprendre 1146 01:31:49,281 --> 01:31:50,824 qu'il n'existe aucun code d'extinction. 1147 01:31:52,784 --> 01:31:53,785 C'était un leurre. 1148 01:31:53,869 --> 01:31:55,120 Tu mens. 1149 01:31:56,705 --> 01:31:57,789 Désolé. 1150 01:31:58,707 --> 01:32:00,709 C'était le seul moyen d'arriver jusqu'à toi. 1151 01:32:00,792 --> 01:32:03,045 Tout ce mal pour un seul homme. 1152 01:32:03,962 --> 01:32:06,465 Oh, il ne faut jamais sous-estimer le pouvoir d'un seul homme. 1153 01:32:07,424 --> 01:32:08,467 Et je ne le fais jamais. 1154 01:32:11,720 --> 01:32:12,763 Père! 1155 01:32:14,014 --> 01:32:15,474 Non! Non! 1156 01:32:20,020 --> 01:32:21,730 Nous savions qu'un tel jour arriverait. 1157 01:32:23,940 --> 01:32:24,941 Je suis désolée. Je suis désolée. 1158 01:32:37,871 --> 01:32:38,872 Non. Melina! 1159 01:32:43,251 --> 01:32:45,087 - Lieutenant? - Tout est là, monsieur. 1160 01:32:45,545 --> 01:32:46,755 Les plans défensifs de Matthias, 1161 01:32:46,838 --> 01:32:49,299 le nombre de soldats et les coordonnées 1162 01:32:49,382 --> 01:32:52,135 de chaque bastion de la Résistance dans la Colonie. 1163 01:32:52,219 --> 01:32:54,846 La première vague d'assaut est déjà sur le départ. 1164 01:32:58,433 --> 01:32:59,768 Excellent. 1165 01:33:00,602 --> 01:33:02,938 Félicitations mon ami. Amenez moi le, je vous prie. 1166 01:33:03,897 --> 01:33:05,190 Haut les cœurs! 1167 01:33:06,358 --> 01:33:07,359 Tu as réussi. 1168 01:33:11,446 --> 01:33:12,614 Te voilà un héros. 1169 01:33:16,201 --> 01:33:18,120 Mais que vois-je là? De la modestie? Non, non. 1170 01:33:18,245 --> 01:33:19,579 Matthias est mort, 1171 01:33:19,663 --> 01:33:21,790 La Colonie sur le point de sombrer, 1172 01:33:21,873 --> 01:33:23,375 et tout cela grâce à toi. 1173 01:33:23,542 --> 01:33:26,670 Je savais pouvoir te faire confiance pour suivre notre plan à la lettre. 1174 01:33:27,045 --> 01:33:28,380 Mais de quoi parlez-vous? 1175 01:33:29,631 --> 01:33:32,676 Ah c'est vrai. Ta mémoire n'est pas des plus fiables, n'est-ce pas? 1176 01:33:33,552 --> 01:33:36,054 C'était assez simple en fait. 1177 01:33:37,222 --> 01:33:41,143 Infiltrer la résistance, trouver la fille de Matthias. 1178 01:33:41,226 --> 01:33:43,520 - Non. Non. - S'arranger pour qu'elle te fasse confiance. Oui. 1179 01:33:46,690 --> 01:33:47,691 C'est exact. 1180 01:33:48,567 --> 01:33:50,902 Dès que nous avons su qu'il était ton père, 1181 01:33:51,778 --> 01:33:53,738 notre cible était toute désignée. 1182 01:33:53,905 --> 01:33:55,282 Melina, il ment. 1183 01:33:55,657 --> 01:33:58,451 Je crains que non. Vois-tu, c'était aussi la partie la plus facile. 1184 01:33:58,743 --> 01:34:02,622 Car jouer les séducteurs a toujours été son rôle favori. 1185 01:34:03,790 --> 01:34:07,502 Néanmoins, c'est Matthias qu'il nous fallait atteindre. 1186 01:34:09,087 --> 01:34:11,673 Et il lui faudrait de très sérieuses garanties, plus que de simples mots 1187 01:34:12,465 --> 01:34:16,595 pour laisser un homme avec ton passé, dirons-nous 1188 01:34:17,053 --> 01:34:18,430 se retrouver près de lui. 1189 01:34:20,932 --> 01:34:25,562 Et c'est là que tu as eu cette idée géniale 1190 01:34:25,770 --> 01:34:30,275 de feindre ta capture et de nous laisser effacer ton ardoise. 