3
00:01:48,700 --> 00:01:52,040
"Je veux aller sur Mars...
4
00:01:52,927 --> 00:01:56,968
"Pas seulement visiter,
je veux y vivre.
5
00:01:57,815 --> 00:02:01,230
"Je serais la preuve vivante
que la vie sur Mars.
6
00:02:01,616 --> 00:02:05,909
"est possible...
Prouver que, si nécessaire,
7
00:02:06,335 --> 00:02:09,608
"L'humanité peut recommencer.
8
00:02:10,697 --> 00:02:13,634
"Nous sommes en difficulté,
et c'est de notre faute.
9
00:02:13,942 --> 00:02:18,424
"On n'a plus beaucoup de temps
et mère nature ne négocie pas.
10
00:02:18,928 --> 00:02:22,091
"On ne doit pas abandonner.
Pas maintenant.
11
00:02:22,546 --> 00:02:28,021
"Mars est une planète,
prête pour la vie.
12
00:02:28,315 --> 00:02:30,530
"Les ressources de la terre sont épuisées...
13
00:02:30,595 --> 00:02:34,531
"mais il y a une ressource
qu'on ne doit pas négliger.
14
00:02:35,704 --> 00:02:37,272
"La plus précieuse,
15
00:02:38,247 --> 00:02:41,234
"et sans limites :
16
00:02:43,250 --> 00:02:44,518
" Le courage."
17
00:02:54,445 --> 00:02:56,241
J'ai écrit ces mots,
18
00:02:57,091 --> 00:03:00,838
J'ai écrit ces mots,
quand j'avais douze ans.
19
00:03:01,068 --> 00:03:03,106
Ma lettre à la Maison Blanche.
20
00:03:03,269 --> 00:03:06,585
Je n'imaginais pas que le président
les lirait à la Nation...
21
00:03:06,866 --> 00:03:09,139
lors de la perte de l'autre
équipage d'astronautes.
22
00:03:09,365 --> 00:03:11,315
Je n'ai jamais rêvé...
23
00:03:11,595 --> 00:03:16,102
que je serais
un "symbole de détermination".
24
00:03:16,282 --> 00:03:19,646
Le jeune homme avec une vision unique.
25
00:03:20,288 --> 00:03:23,903
Et le reste n'est pas historique...
26
00:03:25,005 --> 00:03:26,437
Juste le début.
1
00:03:31,891 --> 00:03:33,917
Nous sommes ici.
2
00:03:34,101 --> 00:03:37,296
Grâce à Genesis Technologies spatiales...
3
00:03:37,397 --> 00:03:42,526
Dans 20 heures, Magellan-61,
enverra six astronautes vers Mars.
4
00:03:42,710 --> 00:03:48,016
Pas pour visiter, mais pour y vivre.
Les premiers vrais Martiens.
5
00:03:51,034 --> 00:03:56,100
D'un rêve d'enfant,
la plus grande société spatiale :
6
00:03:56,269 --> 00:04:00,320
sous le nom de "Est-Texas, Mars".
7
00:04:06,134 --> 00:04:11,191
Dites-le avec moi :
"Ajoutez de l'eau."
8
00:04:17,021 --> 00:04:19,276
Peu importe qui je suis...
9
00:04:19,456 --> 00:04:25,245
ça ne peut se comparer
avec ces 6 héros.
10
00:04:25,430 --> 00:04:30,303
Des exemples de courage sans limites.
11
00:04:31,160 --> 00:04:36,795
Et je confie cette mission
au chef de cette expédition...
12
00:04:36,958 --> 00:04:39,545
historique :
13
00:04:39,713 --> 00:04:44,417
L'astronaute commandant Sarah Elliot.
14
00:05:02,193 --> 00:05:05,404
Désolé, on a seulement le temps
pour quelques questions.
15
00:05:05,572 --> 00:05:07,690
Vous savez ce que c'est,
la soirée avant l'escapade.
16
00:05:09,784 --> 00:05:12,555
Scott Hubbard, Aerospace Times.
17
00:05:13,120 --> 00:05:18,516
Comment ressentez-vous le sacrifice
de vos quatre prochaines années à Mars ?
18
00:05:18,693 --> 00:05:22,029
Ce n'est pas un sacrifice,
c'est une opportunité.
19
00:05:22,213 --> 00:05:25,176
Je me sens... humble
20
00:05:25,453 --> 00:05:28,788
excitée et reconnaissante
d'être un pionnier.
21
00:05:37,481 --> 00:05:42,194
N'avez-vous pas peur,
compte tenu de l'histoire et des dangers ?
22
00:05:43,051 --> 00:05:44,172
Bien sûr.
23
00:05:45,072 --> 00:05:48,592
J'ai peur de ne pas mener
cette mission à bien.
24
00:05:50,218 --> 00:05:56,224
On me dit que ceux qui prennent des risques
sans crainte, sont courageux.
25
00:05:56,357 --> 00:05:59,960
Il est beaucoup plus courageux,
de prendre des risques malgré la peur.
26
00:06:01,089 --> 00:06:03,817
Le courage c'est la peur surmontée.
27
00:06:44,673 --> 00:06:49,579
T moins dix, neuf, huit...
28
00:06:49,680 --> 00:06:55,785
sept, six, cinq, quatre...
29
00:06:55,979 --> 00:07:01,715
trois, deux, un, zéro.
30
00:07:02,733 --> 00:07:06,273
Allumage. Lancement.
31
00:07:12,078 --> 00:07:14,914
Lancement de Magellan-61.
32
00:07:46,906 --> 00:07:50,410
Attente du couplage
au véhicule de transfert pour Mars.
33
00:07:53,397 --> 00:07:55,270
La vitesse de la navette est bonne.
34
00:07:55,431 --> 00:07:56,981
Surveillez votre dérive, Sarah.
35
00:08:00,636 --> 00:08:01,886
Contact.
36
00:08:02,070 --> 00:08:04,555
Pas encore, pas encore.
37
00:08:12,996 --> 00:08:15,784
Capture manuelle confirmée.
38
00:08:18,987 --> 00:08:21,444
- C'est parti, allez !
- C'est parti.
39
00:08:29,644 --> 00:08:35,644
DEUX MOIS PLUS TARD
40
00:09:10,994 --> 00:09:13,651
- Ça va ?
- Oui, très bien.
41
00:09:17,248 --> 00:09:20,042
- Sarah, je peux te parler ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
42
00:09:23,021 --> 00:09:24,599
Montrez-moi ça.
43
00:09:36,312 --> 00:09:38,777
On ne peut pas abandonner la mission ?
44
00:09:39,746 --> 00:09:42,442
- Comment fait-elle ?
- En plus d'être terrifiée ?
45
00:09:42,626 --> 00:09:45,560
- Elle va bien.
- C'est une catastrophe.
46
00:09:45,693 --> 00:09:47,808
Elle accouchera
juste après l'arrivée.
47
00:09:48,008 --> 00:09:49,796
On doit se pencher sur tout ça.
48
00:09:50,033 --> 00:09:51,818
Une astronaute a mal agi...
49
00:09:51,918 --> 00:09:54,557
et la NASA détermine ce qu'on fait
après la naissance
50
00:09:54,757 --> 00:09:58,573
- Détermine quoi ?
- Quand on les ramène.
51
00:09:59,334 --> 00:10:02,194
Il y a quelque chose de plus important ici.
52
00:10:02,363 --> 00:10:07,391
Un fœtus pendant une grossesse
en apesanteur...
53
00:10:07,559 --> 00:10:09,678
C'est un territoire inexploré.
54
00:10:18,396 --> 00:10:21,330
On ne prévient pas la presse,
on garde ça en interne pour l'instant.
55
00:10:21,498 --> 00:10:24,193
- On a besoin de plus d'informations.
- Que voulez-vous dire ?
56
00:10:24,377 --> 00:10:28,157
On a une contingence à court terme.
Le Dr Loh donne naissance sur Mars.
57
00:10:28,321 --> 00:10:32,168
On garde son calme,
on voit ce qui se passe.
58
00:10:32,276 --> 00:10:36,306
Sarah a eu une conduite irresponsable,
mais elle est plus qu'un astronaute...
59
00:10:36,474 --> 00:10:41,646
et ce n'est pas qu'une décision
de "Genesis"...
60
00:10:43,046 --> 00:10:44,630
Elle est mère maintenant.
61
00:10:47,285 --> 00:10:49,150
C'est aussi sa décision.
62
00:11:41,204 --> 00:11:44,552
Pousse, pousse.
63
00:11:44,716 --> 00:11:49,821
Bon. Prends une respiration et pousse.
64
00:11:51,155 --> 00:11:53,023
OK, bien.
65
00:11:53,192 --> 00:11:55,311
Continue à respirer. Très bien.
66
00:11:55,479 --> 00:11:59,449
- Pousse encore une fois.
- Une grande respiration.
67
00:12:04,629 --> 00:12:07,583
- Il va bien ?
- Bon travail.
68
00:12:11,344 --> 00:12:13,437
Il est magnifique.
69
00:12:35,221 --> 00:12:38,576
- Son rythme cardiaque diminue.
- Pré éclampsie.
70
00:12:40,033 --> 00:12:43,877
Deux milligrammes de lorazepam.
Doucement.
71
00:12:53,022 --> 00:12:56,110
- Elle ne répond toujours pas.
- Donnez-lui 20 milligrammes.
72
00:12:56,266 --> 00:12:57,845
Allez. Son cœur faiblit...
73
00:13:08,454 --> 00:13:10,039
Allez, Sarah, respire.
74
00:13:12,975 --> 00:13:15,446
- Combien de temps ?
- Trente minutes sans rythme cardiaque.
75
00:13:15,610 --> 00:13:18,493
Arrêtez la réanimation.
76
00:13:18,593 --> 00:13:21,114
Elle est partie.
77
00:13:45,609 --> 00:13:49,775
M. Shephard, vous êtes là ?
78
00:13:51,015 --> 00:13:52,284
On l'a perdue.
79
00:14:21,978 --> 00:14:25,066
Voilà ce qu'on sait.
80
00:14:25,234 --> 00:14:28,737
La réduction des 2/3 de la gravité
a altéré les organes de l'enfant.
81
00:14:28,905 --> 00:14:32,319
Le cœur n'est pas assez fort...
82
00:14:32,419 --> 00:14:34,795
pour la gravité terrestre.
83
00:14:34,995 --> 00:14:37,686
Les os sont fragiles,
probablement plus gros.
84
00:14:37,871 --> 00:14:39,761
L'enfant ne survivra pas au voyage retour.
85
00:14:39,861 --> 00:14:42,201
Mais aux yeux du monde...
86
00:14:42,459 --> 00:14:47,371
cette expérience
ne pourrait pas être pardonnée ?
87
00:14:47,471 --> 00:14:52,010
Tom, c'est pas une souris.
Ce n'est pas un singe.
88
00:14:52,178 --> 00:14:54,371
C'est un humain,
et aux yeux du monde...
89
00:14:54,555 --> 00:14:57,756
l'astronaute était non seulement enceinte...
90
00:14:57,909 --> 00:15:00,227
mais elle est morte à l'accouchement...
91
00:15:00,427 --> 00:15:03,513
condamnant un bébé à un monde sans mère
dans un autre espace.
92
00:15:03,649 --> 00:15:06,293
Imaginez l'énorme indignation.
93
00:15:06,461 --> 00:15:10,949
Est-Texas a besoin de l'argent,
de la science...
94
00:15:11,113 --> 00:15:13,659
en surtout, d'une bonne presse.
95
00:15:14,177 --> 00:15:17,027
On ne parle pas d'un secret,
mais d'une dissimulation.
96
00:15:17,664 --> 00:15:19,706
Ça mettrait la société en faillite.
97
00:15:22,124 --> 00:15:25,120
- À moins que...
- À moins que quoi ?
98
00:15:26,253 --> 00:15:32,026
À moins qu'on ne se couvre pas,
on prend ses responsabilités.
99
00:15:32,416 --> 00:15:33,358
Chuck
100
00:15:35,491 --> 00:15:38,041
- Je veux être de la prochaine mission.
- Comme passager ?
101
00:15:38,225 --> 00:15:40,394
- Oui
- Nathaniel, mon Dieu... On y est.
102
00:15:40,578 --> 00:15:43,062
Non, il a raison.
Il n'y a pas de meilleure solution.
103
00:15:43,190 --> 00:15:44,284
Merci, Alice.
104
00:15:44,452 --> 00:15:47,219
Imaginez leur moral.
Ils ont perdu leur chef.
105
00:15:47,419 --> 00:15:50,746
C'est hors de question. Et tu le sais.
106
00:15:53,492 --> 00:15:58,028
- J'ai raté quelque chose ?
- Docteur, voulez-vous éclairer Alice ?
107
00:15:58,706 --> 00:16:00,387
Hydrocéphalie.
108
00:16:00,972 --> 00:16:03,703
On l'a vu lors du bilan médical
de M. Shepherd.
109
00:16:03,926 --> 00:16:05,622
Une anomalie cérébrale congénitale.
110
00:16:06,020 --> 00:16:08,974
- C'est bénin.
- A moins d'aller dans l'espace...
111
00:16:09,174 --> 00:16:13,045
- Si je veux prendre ce risque ?
- Désolé, ça n'arrivera pas.
112
00:16:19,684 --> 00:16:22,429
Alors, l'enfant reste sur Mars ?
113
00:16:22,602 --> 00:16:24,003
Je ne vois...
114
00:16:28,977 --> 00:16:31,554
On n'a pas le choix.
115
00:16:31,740 --> 00:16:35,853
Supposons qu'on en parle
et perdons notre financement.
116
00:16:36,017 --> 00:16:38,591
Supposons qu'on abandonne...
117
00:16:38,756 --> 00:16:40,130
ce pour quoi on s'est battu.
118
00:16:40,329 --> 00:16:41,608
On ramène tout le monde à la maison.
119
00:16:41,608 --> 00:16:44,224
Le médecin dit que l'enfant ne survivra pas.
120
00:16:47,087 --> 00:16:50,875
Garder le secret, sauve la société...
121
00:16:51,052 --> 00:16:55,504
ce qui sauve Est-Texas,
ce qui sauve l'enfant.
122
00:16:58,476 --> 00:17:00,718
Alors l'enfant reste classé secret ?
123
00:17:04,774 --> 00:17:05,875
Oui.
124
00:17:08,417 --> 00:17:11,281
Désolé. Oui.
125
00:17:28,407 --> 00:17:30,301
Je vais chercher votre voiture ?
126
00:17:53,989 --> 00:17:59,892
Début de vol stratosphérique.
127
00:18:00,039 --> 00:18:04,574
Début de vol exosphérique.
128
00:18:07,500 --> 00:18:09,272
Hauteur maximale. Approche de l'espace.
129
00:18:12,801 --> 00:18:16,348
Réduisez la vitesse. Danger. Surcharge.
130
00:18:16,512 --> 00:18:20,385
Réduisez la vitesse. Danger.
131
00:18:32,084 --> 00:18:34,683
AÉRONEF DÉTRUIT - TOUS MORTS
132
00:18:35,267 --> 00:18:36,750
Tous morts.
133
00:18:57,554 --> 00:19:01,789
16 ANS PLUS TARD
134
00:19:20,000 --> 00:19:21,818
Ah, te voilà.
135
00:19:22,695 --> 00:19:27,641
- Centaur, peux-tu me dessiner une carte ?
- Quel genre de carte, Gardner Elliot ?
136
00:19:27,840 --> 00:19:29,867
Un parcours via le système de ventilation
137
00:19:29,967 --> 00:19:33,273
de ma chambre à la zone de stockage.
138
00:19:33,473 --> 00:19:37,287
- Et pourquoi cette information ?
- C'est pas tes oignons.
139
00:19:37,833 --> 00:19:40,143
Si. Je suis ton meilleur ami.
140
00:19:40,311 --> 00:19:44,570
Non, t'es une machine avec intelligence
artificielle rudimentaire.
141
00:19:44,715 --> 00:19:47,650
- Que j'ai aidé à construire.
- Ça me fait de la peine.
142
00:19:47,758 --> 00:19:51,168
- Tu n'as pas de sentiments.
- Si. Je suis ton meilleur ami.
143
00:19:51,337 --> 00:19:54,271
Je suis ton professeur, ton copain.
Fais-moi un câlin.
144
00:19:55,741 --> 00:19:59,592
- Donne-moi une carte du système de ventilation.
- Information confidentielle.
145
00:20:00,185 --> 00:20:04,313
- Désolé.
- Non, je suis désolé.
146
00:20:04,481 --> 00:20:08,900
Cette information est classée.
Non, Gardner. Je suis ton ami.
147
00:20:09,069 --> 00:20:13,158
Garner, arrête.
Il était une fois au fond de la forêt...
148
00:20:13,322 --> 00:20:18,986
une grenouille qui vit un hibou à sa porte...
149
00:20:27,586 --> 00:20:32,105
Regarde qui a contourné le pare-feu
de l'infrastructure de Texas.
150
00:20:32,632 --> 00:20:34,232
ENTRER NUMÉRO DE MISSION
151
00:20:34,332 --> 00:20:35,776
Numéro de mission.
152
00:20:39,345 --> 00:20:41,967
On n'a pas beaucoup de temps, et...
153
00:20:42,115 --> 00:20:44,685
"Mère Nature ne négocie pas."
154
00:20:45,562 --> 00:20:49,922
Lettre à la Maison Blanche
et il a douze ans. Bla, bla.
155
00:20:54,359 --> 00:20:57,530
Désolé, on a seulement le temps
pour quelques questions.
- Salut, maman.
156
00:20:57,598 --> 00:20:59,683
Vous savez ce que c'est,
la soirée avant l'escapade.
157
00:21:05,683 --> 00:21:07,683
Où es-tu ?
158
00:21:08,208 --> 00:21:09,664
À suivre.
159
00:21:13,376 --> 00:21:16,670
Colonie 52-B, rapport
du sas automatique.
160
00:21:27,309 --> 00:21:28,809
Tu es en retard.
161
00:21:28,973 --> 00:21:32,830
Salut, Kendra. Comment ça va ?
162
00:21:32,994 --> 00:21:36,817
T'as vu ça ? Tellement cool.
163
00:21:36,981 --> 00:21:38,650
Ça marche mieux si tu l'actives.
164
00:21:40,822 --> 00:21:43,815
La buse 23 est bouchée.
165
00:21:44,004 --> 00:21:48,307
Je ne peux pas atteindre Centaur.
Que lui as-tu fait encore ?
166
00:21:48,407 --> 00:21:52,363
- Est-ce que tu m'espionnes ?
- Non, je vérifie Centaur.
167
00:21:53,249 --> 00:21:55,974
Oui, qui me surveille.
168
00:21:56,166 --> 00:21:59,478
Je ne suis pas dupe, Gardner Elliot.
169
00:22:00,818 --> 00:22:02,672
23 devrait être bon.
170
00:22:03,966 --> 00:22:05,067
Vraiment ?
171
00:22:09,263 --> 00:22:10,828
Merci.
172
00:22:10,948 --> 00:22:12,682
- Tiens.
- Merci.
173
00:22:12,850 --> 00:22:17,094
Le 17 maintenant. On veille
à ce que tu sois indispensable.
174
00:22:21,260 --> 00:22:21,760
Quoi ?
175
00:22:22,230 --> 00:22:25,262
Comment être indispensable
si personne ne sait que j'existe ?
176
00:23:28,633 --> 00:23:31,332
N'UTILISEZ PAS TOUS VOS MUSCLES
SEULEMENT CEUX QUE VOUS VOULEZ GARDER
177
00:23:50,731 --> 00:23:51,832
Ouverture.
178
00:23:53,623 --> 00:23:54,724
Affichage.
179
00:23:57,725 --> 00:23:59,263
Visite virtuelle.
180
00:24:13,969 --> 00:24:16,694
Viens.
181
00:24:17,543 --> 00:24:20,046
Tu le veux ? Viens chercher.
182
00:24:24,270 --> 00:24:26,288
Va le chercher.
183
00:24:36,646 --> 00:24:39,031
Que ferais-tu sans moi ?
184
00:24:39,148 --> 00:24:42,878
- Tu vas me manquer.
- Tu vas me manquer aussi.
185
00:24:43,403 --> 00:24:44,530
Allez.
186
00:24:47,572 --> 00:24:48,785
Replay.
187
00:24:55,680 --> 00:24:56,779
Note.
188
00:24:58,679 --> 00:25:03,079
J'attendrai ton retour.
Et moi aussi.
189
00:25:04,107 --> 00:25:05,272
Imprimer.
190
00:25:09,819 --> 00:25:11,820
TULSA
191
00:25:13,115 --> 00:25:18,557
- Centaur, c'est privé.
- Encore ? Ça arrive souvent.
192
00:25:18,757 --> 00:25:20,869
Je me souviens quand toi et moi...
193
00:25:22,364 --> 00:25:23,788
Où est le code ?
194
00:25:42,458 --> 00:25:43,742
Salut, Tulsa.
195
00:25:46,909 --> 00:25:48,559
- Reste avec moi.
- Pourquoi ?
196
00:25:48,659 --> 00:25:52,198
- La douleur aime être partagée.
- Pourquoi es-tu malheureuse ?
197
00:25:52,374 --> 00:25:55,394
Juste rencontrer les gens à l'école.
198
00:25:55,554 --> 00:25:59,036
Ils sont tous si faux.
Personne n'est vrai.
199
00:25:59,136 --> 00:26:03,284
- Mon meilleur ami n'est même pas réel.
- Parle-moi de lui.
200
00:26:03,425 --> 00:26:08,338
Dès mes 18 ans, je me tire.
Émancipation...
201
00:26:08,522 --> 00:26:11,083
"Émancipation, mobilité, musique."
202
00:26:11,247 --> 00:26:16,588
- Tu te moques de moi, Gardner ?
- Non, j'aimerais venir avec toi.
203
00:26:16,752 --> 00:26:20,023
Tu l'as dit depuis l'été dernier.
Et tu peux.
204
00:26:20,176 --> 00:26:23,987
- Non, je ne peux pas.
- Tu ne peux pas quitter la maison.
205
00:26:24,120 --> 00:26:27,506
C'est pas une maison,
c'est un penthouse sur Park Avenue.
206
00:26:28,291 --> 00:26:30,533
Je ne peux pas partir
à cause de ma maladie.
207
00:26:31,433 --> 00:26:35,999
- Ostéogenèse imparfaite.
- Je ne te crois toujours pas.
208
00:26:36,983 --> 00:26:42,036
- Ton père adoptif ne sera pas triste ?
- Ouais, plus de chèque de l'état.
209
00:26:42,220 --> 00:26:46,423
La leçon est finie. Je dois y aller.
On se voit dans les journaux.
210
00:26:46,556 --> 00:26:49,143
Qu'est-ce que ça veut dire ?
211
00:26:49,243 --> 00:26:51,936
Tu dis toujours ça.
Qu'est-ce que c'est ?
212
00:26:52,085 --> 00:26:56,017
J'avais une sœur d'accueil dans l'Oklahoma
qui a toujours dit ça.
213
00:26:56,150 --> 00:27:00,261
Une autre façon de dire "au revoir".
On se parle demain ?
214
00:27:03,016 --> 00:27:05,009
Je ne vais nulle part.
215
00:27:29,820 --> 00:27:31,697
Comment t'as eu ce film ?
216
00:27:31,850 --> 00:27:34,482
Un des scientifiques allemands
l'a laissé.
217
00:27:37,762 --> 00:27:41,213
- Comment sais-tu de quoi il parle ?
- Entschuldigen Sie, bitte ?
218
00:27:41,359 --> 00:27:43,924
- Pardon ?
- C'est facile.
219
00:27:44,024 --> 00:27:46,571
Tu vois ces gars-là ?
Ce sont des anges.
220
00:27:46,735 --> 00:27:49,775
Ils font en sorte que les gens
aillent bien sur terre.
221
00:27:49,907 --> 00:27:51,323
Tu vois cet ange ?
222
00:27:51,507 --> 00:27:56,412
Il tombe amoureux d'elle
puis tombe sur terre.
223
00:27:57,745 --> 00:28:00,059
T'es un romantique.