1191 01:34:30,442 --> 01:34:31,484 Ne l'écoute pas. 1192 01:34:34,112 --> 01:34:36,907 C'était génial, tout simplement. 1193 01:34:38,617 --> 01:34:41,244 Quel meilleur moyen 1194 01:34:41,411 --> 01:34:43,580 de convaincre ce vieux bonhomme 1195 01:34:44,414 --> 01:34:48,084 que tu avais sincèrement retourné ta veste. 1196 01:34:48,168 --> 01:34:50,545 Melina, ne l'écoute pas. Ne l'écoute pas. 1197 01:34:50,670 --> 01:34:54,507 - Il ment. - Mais pas du tout. 1198 01:34:56,718 --> 01:34:57,969 Certes, il y a eu quelques couacs 1199 01:34:58,094 --> 01:35:00,388 en chemin... Toi qui décides d'aller 1200 01:35:00,472 --> 01:35:02,766 te chambouler la tête chez Rekall, par exemple. 1201 01:35:02,849 --> 01:35:04,559 Ce n'était vraiment pas une bonne idée. 1202 01:35:06,478 --> 01:35:07,479 Nous y voilà! 1203 01:35:09,147 --> 01:35:11,316 L'état d'esprit de ce vieux Hauser. Tu vas en avoir besoin. 1204 01:35:13,318 --> 01:35:14,986 Et puis il y a eu ton adorable épouse, 1205 01:35:15,987 --> 01:35:17,822 qui n'a pas respecté ses directives. 1206 01:35:17,906 --> 01:35:19,157 Regarde-moi. 1207 01:35:19,241 --> 01:35:21,493 Elle avait ordre de te ramener en vie. 1208 01:35:24,371 --> 01:35:25,872 Mais nous verrons ça plus tard. 1209 01:35:29,167 --> 01:35:31,002 Cependant, 1210 01:35:31,336 --> 01:35:33,338 tu nous as conduit ici, Hauser. 1211 01:35:34,089 --> 01:35:35,757 Tu as rempli ta part du contrat, 1212 01:35:35,840 --> 01:35:37,259 Alors maintenant c'est à mon tour. 1213 01:35:38,510 --> 01:35:39,844 Comment ça? 1214 01:35:45,058 --> 01:35:46,601 - Non. - Qu'est-ce que vous faites? 1215 01:35:46,685 --> 01:35:48,687 Qu'est-ce que... 1216 01:35:51,773 --> 01:35:53,066 Mais qu'est-ce que vous faites? 1217 01:35:54,943 --> 01:35:56,736 Ce que nous avions convenu tous les deux depuis le début. 1218 01:35:58,697 --> 01:36:00,782 Nous avons soigneusement sauvegardé la mémoire de Hauser 1219 01:36:00,865 --> 01:36:02,617 avant de l'envoyer ici. 1220 01:36:07,747 --> 01:36:09,082 C'est ce que tu voulais. 1221 01:36:09,207 --> 01:36:10,542 - Non. - Si. 1222 01:36:11,668 --> 01:36:13,586 Penses-y. Dans quelques heures, 1223 01:36:13,670 --> 01:36:15,755 tu te réveilleras, 1224 01:36:15,839 --> 01:36:18,508 et tu seras de nouveau ce bon vieil Hauser. 1225 01:36:18,591 --> 01:36:19,843 Loyal. 1226 01:36:20,719 --> 01:36:22,220 Patriotique. 1227 01:36:23,263 --> 01:36:24,556 Sans états d'âme. 1228 01:36:27,559 --> 01:36:29,060 Maintenant, qu'allons-nous faire de toi? 1229 01:36:30,270 --> 01:36:32,147 Et si nous la gardions. 1230 01:36:32,230 --> 01:36:34,607 Laissez là en dehors de ça. Je suis dans cette putain de chaise! 1231 01:36:34,774 --> 01:36:36,609 Je crois que le monde sera très curieux 1232 01:36:36,693 --> 01:36:37,986 d'entendre la confession 1233 01:36:38,069 --> 01:36:40,280 de la fille de Matthias. 1234 01:36:40,447 --> 01:36:42,741 En train de dénoncer son père et la Résistance. 1235 01:36:45,368 --> 01:36:46,578 Je t'emmerde! 