224
00:28:00,248 --> 00:28:04,443
C'est plus un ange.
Il est comme eux.
225
00:28:53,797 --> 00:28:57,968
- Hé, Tulsa, on fait un tour, salope.
- J'ai une Harley...
226
00:28:58,261 --> 00:29:02,104
Viens ici. Reviens, salope.
227
00:29:43,262 --> 00:29:47,181
Comment ça va, Chuck ?
T'as pas besoin de te lever.
228
00:29:49,283 --> 00:29:51,850
"Salut, chérie, comment était ta journée ?
De nouveaux amis ?"
229
00:29:52,018 --> 00:29:55,497
Tu paries. Ils m'ont tourné autour.
230
00:29:55,673 --> 00:29:58,867
Je suis la plus populaire
de la classe.
231
00:29:59,055 --> 00:30:01,759
T'as vérifié pour jeudi ?
Je ne voudrais pas que tu...
232
00:30:01,951 --> 00:30:05,105
Une minute. On est jeudi.
Réveille-toi, Chuck.
233
00:30:05,273 --> 00:30:08,501
Tu devais faire la ferme Sanders.
Allez, debout.
234
00:30:10,476 --> 00:30:14,798
Tu dois faire un seul champ.
Très simple. 15 minutes maxi.
235
00:30:32,097 --> 00:30:33,197
DÉBLOQUÉ
236
00:31:06,253 --> 00:31:08,231
OK, démarre.
237
00:31:12,924 --> 00:31:15,626
- Essaye les freins.
- Il n'y a pas de freins.
238
00:31:16,211 --> 00:31:18,241
Vérifie les buses.
239
00:31:20,459 --> 00:31:23,353
- Vérifiées
- Pas quand je suis derrière l'avion.
240
00:31:23,518 --> 00:31:27,505
- On doit se débarrasser d'un champ.
- Toi fais-le.
241
00:31:28,158 --> 00:31:31,267
Tu peux faire voler ce truc.
Tu le fais.
242
00:31:32,809 --> 00:31:38,514
Super rôle parental.
Risquer ma vie pour 190$.
243
00:31:38,683 --> 00:31:41,041
C'est bien de savoir
ce que vaut ma vie pour toi.
244
00:32:57,232 --> 00:32:59,104
- À l'aide.
- Ça va. Je te tiens.
245
00:33:04,210 --> 00:33:08,429
Ça va. Ça va. Je suis là.
246
00:33:10,867 --> 00:33:15,019
T'es débile ? Tu crois que le protocole
ne s'applique pas à toi ?
247
00:33:15,120 --> 00:33:18,750
Tu aurais pu causer une brèche atmosphérique,
sans parler de mourir.
248
00:33:18,930 --> 00:33:21,933
Pas de sorties sans accompagnement,
peu importe qui.
249
00:33:23,703 --> 00:33:26,545
Gardner, qu'est-ce qui se passe ?
Ce n'est pas toi.
250
00:33:26,714 --> 00:33:29,332
Tu ne comprends pas.
Ma mère est là-bas.
251
00:33:29,501 --> 00:33:31,486
Comment as-tu passé le verrou électronique?
252
00:33:32,427 --> 00:33:34,256
Cet implant magnétique
253
00:33:34,413 --> 00:33:37,272
c'est pour surveiller la croissance
de tes organes. C'est pas un passe.
254
00:33:37,700 --> 00:33:42,805
- Et comment t'as appris à le faire ?
- Élevé par des scientifiques dans une bulle.
255
00:34:00,597 --> 00:34:01,698
Ouverture.
256
00:34:07,267 --> 00:34:09,664
Cette plaque pour ta mère
257
00:34:09,664 --> 00:34:11,727
c'est juste un bout de métal.
OK ?
258
00:34:13,088 --> 00:34:15,903
Ses cendres ont été répandues
sur l'océan Pacifique.
259
00:34:16,928 --> 00:34:18,753
Tu mérites de le savoir.
260
00:34:21,195 --> 00:34:23,974
Elle n'est pas là, Gardner.
261
00:34:25,519 --> 00:34:27,053
Elle est en toi.
262
00:34:33,527 --> 00:34:36,085
Je n'aime pas aller dormir
après une dispute.
263
00:34:37,947 --> 00:34:39,764
On ne se dispute pas.
264
00:35:20,249 --> 00:35:22,587
C'est comme ça que tu salues
un vieil ami ?
265
00:35:22,780 --> 00:35:24,939
S'il n'est pas annoncé, oui.
266
00:35:26,367 --> 00:35:28,009
C'est au sujet du garçon.
267
00:35:30,002 --> 00:35:34,138
M. Shepherd, vous ne savez pas
à quel point il est intelligent.
268
00:35:34,322 --> 00:35:39,202
On lui refuse la connexion.
Ne le faites pas à ce stade
269
00:35:40,167 --> 00:35:41,871
Désolé. Ce serait inhumain.
270
00:35:42,062 --> 00:35:44,565
Mlle Wayne, je suis touché par votre
inquiétude, vraiment...
271
00:35:44,765 --> 00:35:49,212
Mais rien de tout ça ne compte,
s'il ne peut survivre. On a vu ça.
272
00:35:49,376 --> 00:35:51,313
Pour commencer, on doit ajouter.
273
00:35:51,313 --> 00:35:54,091
des nanotubes de carbone
pour renforcer sa densité osseuse.
274
00:35:54,291 --> 00:35:58,878
C'est une procédure très complexe.
C'est... trop risqué. Désolé.
275
00:35:59,045 --> 00:36:01,223
Tom, je ne peux pas signer ça.
276
00:36:01,387 --> 00:36:05,034
Avec tout le respect, Nathaniel,
Je ne demande pas. Je dis.
277
00:36:05,191 --> 00:36:09,324
- Tu es parti depuis 16 ans.
- Tu as parlé avec la NASA ?
278
00:36:09,424 --> 00:36:12,352
La NASA a toujours été en conflit sur ça.
279
00:36:12,523 --> 00:36:15,723
Ils veulent faire ce qui est bien,
ça l'est.
280
00:36:15,924 --> 00:36:18,423
Ils veulent ramener le garçon à la maison.
281
00:36:20,240 --> 00:36:22,999
C'est notre chance de transformer
mauvaise presse en bonne presse.
282
00:36:23,167 --> 00:36:26,286
Ça n'a rien à voir avec la presse.
Je parle de la vie d'un garçon.
283
00:36:26,470 --> 00:36:29,849
Que vous l'aimiez ou non,
je suis toujours le fondateur.
284
00:36:30,013 --> 00:36:33,845
Est-Texas est encore mon idée.
285
00:36:34,554 --> 00:36:37,881
Vous avez beaucoup plus foi
dans la réaction du public que moi.
286
00:36:48,206 --> 00:36:49,791
J'ai des nouvelles.
287
00:36:55,256 --> 00:36:56,397
Devine quoi.
288
00:36:56,497 --> 00:36:58,597
TERRE
225.000.000 KILOMÈTRES
289
00:36:59,116 --> 00:37:01,739
Tu m'amènes à Bora-Bora ?
290
00:37:01,839 --> 00:37:04,244
C'était une blague. Qu'à cela ne tienne.
291
00:37:04,765 --> 00:37:07,559
Ils ont trouvé un remède à ma maladie.
292
00:37:07,723 --> 00:37:10,935
La mienne était plus proche de la vérité.
293
00:37:11,103 --> 00:37:13,096
,Mais la mienne est vraie.
294
00:37:13,965 --> 00:37:17,049
Ça implique une opération.
295
00:37:17,149 --> 00:37:18,987
Et une thérapie physique.
296
00:37:19,151 --> 00:37:23,346
Vas-y, vas-y. Continue. Voilà.
297
00:37:23,514 --> 00:37:24,807
Souviens-toi pourquoi tu cours.
298
00:37:29,996 --> 00:37:33,707
En supposant que tout se passe bien,
je viendrai te voir.
299
00:37:35,610 --> 00:37:38,488
Super, et c'est pour quand ?
300
00:37:38,628 --> 00:37:41,430
Dans quelques mois.
Il y a un long voyage.
301
00:37:41,598 --> 00:37:45,659
N'attends pas une éternité.
Dès que le foyer me jette, je pars.
302
00:37:47,660 --> 00:37:49,722
On se voit dans les journaux.
303
00:37:55,019 --> 00:37:57,693
Dossier 32: la cour de l'homme.
304
00:37:59,815 --> 00:38:01,649
Nous y voilà. Vous permettez ?
305
00:38:01,817 --> 00:38:05,861
La chevalerie n'est pas entièrement morte.
Du moins pas à Nantucket.
306
00:38:06,014 --> 00:38:09,371
"Du moins pas à Nantucket." Répéter.
307
00:38:10,182 --> 00:38:13,352
Nous y voilà. Vous permettez ?
308
00:38:13,520 --> 00:38:19,190
La chevalerie n'est pas entièrement morte.
Du moins pas à Nantucket.
309
00:38:19,358 --> 00:38:21,859
Bravo. Bien dit.
310
00:38:51,054 --> 00:38:53,179
Vas-tu rendre visite à ton ex-mari ?
311
00:38:55,907 --> 00:38:58,549
J'ai piraté les dossiers des scientifiques.
312
00:38:58,726 --> 00:39:01,371
T'es un chasseur informatique doué.
313
00:39:03,330 --> 00:39:05,283
Pourquoi as-tu divorcé ?
314
00:39:05,392 --> 00:39:08,586
Il a changé quand il a découvert
qu'on ne pourrait pas avoir d'enfants.
315
00:39:10,135 --> 00:39:13,330
Ça t'as rendu triste
de ne pas avoir d'enfants ?
316
00:39:14,756 --> 00:39:16,693
C'est difficile.
317
00:39:16,802 --> 00:39:18,927
Je n'avais pas à choisir.
318
00:39:19,052 --> 00:39:22,871
La maternité n'était pas un rêve
que j'avais à cette époque.
319
00:39:32,673 --> 00:39:35,358
Mon père est quelque part sur cette chose.
320
00:39:36,820 --> 00:39:39,888
La Terre. On pourrait le trouver.
321
00:39:40,056 --> 00:39:44,203
On n'a pas à lui dire qui je suis.
Je pourrais le voir.
322
00:39:44,367 --> 00:39:47,906
Peut-être que je peux lui demander l'heure.
Personne ne doit savoir.
323
00:39:48,787 --> 00:39:52,383
- Sais-tu où il habite ?
- Non.
324
00:39:52,483 --> 00:39:54,091
Son nom ?
325
00:39:54,275 --> 00:39:58,332
Gardner, promis, je ne sais rien sur lui.
Personne ne sait.
326
00:40:02,659 --> 00:40:06,339
Comment suis-je censé agir sur Terre ?
Avec les gens ?
327
00:40:36,622 --> 00:40:37,984
M. Shepherd ?
328
00:40:42,280 --> 00:40:43,698
Votre café.
329
00:40:47,097 --> 00:40:50,598
ÉQUIPE DE MISSION ACTUELLE
330
00:41:22,641 --> 00:41:25,067
Excusez-moi monsieur,
avez-vous rendez-vous ?
331
00:41:26,174 --> 00:41:27,333
- Tom.
- Monsieur.
332
00:41:27,836 --> 00:41:29,192
- Tom.
- Nathaniel... Arrête !
333
00:41:29,679 --> 00:41:32,775
- Que fais-tu ici ?
- Je suis ici pour le rencontrer.
334
00:41:32,967 --> 00:41:37,086
- Impossible.
- Non, ce qui est impossible...
335
00:41:37,270 --> 00:41:39,556
sa navette aller-retour sur Mars.
336
00:41:39,955 --> 00:41:42,052
Ce qui est impossible,
c'est de construire notre salut là-bas.
337
00:41:42,252 --> 00:41:46,196
Mais j'ai rendu ça possible,
alors tu me dis ce qui est impossible.
338
00:43:23,965 --> 00:43:26,091
Gardner, Gardner
comment te sens-tu ?
339
00:43:26,275 --> 00:43:28,244
- De l'eau.
- Tout va bien ?
340
00:43:29,744 --> 00:43:31,045
De l'eau.
341
00:43:32,702 --> 00:43:35,650
- Tu as soif ?
- Non, c'est...