1236 01:36:50,582 --> 01:36:51,624 Cohaagen! 1237 01:36:54,169 --> 01:36:57,922 Tu risques d'être fort surprise de constater à quel point Hauser est doué 1238 01:36:58,006 --> 01:36:59,257 pour obtenir les aveux de quelqu'un. 1239 01:36:59,341 --> 01:37:00,592 Soit maudit, Cohaagen. 1240 01:37:01,051 --> 01:37:02,427 Vous m'avez eu. 1241 01:37:03,094 --> 01:37:04,095 Relâchez-la. 1242 01:37:04,637 --> 01:37:05,680 Relâchez-la! 1243 01:37:11,102 --> 01:37:12,312 Melina. 1244 01:37:15,398 --> 01:37:18,109 Essaie de te détendre. Ce sera bientôt terminé, c'est promis. 1245 01:37:18,193 --> 01:37:20,028 Nous serons réuni très bientôt. 1246 01:37:21,279 --> 01:37:23,031 Mais en attendant, 1247 01:37:23,990 --> 01:37:26,034 j'ai une invasion à conduire. 1248 01:37:30,789 --> 01:37:32,374 Comme j'aimerai pouvoir oublier tout ça facilement. 1249 01:37:33,666 --> 01:37:34,709 Lori. 1250 01:37:36,461 --> 01:37:37,796 Fais de beaux rêves. 1251 01:38:00,360 --> 01:38:02,695 Tenez le fermement, Hammond. 1252 01:38:17,168 --> 01:38:18,795 Fais moi plaisir, connard. 1253 01:38:19,170 --> 01:38:20,630 Lutte autant que possible. 1254 01:38:21,589 --> 01:38:23,049 C'est bien plus douloureux comme ça. 1255 01:39:01,713 --> 01:39:03,381 Jesus, Hammond. 1256 01:39:04,299 --> 01:39:06,718 De probables mobilisations militaires 1257 01:39:06,801 --> 01:39:09,387 dans tout l'U.F.B. viennent de nous être confirmées. 1258 01:39:09,471 --> 01:39:10,972 Mais ce qui semblait n'être qu'une opération 1259 01:39:11,055 --> 01:39:13,016 pour dénicher le leader terroriste Matthias 1260 01:39:13,099 --> 01:39:16,853 s'avère être de taille à lancer une invasion militaire complète 1261 01:39:16,936 --> 01:39:18,855 On estime que 50,000 soldats armés 1262 01:39:18,938 --> 01:39:23,359 sont en train d'appareiller pour la Chute, en vue de leur déploiement dans la Colonie. 1263 01:39:23,443 --> 01:39:26,196 Le Gouverneur a lancé une alerte de niveau 3 1264 01:39:26,279 --> 01:39:28,364 vers tous les districts de la Colonie. 1265 01:39:54,614 --> 01:39:56,074 Les derniers profils de mission 1266 01:39:56,157 --> 01:39:58,159 ont-ils été programmés sur toutes vos troupes? 1267 01:39:58,243 --> 01:40:00,495 C'est en train d'être envoyé vers les chefs d'escadrons. 1268 01:40:00,578 --> 01:40:01,830 Excellent. Quant aura lieu le départ? 1269 01:40:01,913 --> 01:40:03,498 Dès que vous en donnerez l'ordre, monsieur. 1270 01:40:04,165 --> 01:40:05,250 Vous l'avez. 1271 01:40:05,333 --> 01:40:07,627 Et trouvez lui une place, je vous prie? 1272 01:41:25,997 --> 01:41:28,750 Baie trois, accès autorisé. 1273 01:41:34,255 --> 01:41:36,758 Nous sommes en route en Code 310. 1274 01:41:36,841 --> 01:41:39,677 Tout citoyen de la Colonie doit être considéré comme hostile. 1275 01:41:39,761 --> 01:41:42,263 Que les synthétiques tirent pour tuer . 1276 01:41:42,347 --> 01:41:46,017 Je répète, tout citoyen de la Colonie doit être considéré comme hostile. 1277 01:41:46,100 --> 01:41:48,144 Nous sommes en route en Code 310. 1278 01:43:11,394 --> 01:43:17,108 Durée du trajet jusqu'à la Colonie: environ 17 minutes. 