342
00:43:35,750 --> 00:43:39,105
- Garde ça.
- Il y a de l'eau partout.
343
00:43:41,805 --> 00:43:43,552
Je me sens si lourd.
344
00:43:44,625 --> 00:43:49,834
- Pourquoi ? C'est normal ?
- Je crois que le terme est "euphorie".
345
00:44:24,773 --> 00:44:27,167
Désolé pour la quarantaine.
346
00:44:27,331 --> 00:44:30,568
C'est pour te protéger de nous,
pas nous de toi.
347
00:44:30,732 --> 00:44:33,842
Même bulle, planète différente.
Rien n'a changé. Non ?
348
00:44:34,010 --> 00:44:36,311
Sauf ça.
349
00:44:36,435 --> 00:44:42,371
C'est si bleu et vert.
Il y a tellement de couleurs.
350
00:44:44,184 --> 00:44:47,593
Je m'appelle Nathaniel Shepherd.
Comment vas-tu ?
351
00:44:47,658 --> 00:44:51,387
Bien. Je pèse trop lourd.
352
00:44:52,536 --> 00:44:53,889
Je sais qui vous êtes.
353
00:44:57,246 --> 00:44:58,823
Je veux être eux.
354
00:45:00,148 --> 00:45:03,473
C'est marrant,
parce qu'ils veulent être toi.
355
00:45:04,918 --> 00:45:07,767
J'ai tellement de questions sur Mars.
356
00:45:07,936 --> 00:45:11,621
- Pas autant que j'en ai sur la terre.
- Tu serais surpris.
357
00:45:11,754 --> 00:45:16,691
Je commence.
Quel est votre truc préféré sur la terre ?
358
00:45:17,724 --> 00:45:20,310
La pluie. À moi.
359
00:45:20,483 --> 00:45:25,204
- Qu'est ce que tu préfères faire sur Mars ?
- Prétendre que c'est la terre. À moi.
360
00:45:25,384 --> 00:45:28,614
- Avez-vous vu mourir ma mère ?
- Non.
361
00:45:32,909 --> 00:45:34,009
Oui.
362
00:45:36,635 --> 00:45:39,960
Oui. Je..
Je suis désolé.
363
00:45:40,105 --> 00:45:45,007
- Qu'est-ce qui vous effraie ?
- Toi. Tu es très désarmant.
364
00:45:45,187 --> 00:45:48,057
- Tu veux me piquer mon tour ?
- Oui.
365
00:45:48,189 --> 00:45:51,574
- Puis-je rester sur Terre ?
- Je ne peux pas répondre à ça.
366
00:45:52,627 --> 00:45:56,184
- Pourquoi la pluie ?
- Parce qu'elle nettoie tout.
367
00:45:58,378 --> 00:46:01,139
- Kendra.
- Bonjour.
368
00:46:02,279 --> 00:46:05,590
On se rencontre en personne.
Comment te sens-tu ?
369
00:46:06,967 --> 00:46:08,067
Lourde.
370
00:46:12,201 --> 00:46:15,659
Ce qui me préoccupe, ce sont les
incohérences dans ce dernier lot.
371
00:46:15,759 --> 00:46:16,803
Et pour le sang ?
372
00:46:16,993 --> 00:46:19,626
Son travail est virtuellement normal,
Mais si nous...
373
00:46:19,826 --> 00:46:23,427
Virtuellement ?
C'est ce qu'on fait ici maintenant ?
374
00:46:23,591 --> 00:46:27,168
Virtuellement, parce que j'aime penser...
375
00:46:27,277 --> 00:46:31,980
Troponine.
Tester la Troponine est mon avis.
376
00:46:34,189 --> 00:46:38,699
- Faites le test de la Troponine.
- Ce sera la Troponine.
377
00:46:50,905 --> 00:46:53,442
Ils ont besoin de faire plus de tests.
378
00:46:53,623 --> 00:46:56,744
Ils ont déjà fait leurs tests.
Ils ont dit que je vais bien.
379
00:46:56,868 --> 00:46:59,318
- Je le sais.
- Je suis plus que bien.
380
00:47:01,087 --> 00:47:03,972
- Ils me renvoient à Mars ?
- Ils n'ont pas dit ça.
381
00:47:04,156 --> 00:47:05,738
Ils n'ont pas besoin.
382
00:47:30,034 --> 00:47:31,803
Il y a eu une brèche ici.
383
00:47:31,971 --> 00:47:33,219
Quarantaine.
384
00:47:34,428 --> 00:47:37,453
Un avertissement les gars,
c'est une vraie opération.
385
00:47:37,621 --> 00:47:40,069
Les bottes sont lestées
pour compenser la pesanteur.
386
00:47:40,169 --> 00:47:42,639
Comme si vous reveniez de Mars
sur Terre.
387
00:47:43,332 --> 00:47:46,358
Vous sentirez la différence.
388
00:47:49,459 --> 00:47:51,973
J'y crois pas.
Il a ouvert les vannes.
389
00:47:52,328 --> 00:47:53,810
Élevé par des scientifiques.
390
00:47:54,106 --> 00:47:56,283
Verrouillez. Ce n'est pas un exercice.
391
00:48:00,033 --> 00:48:01,134
Ah, il est là.
392
00:48:04,819 --> 00:48:09,098
- Où ça va ?
- Zone H, il va vers le service.
393
00:48:09,253 --> 00:48:11,246
Relax, c'est une impasse.
394
00:48:58,572 --> 00:49:01,441
Il s'est changé.
OK, vérifiez le quai de chargement.
395
00:49:03,840 --> 00:49:05,140
DÉSARMÉ
396
00:49:24,145 --> 00:49:25,245
Merci.
397
00:49:26,987 --> 00:49:28,564
Très bien, laisse passer.
398
00:49:44,787 --> 00:49:48,642
Gardner me fait confiance,
il ne te fait pas confiance.
399
00:49:48,806 --> 00:49:49,971
Kendra, une minute.
400
00:49:50,157 --> 00:49:52,762
On a besoin d'équipes
Station Amtrak de Washington Avenue...
401
00:49:52,962 --> 00:49:57,017
- l'aéroport et les arrêts de Bus.
- Je viens avec toi.
402
00:49:57,145 --> 00:50:01,213
Kendra. Merci.
La police fera les blocus.
403
00:50:01,381 --> 00:50:03,824
On dira qu'il a besoin
d'une greffe cardiaque
404
00:50:03,924 --> 00:50:05,928
et le donneur est soudain disponible.
405
00:50:06,128 --> 00:50:08,152
Promis, je te tiens au courant.
406
00:50:08,316 --> 00:50:10,384
Tu prétends t'inquiéter
de la santé de Gardner
407
00:50:10,484 --> 00:50:12,358
Mais je crois que tu veux surtout
que ça reste secret.
408
00:50:16,196 --> 00:50:17,489
Tu disais ?
409
00:50:18,657 --> 00:50:22,491
C'est l'une des quatre ambulances.
Allez.
410
00:51:21,046 --> 00:51:23,722
T'as trouvé Waldo.
411
00:51:23,883 --> 00:51:25,556
Je m'appelle Gardner.
412
00:51:28,410 --> 00:51:32,535
Ce feu.
C'est si chaud.
413
00:51:32,635 --> 00:51:35,570
- J'aime tes lunettes.
- J'aime les tiennes.
414
00:51:39,599 --> 00:51:41,280
Tu veux échanger ?
415
00:51:44,894 --> 00:51:49,096
- Tu sais où est le Colorado ?
- Bien sûr.
416
00:51:49,276 --> 00:51:53,178
La gare routière est d'environ
un fer 3 vers là.
417
00:51:53,307 --> 00:51:56,773
- Phrase de golf. Tu joues ?
- Bien sûr.
418
00:52:04,484 --> 00:52:06,993
Quel est ton truc préféré sur Terre ?
419
00:52:07,970 --> 00:52:10,479
Rêver. Et toi ?
420
00:52:11,532 --> 00:52:13,825
Jusqu'ici ?
421
00:52:13,965 --> 00:52:15,118
Te rencontrer.
422
00:52:23,870 --> 00:52:25,387
Étrange gamin.
423
00:52:54,239 --> 00:52:56,172
C'est trop cool.
424
00:53:01,197 --> 00:53:02,298
Ouverture.
425
00:53:04,559 --> 00:53:07,518
Fermeture. Ouverture.
426
00:53:20,752 --> 00:53:23,746
Quel est votre truc préféré sur Terre ?
427
00:53:42,720 --> 00:53:45,788
Comment sommes-nous sûrs
qu'il va la voir ?
428
00:53:45,972 --> 00:53:48,057
Parce qu'elle est la seule personne
qu'il connaît sur terre.
429
00:53:48,832 --> 00:53:50,602
Lis-moi ça.
430
00:53:50,801 --> 00:53:51,976
La voilà.
431
00:53:53,224 --> 00:53:57,919
Elle est aux services de l'enfance de Tulsa
depuis ses 4 ans.
432
00:53:58,087 --> 00:54:01,189
Une fille nommée Tulsa
abandonnée à Tulsa ?
433
00:54:01,353 --> 00:54:05,691
C'est son pseudo. Elle a vécu dans
cinq foyers ces douze dernières années.
434
00:54:05,855 --> 00:54:07,189
Elle connaît son histoire ?
435
00:54:07,580 --> 00:54:10,207
Il lui a dit qu'il était confiné
dans un penthouse à Park Avenue.
436
00:54:10,442 --> 00:54:14,452
Et avait une ostéogenèse imparfaite.
Os fragiles.
437
00:54:14,636 --> 00:54:16,373
Mets l'adresse dans le GPS.
438
00:54:16,565 --> 00:54:20,520
On atterrira tout près, pas trop près.
Je ne veux pas lui faire peur.
439
00:54:48,922 --> 00:54:51,223
- Hé salut.
- Éloigne-toi de moi... Ok.
440
00:54:54,356 --> 00:54:55,457
Messieurs.
441
00:55:21,355 --> 00:55:23,057
Tulsa ?
442
00:55:23,971 --> 00:55:25,408
C'est moi.
443
00:55:26,874 --> 00:55:28,958
C'est Gardner.
444
00:55:34,385 --> 00:55:38,162
- C'était pour quoi ?
- Pourquoi t'as fait le fantôme ?
445
00:55:38,331 --> 00:55:41,349
Tu m'as laissé tomber.
T'as répondu à aucun de mes messages.
446
00:55:41,518 --> 00:55:43,282
Je t'ai dit que je faisais un voyage ?
447
00:55:43,451 --> 00:55:46,551
De 7 mois ? Les gens ont le téléphone.
Tu pouvais envoyer un message...
448
00:55:46,735 --> 00:55:51,010
Je ne pouvais pas te contacter.
C'était un voyage très spécial.
449
00:55:51,203 --> 00:55:53,703
Un voyage très spécial ?
Qui parle comme ça ?
450
00:55:53,871 --> 00:55:56,473
Tulsa. Tu peux ralentir ?
Cette gravité est très lourde.
451
00:55:56,633 --> 00:55:58,272
Oh. Désolé, mais c'est lourd pour toi.
452
00:55:58,313 --> 00:56:02,028
Mais je n'apprécie pas d'être ignorée
par une personne que je...
453
00:56:02,228 --> 00:56:06,077
Tulsa. Je ne voudrais jamais t'ignorer.
454
00:56:06,209 --> 00:56:09,304
Ok. J'ai traversé beaucoup de choses
pour en arriver là.
455
00:56:10,405 --> 00:56:12,205
La seule personne que quoi ?
456
00:56:14,298 --> 00:56:15,924
Que je ne déteste pas.
457
00:56:17,717 --> 00:56:21,970
- T'es plus grand que je ne le pensais.
- T'es plus tordue que je ne le pensais.
458
00:56:23,547 --> 00:56:26,488
Qu'est-ce que tu portes ?
C'est trop bizarre.
459
00:56:26,621 --> 00:56:30,142
J'ai un labo, OK.
Donc... je ne sais pas.
460
00:56:30,306 --> 00:56:35,109
Peux-tu rester ici ?
Ne bouge pas, Gardner.
461
00:56:57,321 --> 00:57:01,147
Et ce sont les points forts de la
révolution industrielle du 19ème siècle.
462
00:57:01,315 --> 00:57:04,868
Le 20ème siècle possédait
les plus grandes inventions...
463
00:57:05,153 --> 00:57:07,645
- Bonjour.
- Bonjour.
464
00:57:07,769 --> 00:57:09,750
- Et vous êtes ?
- Gardner.
465
00:57:09,850 --> 00:57:12,428
- Êtes-vous un étudiant transféré ?
- D'accord.
466
00:57:13,997 --> 00:57:16,090
- D'où venez-vous Gardner ?
- Est-Texas.
467
00:57:16,254 --> 00:57:19,498
- Je ne crois pas vous avoir sur ma liste.
- D'accord.
468
00:57:23,202 --> 00:57:25,286
Bien, les amis. Le téléphone.
469
00:57:25,411 --> 00:57:28,881
- Je t'ai dit de m'attendre.
- J'ai attendu assez longtemps.
470
00:57:29,061 --> 00:57:31,730
... son père. Qui c'est ?
- Thomas Edison.
471
00:57:31,914 --> 00:57:36,233
- Donnez-moi un fait sur Thomas Edison.
- Ce mec était balèze.
472
00:57:37,278 --> 00:57:40,310
- Edison n'était pas balèze.
- Pardon ?
473
00:57:40,487 --> 00:57:42,498
Edison a inventé le courant continu,
474
00:57:42,498 --> 00:57:45,223
mais c'est Nicolas Tesla qui a inventé
le courant alternatif.
475
00:57:45,423 --> 00:57:48,339
Edison, jaloux, a dit que le courant
alternatif électrocutait les animaux.
476
00:57:48,507 --> 00:57:50,840
Pour le prouver, il a électrocuté
un éléphant.
477
00:57:51,092 --> 00:57:54,510
C'est pas un balèze.
C'est une mauvaise personne.
478
00:57:57,788 --> 00:58:02,199
Vous voyez. On apprend quelque chose
tous les jours. Merci...
479
00:58:03,171 --> 00:58:05,991
Excusez-moi. C'est notre pulvérisateur
d'urgence pour les yeux.
480
00:58:13,112 --> 00:58:16,697
Alors l'opération a marché.
Tu vas mieux maintenant ?
481
00:58:19,255 --> 00:58:23,065
- Dis-moi d'où tu viens vraiment ?
- De Mars.
482
00:58:23,217 --> 00:58:25,126
Tu viens de Mars ?
483
00:58:25,866 --> 00:58:28,036
Super. Ne me dis rien.
484
00:58:29,028 --> 00:58:33,494
Regarde ça.
C'est ma mère.
485
00:58:33,594 --> 00:58:35,856
- Elle est morte.
- Désolée.
486
00:58:35,988 --> 00:58:40,425
Pour quoi ? C'était pas de ta faute.
C'est la mienne. Je l'ai tuée.
487
00:58:40,558 --> 00:58:44,101
Voici mon père.
Tu vas m'aider à le trouver.
488
00:58:44,269 --> 00:58:46,069
Je ne sais pas où il est, mais...
489
00:58:48,414 --> 00:58:50,555
Tu as le sourire de ton père.
490
00:59:04,755 --> 00:59:09,657
J'ai trouvé la maison. Route 14,
latitude 40, longitude 34.
491
00:59:22,096 --> 00:59:24,289
Bien. Tu restes là.
492
00:59:47,069 --> 00:59:48,169
Gardner.
493
00:59:50,263 --> 00:59:54,011
- Gardner. Tu dois venir avec nous.
- Non.
494
00:59:54,112 --> 00:59:57,831
On est là pour t'aider.
Tu te mets en grand danger.
495
00:59:57,999 --> 01:00:01,532
Pourquoi vous ne me laissez pas seul ?
C'est ma vie.
496
01:00:01,600 --> 01:00:04,803
- Gardner. Gardner. Viens.
- Je vais trouver mon père.
497
01:00:04,971 --> 01:00:08,818
- Il est tout ce que j'ai.
- C'est pas vrai. Tu m'as moi.
498
01:00:08,918 --> 01:00:14,723
Non. Kendra. Tu me l'as dit.
Tu ne veux pas d'enfants.
499
01:00:14,915 --> 01:00:17,080
C'est pas ce que je voulais dire.
Tu le sais.
500
01:00:17,080 --> 01:00:18,195
T'as jamais voulu d'enfants.
501
01:00:18,395 --> 01:00:21,043
Et je suis désolé,
que tu aies dû m'élever.
502
01:00:42,954 --> 01:00:44,975
Je vais chercher le van. Vas-y.
503
01:01:12,945 --> 01:01:14,054
Plonge.
504
01:01:16,992 --> 01:01:18,092
Désolé.
505
01:01:19,625 --> 01:01:22,759
Tu vas devoir monter.
Dépêche. Allez.
506
01:01:24,604 --> 01:01:27,044
Gardner. Viens.
507
01:01:30,747 --> 01:01:32,640
Plus vite.
508
01:01:33,456 --> 01:01:36,426
J'essaye de l'aider.
509
01:01:36,590 --> 01:01:38,026
Saute.
510
01:01:39,551 --> 01:01:42,045
Allez. Monte.
511
01:01:42,177 --> 01:01:44,362
Ça y est.
512
01:01:46,171 --> 01:01:48,464
Très bien, tu devrais entrer.
513
01:01:52,566 --> 01:01:55,751
Gardner, assieds-toi.
514
01:01:57,969 --> 01:02:00,514
C'est parti.
515
01:02:04,332 --> 01:02:05,457
Allez.
516
01:02:26,815 --> 01:02:31,194
- Tu sais comment piloter ça, non ?
- Non.
517
01:03:23,165 --> 01:03:24,266
Oh, non.
518
01:03:25,515 --> 01:03:29,512
- La pression.
- Je sais, d'accord ?
519
01:03:29,612 --> 01:03:32,734
Non Gardner, la pression d'huile.
520
01:03:39,922 --> 01:03:41,422
Très bien. Je les ai.
521
01:03:42,191 --> 01:03:44,408
On dirait qu'ils atterrissent
sur la route.
522
01:03:47,765 --> 01:03:50,525
Ce sera difficile.
D'habitude j'ai une piste.
523
01:03:56,174 --> 01:03:58,599
Coordonnées, j'ai besoin des coordonnées.
524
01:04:15,472 --> 01:04:18,927
- Les freins, essaye.
- Il n'y a pas de freins.
525
01:04:31,092 --> 01:04:33,610
On va devoir sauter.
On saute.
526
01:04:49,474 --> 01:04:51,111
Oh, non.
527
01:05:05,066 --> 01:05:06,927
Merde alors.
528
01:05:08,443 --> 01:05:10,870
On doit y aller. Viens.
529
01:05:49,089 --> 01:05:50,310
Pas de corps.
530
01:05:51,553 --> 01:05:53,258
Quoi ? Vous êtes sûr ?
531
01:05:53,458 --> 01:05:58,378
Positif. Ces types ont vu l'épave.
Ils sont vivants, quelque part.
532
01:06:01,571 --> 01:06:07,367
Tu n'avais qu'un job...
protéger Gardner.
533
01:06:07,514 --> 01:06:11,293
L'empêcher d'entrer en contact
avec le monde extérieur.
534
01:06:11,453 --> 01:06:14,802
Prévenir ce genre d'éventualité.
535
01:06:15,747 --> 01:06:18,912
Tu me mets ça sur le dos ?
536
01:06:25,608 --> 01:06:28,153
Je t'admirais plus que quiconque.
537
01:06:29,854 --> 01:06:34,656
On a bâti Est-Texas pour toi.
Pendant des années.
538
01:06:34,820 --> 01:06:36,181
Qu'est-ce que tu veux dire ?
539
01:06:36,278 --> 01:06:41,053
Je dis que toute la mission était
ton travail, ta responsabilité.
540
01:06:41,253 --> 01:06:44,433
Tu as renoncé.
Où étais-tu ?
541
01:06:55,916 --> 01:06:59,017
- Quand la BMW sera prête ?
- Plus tard.
542
01:06:59,170 --> 01:07:02,470
Pouvez-vous commencer la paperasse ?
543
01:07:04,673 --> 01:07:08,289
S'il vous plaît... monsieur ?
544
01:07:10,215 --> 01:07:13,149
- C'est du vol.
- Ouais, peu importe.
545
01:07:13,277 --> 01:07:16,802
- C'est mal.
- Comment comptes-tu trouver ton père ?
546
01:07:22,362 --> 01:07:25,531
Le bien et le mal, ça varie
quand t'as vraiment besoin de quelque chose.
547
01:07:34,344 --> 01:07:36,228
Un de tes amis ?
548
01:08:03,618 --> 01:08:07,461
- Où allons-nous ?
- N'importe où hors réseau.
549
01:08:07,578 --> 01:08:09,894
Désactiver le téléphone.
550
01:08:13,554 --> 01:08:17,273
Alors Gardner, quand t'as dit
que tu as tué ta mère
551
01:08:17,395 --> 01:08:19,166
qu'est-ce que tu voulais dire ?
552
01:08:19,366 --> 01:08:21,392
Elle est morte en me donnant naissance.
553
01:08:22,713 --> 01:08:24,546
Ça ne veut pas dire que tu l'as tuée.
554
01:08:24,794 --> 01:08:28,479
- Alors, qui c'est ce gars ?
- Il a fondé Est-Texas. D'où je viens.
555
01:08:28,647 --> 01:08:30,632
Je croyais que tu venais de New York.
556
01:08:31,590 --> 01:08:35,283
- Qui était cette femme ?
- Kendra ? Elle est astronaute.
557
01:08:35,459 --> 01:08:38,192
- D'où tu viens, de Mars ?
- Ouais.
558
01:08:40,581 --> 01:08:41,464
Tu sors.
559
01:08:42,695 --> 01:08:46,065
Sors.
560
01:08:51,752 --> 01:08:54,977
- Je ne comprends pas.
- Ne joue pas avec moi, Gardner.
561
01:08:55,117 --> 01:08:58,488
Alors c'est ça ? Mars ?
Une maladie étrange ?
562
01:08:58,656 --> 01:09:01,773
Les gens m'ont menti
toute ma vie, et c'est...
563
01:09:01,873 --> 01:09:04,352
Les gens sont nuls.
Ils craignent, ils mentent,
564
01:09:04,504 --> 01:09:07,040
ils t'utilisent pour avoir ce qu'ils veulent,
et ils te jettent.
565
01:09:07,240 --> 01:09:10,061
Et j'ai jamais aimé le calcul.
566
01:09:10,225 --> 01:09:13,047
C'est juste M. Halls toujours ivre
et personne ne comprend ce qu'il dit...
567
01:09:13,227 --> 01:09:15,612
Mais il se fout de ce qu'on fait
sur nos ordinateurs.
568
01:09:15,612 --> 01:09:17,936
Alors j'attends avec impatience
le cours de calcul.
569
01:09:18,187 --> 01:09:20,799
Pour te parler. Alors sors.
570
01:09:24,777 --> 01:09:28,947
Tulsa, je ne te mens pas. Ma mère était astronaute. Elle a fait une erreur.
571
01:09:29,135 --> 01:09:31,348
Je suis né sur Mars.
572
01:09:31,488 --> 01:09:34,923
Parce que les gens t'ont menti avant,
ça ne veut pas dire que je mens maintenant.
573
01:09:35,098 --> 01:09:37,740
Et parce que quelque chose semble dingue,
574
01:09:37,740 --> 01:09:38,914
ça ne veut pas dire que c'est pas vrai.
575
01:09:40,409 --> 01:09:43,485
Alors, si tu veux te débarrasser de moi,
tu dois partir.
576
01:09:43,770 --> 01:09:45,503
Parce que je vais trouver mon père.
577
01:09:46,044 --> 01:09:51,747
Quand les gens me parlent comme ça,
ils se font botter le cul.
578
01:09:51,916 --> 01:09:55,049
Essaye. J'assure sur cette gravité.
579
01:09:56,793 --> 01:10:00,004
Peut-être que t'y crois vraiment.
580
01:10:03,421 --> 01:10:06,667
- Quoi ?
- Je suis désolé.
581
01:10:07,032 --> 01:10:09,579
- De quoi ?