1279 01:43:40,298 --> 01:43:43,885 Ici Aristotle 8. Redonnez moi l'ID de cette barge? Vous rompez les rangs. 1280 01:43:44,010 --> 01:43:45,011 C'est quoi ça, un 9? 1281 01:44:06,950 --> 01:44:08,493 - Est-ce que ça va? - Ouais. 1282 01:44:09,953 --> 01:44:11,371 On doit absolument sortir de ce truc . 1283 01:44:11,454 --> 01:44:12,664 Tout de suite. 1284 01:44:15,333 --> 01:44:17,502 Pour ton père... Je suis tellement désolé. 1285 01:44:20,254 --> 01:44:22,507 - Tout ce qu'a dit Cohaagen... - Il mentait. 1286 01:44:22,966 --> 01:44:24,258 Jamais je n'aurais pu te trahir. 1287 01:44:25,510 --> 01:44:26,886 Je t'avais bien dit que je te retrouverais. 1288 01:44:28,972 --> 01:44:31,808 Je me souviens maintenant. Durant toute ma vie, 1289 01:44:33,476 --> 01:44:35,061 il y a un souvenir qui ne m'a jamais quitté. 1290 01:44:36,521 --> 01:44:37,689 Il n'auraient jamais pu effacer ça. 1291 01:44:48,324 --> 01:44:50,243 Rapport de dégâts dans la Baie 6. 1292 01:44:50,743 --> 01:44:52,370 - Prête? - Oui. 1293 01:44:52,453 --> 01:44:54,372 Tout le personnel d'urgence, 1294 01:44:54,455 --> 01:44:56,833 veuillez vous rendre Baie 6 s'il vous plaît. 1295 01:44:59,335 --> 01:45:01,796 Préparez vous à l'inversion de gravité. 1296 01:45:01,879 --> 01:45:03,006 Lâchez vos armes! 1297 01:45:03,589 --> 01:45:04,882 Maintenant! 1298 01:45:05,883 --> 01:45:07,218 Tout de suite! 1299 01:45:11,931 --> 01:45:14,017 Lieutenant, nous avons contenu la tentative d'évasions des prisonniers 1300 01:45:14,100 --> 01:45:15,393 au Niveau 9. 1301 01:45:15,727 --> 01:45:17,979 La prisonnière de la Baie 6 viens d'être capturée alors qu'elle tentait de s'échapper. 1302 01:45:18,062 --> 01:45:20,106 Elle était avec un deuxième individu, mâle. 1303 01:45:20,732 --> 01:45:21,983 C'est lui. 1304 01:45:22,066 --> 01:45:23,526 Arrangez ça. 1305 01:45:24,569 --> 01:45:26,237 Allons-y! 1306 01:45:29,907 --> 01:45:30,950 Et le sac. 1307 01:45:32,577 --> 01:45:33,703 Fais le. 1308 01:45:34,746 --> 01:45:37,874 Leader Équipe 2, Leader Équipe 2. Septième niveau de la prison... 1309 01:46:25,155 --> 01:46:26,865 Nous arrivons au Noyau. 1310 01:46:44,148 --> 01:46:45,191 Tout va bien. 1311 01:46:45,274 --> 01:46:47,068 Ils sont en stase. 1312 01:46:47,151 --> 01:46:48,486 Ok. 1313 01:47:05,211 --> 01:47:06,254 Merde. 1314 01:47:11,592 --> 01:47:14,595 Attention, la trappe de secours ne peut être ouverte 1315 01:47:14,679 --> 01:47:16,347 - en gravité zéro. - Qu'est-ce que tu fais? 1316 01:47:16,430 --> 01:47:18,766 Hauser, ces portes ne s'ouvrent pas pour une bonne raison. 1317 01:47:18,850 --> 01:47:20,268 Attendons d'avoir passé le Noyau. 1318 01:47:20,726 --> 01:47:22,103 Puis on y va. 1319 01:47:25,231 --> 01:47:26,315 Merde. 1320 01:47:26,399 --> 01:47:27,942 Inversion de la gravité. 1321 01:47:28,025 --> 01:47:29,235 Allez. 1322 01:47:50,798 --> 01:47:51,841 Attrape ça. 1323 01:47:57,096 --> 01:47:58,764 Issue de Secours ouverte 1324 01:47:58,848 --> 01:48:01,767 Début de la décélération. 1325 01:48:07,732 --> 01:48:08,983 En avant! 1326 01:48:16,991 --> 01:48:18,826 - Bouge! - Issue de Secours ouverte. 1327 01:48:18,910 --> 01:48:20,912 Début de la décélération. 