- Que les gens mentent.
582
01:10:10,045 --> 01:10:12,232
Que les gens craignent.
583
01:10:12,850 --> 01:10:15,996
- Désolé que tu sois en colère.
- Je ne suis pas en colère.
584
01:10:20,931 --> 01:10:23,999
- Tu permets ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
585
01:10:24,163 --> 01:10:27,694
La chevalerie n'est pas morte
du moins pas à Nantucket.
586
01:10:38,423 --> 01:10:42,093
Sur la route avec un fou.
587
01:10:43,050 --> 01:10:44,535
Qu'est-ce que...
588
01:10:50,105 --> 01:10:51,831
C'est juste un cheval.
589
01:11:23,730 --> 01:11:25,241
On ne devrait pas faire ça.
590
01:11:25,341 --> 01:11:28,723
On a besoin d'un truc qui ne soit pas tracé.
Tu veux savoir où est ton père ?
591
01:11:32,246 --> 01:11:34,536
C'est débloqué.
Estime-toi chanceux.
592
01:11:34,536 --> 01:11:35,736
Je m'estime criminel.
593
01:11:38,630 --> 01:11:41,762
Il y avait une Sarah Elliot
qui était astronaute. Peut-être ça.
594
01:11:41,946 --> 01:11:45,214
Elle est morte d'un défaut de pressurisation
peu après l'arrivée.
595
01:11:45,382 --> 01:11:49,745
- Je suis un secret.
- Bien sûr. Et je suis une énigme.
596
01:11:50,837 --> 01:11:53,298
- Même personne.
- Je sais, ça ne marche pas...
597
01:11:53,462 --> 01:11:56,461
- Zut. On est déconnecté.
- Ouais, ils sont assez chers ici.
598
01:11:56,629 --> 01:12:01,414
Le mieux c'est de leurrer
le pare-feu installé.
599
01:12:04,273 --> 01:12:08,513
- Oh, cool, merci.
- Payez pour mon secret et je ne dirais rien.
600
01:12:08,629 --> 01:12:11,445
- Non, on n'a pas d'argent.
- On a de l'argent.
601
01:12:11,613 --> 01:12:14,505
- Pourquoi tu ne le dis pas plus fort ?
- On a de l'argent.
602
01:12:15,673 --> 01:12:18,537
Désolé, il ne comprend pas le sarcasme.
603
01:12:19,613 --> 01:12:21,021
Tiens, prends ça.
604
01:12:22,628 --> 01:12:27,345
Ma mère avait ça quand elle est morte.
C'est une sorte de bague.
605
01:12:27,529 --> 01:12:30,920
On dirait un demi-anneau.
Une partie d'un plus grand ?
606
01:12:31,044 --> 01:12:33,120
Il y a des mots. On regarde.
607
01:12:36,452 --> 01:12:40,772
En Havasupai, tribu indienne d'Arizona.
608
01:12:40,872 --> 01:12:43,271
"Réunion des moitiés. Amour, éternité."
609
01:12:45,380 --> 01:12:48,372
C'est signé. Shaman Neka.
610
01:12:49,088 --> 01:12:51,337
Gardner, je crois que c'est
une sorte d'alliance,
611
01:12:51,637 --> 01:12:54,209
et il les a mariés.
C'est Shaman Neka.
612
01:12:54,409 --> 01:12:56,451
Bien, c'est loin l'Arizona ?
613
01:12:56,619 --> 01:12:57,719
Sourire.
614
01:13:00,043 --> 01:13:01,219
Oh non.
615
01:13:03,859 --> 01:13:06,679
Oh, pas de sourire, on court. Allez.
On y va.
616
01:13:11,711 --> 01:13:14,779
Deux ados sont arrivés hier soir.
On pense qu'ils sont toujours là.
617
01:13:24,970 --> 01:13:28,242
- Où est-il ?
- Monsieur.
618
01:13:28,611 --> 01:13:29,870
- Hé.
- On le tient.
619
01:13:36,002 --> 01:13:37,470
Est-ce que ça va ?
620
01:13:42,102 --> 01:13:43,449
Parle-moi.
621
01:13:45,041 --> 01:13:46,558
Qu'est-ce qui se passe ?
622
01:13:52,849 --> 01:13:57,285
T'as raison, Kendra. J'ai abandonné.
623
01:13:58,677 --> 01:14:04,001
Je me suis retiré. Et plus forte était
l'émotion, j'ai reculé.
624
01:14:05,169 --> 01:14:10,976
Tant qu'il n'était qu'un visage sur écran,
je pouvais gérer.
625
01:14:11,084 --> 01:14:14,349
Condamner un garçon à une vie
qu'il n'a jamais demandée.
626
01:14:14,477 --> 01:14:18,424
Mais la malignité de tout secret
ne cesse de s'aggraver.
627
01:14:20,640 --> 01:14:24,174
Chaque fois que je le revois,
les choix que j'ai faits,
628
01:14:24,358 --> 01:14:25,917
Je ne pouvais faire autre chose.
629
01:14:26,117 --> 01:14:28,232
Mais c'est pas la question.
630
01:14:28,376 --> 01:14:31,268
J'ai traité le problème.
631
01:14:31,392 --> 01:14:34,448
Je n'avais aucune idée
de ce que la solution me ferait.
632
01:14:39,032 --> 01:14:44,415
Ça me tue, ça me tue encore.
633
01:14:44,555 --> 01:14:46,547
Je dois me racheter.
634
01:14:53,283 --> 01:14:56,556
Le sang de Gardner a un
niveau élevé de troponine.
635
01:14:56,739 --> 01:14:59,307
Les nouvelles ne sont pas bonnes Kendra.
636
01:14:59,407 --> 01:15:00,747
Merci.
637
01:15:04,767 --> 01:15:06,747
Parle-moi de la troponine.
638
01:15:08,923 --> 01:15:12,882
- Quoi ?
- Troponine élevée chez Gardner.
639
01:15:13,723 --> 01:15:17,614
Il est myosettique. Réserve épuisée,
J'ai vu le diagramme.
640
01:15:17,782 --> 01:15:19,688
Ce n'est pas forcément un
problème en soi, mais
641
01:15:19,688 --> 01:15:23,214
en conjonction avec
un niveau élevé de troponine.
642
01:15:23,990 --> 01:15:27,106
Il souffre d'un cœur élargi.
643
01:15:27,222 --> 01:15:31,998
Son cœur ne peut pas gérer
notre atmosphère, notre gravité.
644
01:15:33,138 --> 01:15:35,046
Il manque de temps.
645
01:15:52,245 --> 01:15:53,845
Est-ce un ballon ?
646
01:15:54,721 --> 01:15:59,145
Tulsa, il y a un ballon.
647
01:15:59,329 --> 01:16:01,981
- D'accord, d'accord.
- C'est énorme.
648
01:16:03,005 --> 01:16:05,806
- Hamburgers et ballons.
- Tu dois vraiment ralentir.
649
01:16:05,806 --> 01:16:06,995
C'est ton cinquième ?
650
01:16:07,195 --> 01:16:08,529
C'est tellement bon.
651
01:16:09,321 --> 01:16:13,672
Tu peux vérifier là-dedans,
voir s'il y a de l'argent ?
652
01:16:15,321 --> 01:16:17,804
Les Cowboys cachent toujours quelques billets.
653
01:16:21,944 --> 01:16:25,304
Non, c'est pour ta bouche.
Souffle dedans.
654
01:16:26,488 --> 01:16:30,443
Non... Ouais, OK.
655
01:16:33,136 --> 01:16:36,936
Super. Voilà.
656
01:16:39,651 --> 01:16:43,572
Tu as...
un truc sur la figure.
657
01:16:47,695 --> 01:16:49,243
Merci.
658
01:17:09,779 --> 01:17:13,412
Bien, tu te changes. Relax,
659
01:17:13,530 --> 01:17:15,925
cet endroit est comme un million de magasins
et un milliard de dollars.
660
01:17:16,126 --> 01:17:20,386
- Il y a des caméras.
- Écoute, ce sont nos derniers billets.
661
01:17:20,550 --> 01:17:24,125
Achète les vêtements puis change-toi.
662
01:18:09,901 --> 01:18:16,000
Brise mon cœur,
brise mes mains
663
01:18:16,100 --> 01:18:21,500
Tu peux prendre tout
sauf mes projets.
664
01:18:24,483 --> 01:18:30,184
J'ai de grandes choses à faire.
665
01:18:33,023 --> 01:18:38,799
Tu peux rire, ça ira,
666
01:18:38,899 --> 01:18:43,824
Je serai ici quand tu mourras
667
01:18:47,275 --> 01:18:50,675
J'ai de grandes choses...
668
01:18:54,747 --> 01:18:57,707
- C'est ta chanson ?
- Peut-être.
669
01:18:57,858 --> 01:19:00,982
- C'est magnifique.
- Peu importe.
670
01:19:10,023 --> 01:19:12,030
Qu'est-ce qui se passe ?
671
01:19:14,690 --> 01:19:16,382
Je ne sais pas.
672
01:19:17,622 --> 01:19:21,866
J'ai pris des sacs de couchage. Prêt ?
Ouais.
673
01:19:22,482 --> 01:19:26,665
- Et je conduis cette fois.
- Dans tes rêves.
674
01:19:27,790 --> 01:19:29,090
Excusez-moi, monsieur.
675
01:19:38,745 --> 01:19:40,189
Repassez ça.
676
01:19:44,289 --> 01:19:48,697
Ils se déplacent sans but.
Pourquoi le Nouveau-Mexique ?
677
01:20:07,480 --> 01:20:11,112
Les deux mains sur le volant,
Les deux yeux sur la route.
678
01:20:15,880 --> 01:20:18,227
Mec, tu as un problème ?
679
01:20:18,411 --> 01:20:21,091
Parce que tu me reluques
depuis quatre heures,
680
01:20:21,213 --> 01:20:22,540
et ça commence à me faire flipper.
681
01:20:24,136 --> 01:20:29,960
- Tu es si belle.
- Et tu me sors ça comme ça ?
682
01:20:30,060 --> 01:20:31,317
Oui, pourquoi pas ?
683
01:20:32,449 --> 01:20:36,108
Parce que tu devrais juste
la jouer cool, tu sais.
684
01:20:36,308 --> 01:20:40,595
- Être à l'aise dans la séduction.
- Mais je pense vraiment que tu es belle.
685
01:20:40,763 --> 01:20:43,119
Tu es la plus belle fille
que j'ai jamais vue.
686
01:20:43,119 --> 01:20:45,031
Ok. Ralentis un peu, gamin.
687
01:20:45,231 --> 01:20:49,895
- Tu.. Tu dois te calmer.
- Je ne veux pas me calmer.
688
01:20:49,995 --> 01:20:52,446
Je ne comprends pas pourquoi
ça te contrarie tellement.
689
01:20:52,546 --> 01:20:55,695
Premièrement, je ne suis pas contrariée,
je suis mal à l'aise. C'est différent.
690
01:20:55,863 --> 01:20:59,486
Deuxièmement, les gens ne disent pas
ce qu'ils ressentent à chaque fois.
691
01:20:59,678 --> 01:21:03,679
Ils ont des barrières
et d'autres métaphores.
692
01:21:03,843 --> 01:21:07,842
- Pourquoi ?
- Parce qu'on est effrayés...
693
01:21:08,010 --> 01:21:10,192
essayant d'être ce qu'on n'est pas.
Et on tourne autour
694
01:21:10,292 --> 01:21:13,078
déclarant nos désirs intimes aux
seules personnes qu'on aime bien...
695
01:21:13,278 --> 01:21:15,802
Alors on finit par être heureux.
696
01:21:20,777 --> 01:21:22,462
Écoute, Gardner...
697
01:21:23,778 --> 01:21:27,193
Je suis heureuse que tu penses
que je suis belle... et
698
01:21:27,861 --> 01:21:29,882
...d'avoir passé un moment incroyable
avec toi.
699
01:21:30,034 --> 01:21:32,027
Mais la dernière chose que je ferais
c'est en réalité te dire ça.
700
01:21:33,233 --> 01:21:34,633
Tu viens de le faire.
701
01:21:37,069 --> 01:21:41,185
- Tu rougis.
- Je ne.. rougis pas.
702
01:22:03,152 --> 01:22:04,977
Les deux mains sur le volant ?
703
01:22:08,160 --> 01:22:09,260
Non.
704
01:22:15,132 --> 01:22:18,032
Qu'est-ce qui se passe ?
Oh c'est...
705
01:22:18,216 --> 01:22:20,983
Je crois que le terme est "euphorie".
706
01:22:30,939 --> 01:22:32,351
J'ai une idée.
707
01:22:44,359 --> 01:22:47,682
Salut dans le désert du sud
prolongeant Las.
708
01:23:30,481 --> 01:23:32,273
Ferme les yeux.
709
01:24:00,396 --> 01:24:04,256
Comment t'as pu devenir
plus belle en 20 secondes ?
710
01:24:05,772 --> 01:24:07,636
Veux-tu m'embrasser ?
711
01:24:10,296 --> 01:24:13,803
Ouais, mais je ne sais pas comment.
712
01:24:15,055 --> 01:24:16,396
Tu sauras.
713
01:24:38,203 --> 01:24:43,335
Tu ne comprends pas.
Sur Mars, les gens ne font pas ça.
714
01:24:43,511 --> 01:24:48,710
On n'a que des scientifiques
qui étudient le sol.
715
01:24:48,870 --> 01:24:50,646
Tais-toi, Gardner.
716
01:24:51,619 --> 01:24:54,234
Je pensais à toi tous les jours là-bas.
717
01:25:02,146 --> 01:25:05,062
Je sais ce qui se passera.
718
01:25:05,246 --> 01:25:08,970
Je vais tomber amoureux de toi
et je vais tomber sur terre.
719
01:25:09,134 --> 01:25:12,646
- Je serais comme toi.
- C'est un cliché.
720
01:25:14,133 --> 01:25:17,269
- Je me tais maintenant.
- Non non.
721
01:25:18,618 --> 01:25:20,409
Garde cette pensée.
722
01:25:24,469 --> 01:25:25,869
Pour moi-même ?
723
01:26:18,275 --> 01:26:21,467
Toute ma vie, je n'ai rien pu ressentir.
724
01:26:22,659 --> 01:26:26,467
Je ne pouvais pas sentir l'eau,
je ne pouvais pas sentir le feu.
725
01:26:26,630 --> 01:26:29,615
Le vent sur mon visage.
726
01:26:30,467 --> 01:26:32,375
Et maintenant je peux.
727
01:26:34,422 --> 01:26:37,943
Ce n'est rien par rapport à
ce que je ressens avec toi.
728
01:26:39,966 --> 01:26:44,598
J'avais si peur de ne pas savoir
être humain.
729
01:26:48,182 --> 01:26:51,150
Tu me rends humain, Tulsa.
730
01:27:26,880 --> 01:27:28,620
C'est incroyable.
731
01:27:29,421 --> 01:27:33,021
- Je sais, pas vrai ?
- Il a tellement de jambes.
732
01:27:36,396 --> 01:27:40,612
Tout va bien ?
C'est une réserve
733
01:27:40,780 --> 01:27:43,669
Le belvédère est à 25 km par là.
734
01:27:43,855 --> 01:27:44,701
Ouais, on sait.
735
01:27:44,901 --> 01:27:48,748
On espère ne pas être des intrus,
mais on cherche le Shaman Neka.
736
01:27:51,996 --> 01:27:54,539
Quand tu sais, tu sais.
737
01:27:55,248 --> 01:27:58,120
- Sais quoi ?
- Je ne suis pas sûre.
738
01:27:58,288 --> 01:27:59,764
Venez.
739
01:28:09,871 --> 01:28:11,871
J'ai marié beaucoup de couples.
740
01:28:12,039 --> 01:28:16,539
Il n'y avait pas d'enregistrements.
Vous en avez ?
741
01:28:17,963 --> 01:28:19,655
Je la garderais.
742
01:28:21,246 --> 01:28:24,679
- Quel était son nom ?
- Sarah Elliott.
743
01:28:28,162 --> 01:28:32,903
Alors, j'ai fait cet anneau il y a 16 ans.
744
01:28:33,039 --> 01:28:36,126
L'autre moitié de l'anneau
est avec ton père.
745
01:28:37,662 --> 01:28:39,403
Et voici le diagramme.
746
01:28:40,918 --> 01:28:44,646
- Ça ne dit pas son nom.
- Non, elle a payé. Voici son adresse.
747
01:28:44,810 --> 01:28:48,278
Tu as cette photo ?
Je peux emprunter votre ordinateur ?
748
01:28:56,377 --> 01:28:59,862
Summerland, Californie.
749
01:29:13,077 --> 01:29:16,785
Je crois que c'est ça.
750
01:29:16,937 --> 01:29:18,437
On l'a trouvée.
751
01:29:20,425 --> 01:29:21,924
On y va.
752
01:29:54,615 --> 01:29:58,024
T'as l'air d'une merde. Ça va ?
753
01:30:02,159 --> 01:30:05,275
- Tu sais où on va ?
- Oh ouais.
754
01:30:06,383 --> 01:30:09,907
Paris, Venise et Le Caire.
755
01:30:22,258 --> 01:30:25,839
- Bonjour, enregistrement ?
- On a laissé la clé sur allumage.
756
01:30:25,939 --> 01:30:27,132
Enregistrement.
Merci.
757
01:30:27,332 --> 01:30:27,942
Bienvenue.
758
01:30:29,298 --> 01:30:32,915
Tu voulais voir le monde.
Ici tu l'as.
759
01:30:33,107 --> 01:30:37,614
C'est.
C'est comme un gros jouet.
760
01:30:38,342 --> 01:30:42,522
Non, non, regarde.
Voilà Paris, New York, Shanghai.
761
01:30:42,706 --> 01:30:47,873
- Regarde là-bas, Venise.
- C'est bizarre.
762
01:30:48,049 --> 01:30:51,542
Je veux dire...
C'est pas réel.
763
01:30:51,706 --> 01:30:57,457
Ce n'est pas comme... je l'imaginais.
Ça me peine de le voir comme ça.
764
01:30:57,605 --> 01:31:02,757
Désolé Gardner, mais le monde n'est pas
toujours comme tu le voudrais.
765
01:31:03,257 --> 01:31:07,973
- Il m'a donné toi.
- Laisse-moi être cynique un instant.
766
01:31:17,689 --> 01:31:22,288
Tulsa, parce que tes parents sont morts,
ne veut pas dire que tu ne peux avoir de famille.
767
01:31:22,480 --> 01:31:28,312
On peut être la famille de l'autre,
car ça, ce n'est pas.
768
01:31:28,480 --> 01:31:31,080
Ce n'est pas réel.
Mais on peut être réels.
769
01:31:33,396 --> 01:31:35,641
Je pense qu'il est temps d'y aller.
Glissons vers la Californie.
770
01:31:35,766 --> 01:31:37,111
T'as entendu ce que j'ai dit ?
771
01:31:37,504 --> 01:31:40,504
Oh Ouais.
Gardner, je crois que t'es malade.
772
01:31:40,688 --> 01:31:43,612
- Rien de tout ça n'était dans ma tête.
- Tu dois aller à l'hôpital.
773
01:31:43,796 --> 01:31:45,869
- Sauf toi.
- Tu dois aller à l'hôpital.
774
01:31:45,969 --> 01:31:48,425
Quelque chose ne va pas chez toi.
Gardner, Gardner...
775
01:31:50,855 --> 01:31:54,096
Ça va, ça va.
Aidez-nous.
776
01:31:57,587 --> 01:32:00,380
Je veux l'examiner.
777
01:32:03,339 --> 01:32:06,263
- Quel est son nom ?
- Gardner.
778
01:32:06,395 --> 01:32:10,587
- Son nom de famille ?
- Je ne sais pas.
779
01:32:10,795 --> 01:32:12,631
D'où vient-il ?
780
01:32:15,254 --> 01:32:16,678
Je ne sais pas.
781
01:32:28,330 --> 01:32:29,416
Regardez ça.
782
01:32:30,118 --> 01:32:33,673
- Je n'ai jamais rien vu comme ça.
- Oh mon Dieu. Qu'est-ce que c'est ?
783
01:32:36,086 --> 01:32:38,472
Son cœur est très élargi.
784
01:32:40,052 --> 01:32:41,668
Je lui ai donné du valsartan, mais...
785
01:32:43,337 --> 01:32:45,218
Ça n'a pas l'air bon.
786
01:32:46,462 --> 01:32:48,529
Il ne mentait pas.
787
01:32:52,021 --> 01:32:53,299
Gardner.
788
01:32:53,994 --> 01:32:55,901
Gardner, je dois y aller.
789
01:32:57,493 --> 01:32:59,637
Les services sociaux arrivent.
790
01:33:01,393 --> 01:33:03,469
Mais je vais aller à Summerland.
791
01:33:05,085 --> 01:33:10,629
Je trouverai ton père
et lui dirai combien t'es incroyable.
792
01:33:10,793 --> 01:33:15,992
Combien tu pensais à lui
et combien tu voulais aller là-bas.
793
01:33:18,460 --> 01:33:20,061
Je promets.
794
01:33:30,252 --> 01:33:33,576
- On doit y aller.
- Tu ne peux pas.
795
01:33:34,560 --> 01:33:36,459
Tu dois rester ici, Gardner.
796
01:33:42,251 --> 01:33:44,459
Sais-tu pourquoi tu es malade ?
797
01:33:46,336 --> 01:33:48,827
Parce que ton cœur est trop gros.
798
01:33:48,991 --> 01:33:51,951
- On doit aller à Summerland.
- Tu ne peux pas. Ils vont t'aider.
799
01:33:52,115 --> 01:33:57,307
Il n'y a rien qu'ils puissent faire.
Tu ne vois pas ?
800
01:33:57,851 --> 01:34:02,850
Peu importe combien je veux la Terre,
la Terre ne me veut pas.
801
01:34:14,475 --> 01:34:16,666
Attendez une seconde. Prenez mon sac.
802
01:34:21,535 --> 01:34:23,198
Attendez.
803
01:34:44,533 --> 01:34:47,250
- Services sociaux.
- Merci mon Dieu.
804
01:34:59,765 --> 01:35:03,048
Ils ont utilisé une carte de crédit
laissée dans la voiture.
805
01:35:03,196 --> 01:35:07,157
Ils se dirigent vers la Californie.
Je sais où ils vont.
806
01:35:07,349 --> 01:35:08,449
Bonsoir.
807
01:35:19,332 --> 01:35:20,964
Gardner ?
808
01:35:23,932 --> 01:35:25,964
Je ne suis pas mort.
809
01:35:29,287 --> 01:35:30,743
Tu m'as fait peur.
810
01:35:32,508 --> 01:35:35,138
Tu agis comme si tu détestais
tellement le monde, Tulsa.
811
01:35:37,363 --> 01:35:41,432
- Économise tes forces.
- C'est du cinéma.
812
01:35:42,847 --> 01:35:45,903
La belle musique que tu crées t'emporte.
813
01:36:24,146 --> 01:36:25,802
Gardner. On y est.
814
01:36:30,901 --> 01:36:32,570
Hé, on est arrivé.
815
01:36:34,930 --> 01:36:41,183
- Tu peux m'aider ?
- Bien sûr, t'aider à quoi ?
816
01:36:41,283 --> 01:36:43,029
À avoir meilleure mine.
817
01:37:16,153 --> 01:37:19,078
C'est le meilleur endroit
où j'ai été jusqu'ici.
818
01:37:24,057 --> 01:37:25,383
T'es prêt ?
819
01:37:33,372 --> 01:37:35,149
Il va t'aimer.
820
01:38:28,048 --> 01:38:29,469
Puis-je vous aider ?
821
01:38:31,409 --> 01:38:33,911
Ce serait le bon moment
pour dire quelque chose.
822
01:38:49,425 --> 01:38:51,926
Où avez-vous eu cette photo ?
823
01:38:52,026 --> 01:38:55,045
- Est-Texas.
- C'est impossible.
824
01:38:55,153 --> 01:38:58,299
Ma mère était Sarah Elliot.
Elle est morte en me donnant naissance.
825
01:38:58,463 --> 01:39:02,203
Sarah Elliott est morte
d'un défaut de pressurisation.