1328 01:48:28,461 --> 01:48:29,795 Ils se dirigent vers le haut. 1329 01:48:30,963 --> 01:48:32,131 Quoi? 1330 01:48:32,215 --> 01:48:33,966 Je leur colle au train. 1331 01:48:34,050 --> 01:48:35,635 Lori, non. 1332 01:48:36,802 --> 01:48:39,096 S'ils arrivent jusqu'en haut, je m'en chargerais. 1333 01:48:39,180 --> 01:48:41,474 Assurez vous que ces soldats soient activés 1334 01:48:41,557 --> 01:48:43,351 et tous déchargés quand nous arriverons. 1335 01:48:43,434 --> 01:48:46,354 Hauser n'arrêtera pas cette invasion. Vous m'avez bien compris? 1336 01:48:47,730 --> 01:48:48,940 Suivez les. 1337 01:49:11,170 --> 01:49:13,464 Merde. Il faut qu'on aille vers la Baie d'atterrissage. 1338 01:49:13,881 --> 01:49:14,966 Allons. 1339 01:49:16,008 --> 01:49:17,051 Go. 1340 01:49:20,388 --> 01:49:21,973 Non! Hauser! 1341 01:49:33,025 --> 01:49:34,235 Ligotez le! 1342 01:49:52,795 --> 01:49:56,215 Le Gouvernement vient de déclarer l'Etat d'Urgence dans toute la Colonie. 1343 01:49:56,299 --> 01:49:58,843 Tous les civils doivent immédiatement quitter leurs domiciles 1344 01:49:58,926 --> 01:50:01,053 et se diriger vers les abris de la No Zone les plus proches 1345 01:50:01,137 --> 01:50:03,014 en dehors des frontières de la Colonie. 1346 01:50:03,097 --> 01:50:07,393 Tous les citoyens sont priés d'obéir aux ordre d'évacuation. 1347 01:50:07,476 --> 01:50:09,729 La bombardements se poursuivent sur les ilôts de résistance récalcitrants... 1348 01:50:25,328 --> 01:50:26,787 La Chute est maintenant sécurisée. 1349 01:50:26,871 --> 01:50:29,707 Baies 3 à 87 armées et actives. 1350 01:50:31,250 --> 01:50:33,210 Allons-y. Faites bougez tout ça. 1351 01:51:10,790 --> 01:51:12,958 Tu me déçois considérablement Hauser. 1352 01:51:21,759 --> 01:51:24,762 J'ai bien peur qu'il ne faille finalement effacer ta mémoire pour de bon. 1353 01:51:27,264 --> 01:51:28,474 Adieu, mon vieil ami. 1354 01:51:46,409 --> 01:51:48,702 Systèmes d'armement activés. 1355 01:52:44,550 --> 01:52:46,302 La chambre de munitions est vide. 1356 01:52:46,385 --> 01:52:47,470 Allons. 1357 01:53:32,598 --> 01:53:35,184 - Systèmes d'armement en cours de chargement - Merde, allez. 1358 01:53:35,267 --> 01:53:37,770 Tu pensais sérieusement pouvoir stopper toute une invasion? 1359 01:53:38,395 --> 01:53:40,564 Non, mais je pense que ceci le pourra. 1360 01:54:37,621 --> 01:54:38,998 Non mais regarde toi. 1361 01:54:40,249 --> 01:54:41,500 Tu te bats encore 1362 01:54:41,583 --> 01:54:43,002 alors que tu ne sais même pas qui tu es. 1363 01:54:43,836 --> 01:54:46,005 Je ne me souviens peut-être pas de qui j'étais 1364 01:54:46,088 --> 01:54:48,132 mais je sais qui je suis. 1365 01:55:13,324 --> 01:55:15,826 Dis bonjour à ma femme de ma part. 1366 01:55:26,295 --> 01:55:28,130 Viens. Cours! 1367 01:55:54,073 --> 01:55:55,866 Allez! Allez! 1368 01:56:11,632 --> 01:56:12,925 Go! 1369 01:57:03,475 --> 01:57:04,518 Qu'est-ce que c'est? 1370 01:57:04,601 --> 01:57:05,769 Ça ira bien 1371 01:57:46,685 --> 01:57:47,769 Hé, hé. 1372 01:57:47,853 --> 01:57:49,271 Hé, réveille-toi. 1373 01:57:49,354 --> 01:57:51,356 Réveille-toi, Réveille-toi, Réveille-toi. 1374 01:57:51,440 --> 01:57:52,774 Allez. 1375 01:57:53,609 --> 01:57:55,152 Allez. Allez. 1376 01:57:56,028 --> 01:57:57,154 Hé, réveille-toi. 1377 01:57:58,113 --> 01:57:59,615 Hé! 1378 01:58:01,200 --> 01:58:02,659 Allez, réveille-toi. 1379 01:58:03,243 --> 01:58:04,328 Réveille-toi. 1380 01:58:29,895 --> 01:58:31,146 Dîtes nous votre fantasme. 1381 01:58:31,230 --> 01:58:32,940 Nous vous en donnerons le souvenir. 1382 01:58:33,023 --> 01:58:34,733 Déconne-pas avec ton esprit, mec. 1383 01:58:35,067 --> 01:58:35,901 Ça vaut pas le coup. 1384 01:58:35,984 --> 01:58:37,236 Agent secret. 1385 01:58:37,319 --> 01:58:38,612 C'est toi. Hein? 1386 01:58:47,204 --> 01:58:48,247 Salut. 1387 01:58:50,791 --> 01:58:51,875 Hey. 1388 01:58:54,002 --> 01:58:55,254 Hey. 1389 01:58:56,088 --> 01:58:57,422 Ça va bien? 1390 01:59:00,217 --> 01:59:01,468 Ouais. 1391 01:59:02,094 --> 01:59:04,054 On a réussi. 1392 01:59:19,278 --> 01:59:20,362 Non! 1393 01:59:20,779 --> 01:59:21,822 Hey! 1394 01:59:21,905 --> 01:59:23,115 Il n'y a pas de cicatrice sur ta main. 1395 01:59:23,782 --> 01:59:24,866 Hey, hey! 1396 01:59:25,158 --> 01:59:26,535 Allons! 1397 01:59:46,930 --> 01:59:48,557 Tu pensais que je te laisserais disparaître 1398 01:59:48,640 --> 01:59:50,309 sans un baiser d'adieu? 1399 01:59:57,316 --> 01:59:59,526 "Jusqu'à que la mort nous sépare", n'est-ce pas chéri? 1400 02:00:00,152 --> 02:00:01,194 C'est exact. 1401 02:00:08,577 --> 02:00:09,578 Balance ton arme maintenant! 1402 02:00:09,661 --> 02:00:10,996 C'est bon. C'est lui. 1403 02:00:20,505 --> 02:00:21,590 Vous allez bien monsieur? 1404 02:00:21,673 --> 02:00:23,634 - Ouais. - Vous en êtes sûr? 1405 02:00:24,343 --> 02:00:26,136 Sinon il y a un médecin en bas. 1406 02:00:50,869 --> 02:00:52,329 Oh, mon Dieu. 1407 02:00:56,875 --> 02:00:58,210 Merci. 1408 02:00:59,044 --> 02:01:02,631 Les gens descendent en masse dans les rues partout dans la Colonie, 1409 02:01:02,714 --> 02:01:04,966 pour fêter ce que beaucoup espèrent être 1410 02:01:05,050 --> 02:01:07,260 la naissance d'une nation indépendante. 1411 02:01:07,344 --> 02:01:08,387 C'est une page de l'histoire 1412 02:01:08,470 --> 02:01:11,306 qui se tourne tandis que l'invasion que tous craignaient 1413 02:01:11,390 --> 02:01:13,058 s'achève avec la destruction de la Chute, 1414 02:01:13,141 --> 02:01:17,062 symbole depuis longtemps d'oppression économique et politique. 1415 02:01:17,145 --> 02:01:19,815 Rien n'a filtré pour l'instant sur ce qu'il est advenu du Chancelier Cohaagen, 1416 02:01:19,898 --> 02:01:23,944 mais on nous dit qu'il aurait péri en même temps que ses troupes. 1417 02:01:31,910 --> 02:01:32,994 Jesus Christ. 1418 02:01:33,370 --> 02:01:34,413 Je sais. 1419 02:01:34,496 --> 02:01:35,789 Dur à croire, n'est-ce pas? 1420 02:01:52,264 --> 02:01:55,142 Hé, qu'y-a-t-il? 1421 02:01:59,563 --> 02:02:00,731 Hé, 1422 02:02:00,856 --> 02:02:02,065 est-ce que ça va? 1423 02:02:02,566 --> 02:02:04,359 Ouais. 1424 02:02:07,154 --> 02:02:08,196 Ouais, je vais bien. 1425 02:02:08,321 --> 02:02:09,573 Sûr?