826
01:39:02,367 --> 01:39:05,036
Non. C'est ce qu'ils disent, mais...
827
01:39:11,002 --> 01:39:12,643
Vous êtes mon père.
828
01:39:14,713 --> 01:39:17,376
- Est-ce une escroquerie ?
- Non non, il ne ment pas.
829
01:39:17,376 --> 01:39:18,508
C'est la vérité. Je le jure.
830
01:39:18,708 --> 01:39:21,958
- Je voulais juste vous rencontrer.
- Pourquoi est-ce que vous me faites ça ?
831
01:39:22,119 --> 01:39:26,337
Je ne suis pas ton père. J'appelle la police.
- OK, reste là.
832
01:39:26,971 --> 01:39:28,973
Arrêtez d'être un connard.
833
01:39:29,157 --> 01:39:32,326
Il a risqué sa vie pour quitter le seul
endroit qu'il a connu. Tout seul.
834
01:39:32,491 --> 01:39:34,981
Il ne connaissait personne,
jamais mis pied sur cette planète.
835
01:39:35,081 --> 01:39:36,502
Que voulez-vous de moi ?
836
01:39:36,702 --> 01:39:39,412
Moi, j'aurais pas pu.
Juste pour vous rencontrer.
837
01:39:39,596 --> 01:39:41,442
Et il est mourant.
838
01:39:41,634 --> 01:39:44,273
je ne sais pas qui vous êtes
Ou pourquoi vous faites ça.
839
01:39:44,374 --> 01:39:45,985
Je ne suis pas son père.
840
01:39:46,185 --> 01:39:49,059
Qui êtes-vous ? Car c'est vous
sur la photo, et c'est cette maison.
841
01:39:49,159 --> 01:39:52,834
Oui, c'est la maison que nos parents
nous ont laissée.
842
01:39:55,378 --> 01:39:57,847
Sarah Elliot était ma sœur.
843
01:40:01,042 --> 01:40:03,276
On a besoin d'aide,
demandez de l'aide.
844
01:40:03,528 --> 01:40:04,435
Gardner
845
01:40:06,576 --> 01:40:07,799
Gardner
846
01:40:09,163 --> 01:40:10,284
Gardner
847
01:40:14,241 --> 01:40:15,373
Gardner.
848
01:40:16,955 --> 01:40:18,473
Non, c'est pas ton père.
849
01:40:19,703 --> 01:40:21,266
C'est ton oncle.
850
01:40:21,466 --> 01:40:25,641
Ça n'a plus d'importance.
On n'a plus le temps Tulsa.
851
01:40:25,769 --> 01:40:28,323
Reviens.
Il va appeler l'ambulance.
852
01:40:28,423 --> 01:40:30,207
Ma mère est ici.
853
01:40:31,833 --> 01:40:33,510
Je peux la sentir.
854
01:40:34,757 --> 01:40:38,359
Je n'ai pas pu choisir où je suis né...
855
01:40:39,529 --> 01:40:41,574
Mais je peux choisir où je meurs.
856
01:40:51,546 --> 01:40:54,409
- Tulsa.
- Oui, Gardner ?
857
01:40:57,003 --> 01:40:59,745
Quelle est ta chose préférée sur terre ?
858
01:41:01,030 --> 01:41:02,756
Toi, Gardner.
859
01:41:19,644 --> 01:41:21,779
On se voit dans les journaux.
860
01:41:43,632 --> 01:41:45,560
J'ÉTAIS ICI
861
01:41:51,918 --> 01:41:55,189
Gardner.
862
01:41:59,409 --> 01:42:02,979
Kendra. Aide-moi.
863
01:42:16,367 --> 01:42:18,083
Tourne-le.
864
01:42:22,134 --> 01:42:23,981
Gardner. Tu peux le faire.
865
01:42:25,365 --> 01:42:26,595
Gardner,
866
01:42:26,695 --> 01:42:31,434
Gardner, reste avec moi.
Ne nous laisse pas. Allez.
867
01:42:36,266 --> 01:42:37,783
Comment était-elle ?
868
01:42:41,271 --> 01:42:42,572
Ma mère.
869
01:42:49,033 --> 01:42:50,132
Elle était courageuse.
870
01:42:51,708 --> 01:42:53,223
Elle était gentille.
871
01:42:54,737 --> 01:42:58,885
Et elle...
semblait invincible.
872
01:43:02,644 --> 01:43:06,098
Et elle m'a donné envie d'abandonner la vie
quand elle est morte.
873
01:43:09,425 --> 01:43:11,110
Tu l'as aimée.
874
01:43:12,024 --> 01:43:13,409
Oui.
875
01:43:16,299 --> 01:43:18,115
Tu es mon père.
876
01:43:19,156 --> 01:43:20,257
Oui.
877
01:43:23,577 --> 01:43:27,748
- Ils sont là.
- Dépêchez-vous, on n'a pas le temps.
878
01:43:30,018 --> 01:43:34,085
- Je savais que je vous trouverais.
- Tu iras bien.
879
01:43:34,213 --> 01:43:38,231
Tu n'es pas seul.
Reste avec moi Gardner.
880
01:43:38,988 --> 01:43:40,573
Dépêchez-vous !
881
01:44:17,388 --> 01:44:19,429
Ça prend trop longtemps.
882
01:44:19,597 --> 01:44:23,124
Sa tension artérielle baisse.
On doit le sortir de notre gravité.
883
01:44:26,355 --> 01:44:30,338
Vous devez mettre l'avion plus haut.
Comprenez-vous ce que je dis ?
884
01:44:30,506 --> 01:44:34,001
Je ne peux pas le faire.
C'est contre nos règlements.
885
01:44:37,264 --> 01:44:39,136
Je prends le contrôle.
886
01:44:42,031 --> 01:44:45,309
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Nous amener à la stratosphère.
887
01:44:45,493 --> 01:44:50,891
- Pardon ?
- Pas de soucis. Elle peut le faire.
888
01:44:51,039 --> 01:44:54,393
Mais je vous préviens, l'un de vous pourrait
avoir besoin de prendre le relais.
889
01:44:54,557 --> 01:44:57,596
- Un de nous pourrait...
- Il y a une chance que je meure.
890
01:44:57,720 --> 01:45:01,239
- Mais tu l'as déjà fait ?
- Oui, tout le temps.
891
01:45:01,924 --> 01:45:04,242
- Virtuellement.
- Génial.
892
01:45:04,410 --> 01:45:05,826
Bouclez-vous.
893
01:45:06,674 --> 01:45:11,331
On s'attache. Ouais,
attrape tes affaires.
894
01:45:11,500 --> 01:45:13,200
J'ai l'appareil.
895
01:45:39,369 --> 01:45:41,194
Non, on doit aller plus haut.
896
01:46:37,124 --> 01:46:38,650
Essaye de le réveiller.
897
01:46:39,461 --> 01:46:42,072
Gardner, réveille-toi.
898
01:46:45,467 --> 01:46:47,817
Non, non.
Non, non, non !
899
01:46:47,985 --> 01:46:50,426
Reste, reste. Je m'en charge.
900
01:47:19,141 --> 01:47:22,576
- Tu es sur ma planète ?
- Non.
901
01:47:22,737 --> 01:47:24,638
Où es-tu, sur la tienne ?
902
01:47:26,371 --> 01:47:27,471
Non.
903
01:47:30,303 --> 01:47:33,104
Est-ce que tu vas arrêter de me gifler ?
904
01:47:45,178 --> 01:47:47,483
- Tu vas devoir rentrer.
- Non, Tulsa...
905
01:47:47,583 --> 01:47:49,642
Je déteste ça.
906
01:47:50,835 --> 01:47:56,423
Écoute Gardner, on sait
que tu dois rentrer.
907
01:47:57,865 --> 01:47:59,765
Je t'aime, Tulsa.
908
01:48:00,967 --> 01:48:02,828
Et je t'aime.
909
01:48:23,509 --> 01:48:27,003
- Comment va-t-il ?
- Stable, pour l'instant.
910
01:48:27,171 --> 01:48:31,776
- Ça nous donnera le temps dont on a besoin.
- Et toi ? Tu vas bien ?
911
01:48:33,177 --> 01:48:34,794
Apparemment.
912
01:48:36,095 --> 01:48:37,757
Bon à savoir.
913
01:49:09,290 --> 01:49:14,226
Tu vas me manquer Gardner.
Plus que tout au monde.
914
01:49:18,297 --> 01:49:19,597
À moi aussi.
915
01:49:21,131 --> 01:49:23,649
Tu es la meilleure maman
que je n'ai jamais eue.
916
01:49:26,635 --> 01:49:28,605
Fais attention, OK ?
917
01:49:36,928 --> 01:49:39,995
- Attendez une minute, attendez.
- Hé.
918
01:49:45,251 --> 01:49:46,711
Belle balade.
919
01:49:48,986 --> 01:49:50,724
Ça va aller ?
920
01:49:55,118 --> 01:49:56,699
T'es incroyable.
921
01:49:58,162 --> 01:50:00,462
Et j'ai eu le temps de ma vie avec toi.
922
01:50:03,541 --> 01:50:06,628
Mais la dernière chose que je vais faire,
c'est te le dire.
923
01:50:08,854 --> 01:50:10,603
Tu viens de le faire.
924
01:50:21,980 --> 01:50:26,500
T moins dix, neuf, huit...
925
01:50:26,684 --> 01:50:32,362
sept, six, cinq, quatre...
926
01:50:32,462 --> 01:50:37,993
trois, deux, un, zéro.
927
01:50:38,177 --> 01:50:41,456
Allumage. C'est parti.
928
01:51:12,321 --> 01:51:13,970
Même heure demain ?
929
01:51:14,638 --> 01:51:16,200
Noté pour moi.
930
01:51:19,927 --> 01:51:21,420
Tulsa, tu as un visiteur.
931
01:51:24,546 --> 01:51:25,692
Salut.
932
01:51:25,856 --> 01:51:27,080
Je dois y aller.
933
01:51:39,843 --> 01:51:42,453
Comme tu le sais probablement,
je me suis retirée de la NASA.
934
01:51:42,553 --> 01:51:46,548
Eh bien, pas vraiment. Je m'occupe
de leur programme de formation.
935
01:51:46,709 --> 01:51:48,365
Et c'est génial.
936
01:51:48,517 --> 01:51:52,261
S'habituer à vivre sur cette planète
n'a pas été facile.
937
01:51:53,538 --> 01:51:56,179
Je m'écarte du sujet.
938
01:51:56,356 --> 01:52:00,567
Comme je n'ai pas dépensé d'argent sur Mars,
et j'y étais pendant six ans...
939
01:52:00,735 --> 01:52:02,518
Du coup j'en ai beaucoup.
940
01:52:02,703 --> 01:52:06,932
J'ai donc acheté un ranch
à Boulder, au Colorado.
941
01:52:07,532 --> 01:52:10,351
J'adore skier et les gens
sont vraiment gentils.
942
01:52:11,476 --> 01:52:15,687
Ouais, c'est une très belle maison.
J'y suis parfois seule.
943
01:52:16,632 --> 01:52:18,574
Voudrais-tu venir vivre avec moi là-bas ?
944
01:52:23,878 --> 01:52:27,821
Tu es payée ? Pour me prendre ?
945
01:52:28,481 --> 01:52:31,406
Oh, Dieu, non.
946
01:52:31,599 --> 01:52:34,301
Car je dépasse l'âge dans un mois.
947
01:52:35,564 --> 01:52:37,658
Qui a dit que c'était seulement un mois ?
948
01:53:00,207 --> 01:53:02,401
J'ai voulu aller sur Terre.
949
01:53:03,770 --> 01:53:06,796
Pas pour visiter, mais y vivre.
950
01:53:07,929 --> 01:53:13,386
Les gens de la Terre voulaient exactement
la même chose que les gens de Mars.
951
01:53:14,726 --> 01:53:19,956
Et je devrais le savoir, car je suis sûr
que je suis le seul. Jusqu'ici.
952
01:53:22,301 --> 01:53:26,068
Je ne sais pas ce qui est mieux,
mais voici ce que je sais.
953
01:53:27,370 --> 01:53:28,998
C'est bon d'être à la maison.