4 00:01:00,875 --> 00:01:02,460 Bien reçu. Terminé. 5 00:01:02,585 --> 00:01:04,462 - Il faut que tu mettes de l'huile 6 00:01:04,587 --> 00:01:06,339 sur ces charnières, Mick. Je t'en prie! 7 00:01:06,464 --> 00:01:08,174 - C'est pas l'huile, le problème. 8 00:01:08,299 --> 00:01:09,676 C'est les charnières. 9 00:01:09,801 --> 00:01:12,220 Ce fourgon est un vieux dinosaure qui grince. 10 00:01:12,345 --> 00:01:14,389 Ils auraient dû le mettre à la retraite il y a dix ans. 11 00:01:14,514 --> 00:01:17,767 - Ouais? C'est moi qu'ils auraient dû mettre à la retraite il y a dix ans. 12 00:01:17,892 --> 00:01:19,894 - Pas toi, Charlie. 13 00:01:20,019 --> 00:01:21,521 T'es dans la fleur de l'âge. 14 00:01:21,646 --> 00:01:23,564 Je sais de quoi je parle, j'ai le même âge que toi 15 00:01:23,690 --> 00:01:25,233 et je me suis jamais senti aussi bien. 16 00:01:27,568 --> 00:01:29,570 Hé, le café est encore chaud? 17 00:01:29,696 --> 00:01:32,198 - Ouais, juste assez. - Ah, tant mieux. 18 00:01:32,323 --> 00:01:33,866 Tu peux me rendre un service? 19 00:01:36,077 --> 00:01:39,497 - T'as déjà pensé à, euh, acheter une cafetière? 20 00:01:39,622 --> 00:01:41,082 - Une cafetière? 21 00:01:41,207 --> 00:01:43,084 - Tu sais, le genre qui est aussi équipé 22 00:01:43,209 --> 00:01:44,669 d'un brasseur à lait, tu vois? 23 00:01:44,794 --> 00:01:46,838 - Ouais, un mousseur à lait, je vois ce que tu veux dire. 24 00:01:46,963 --> 00:01:50,008 - Ouais. Avec ça, tu peux... - Merci. 25 00:01:50,133 --> 00:01:51,718 - Tu peux faire tes propres cappuccinos. 26 00:01:51,843 --> 00:01:53,219 Oh, nom de Dieu! 27 00:01:53,344 --> 00:01:55,346 - Hé, je croyais que t'avais dit que le café était chaud. 28 00:01:55,471 --> 00:01:56,931 - Qu'est-ce qui se passe ici? 29 00:01:57,056 --> 00:01:58,891 C'est classique. On a combien de temps? 30 00:01:59,017 --> 00:02:01,644 - Je sais pas, mais faut que ce camion nous laisse passer. 31 00:02:02,561 --> 00:02:04,606 La partie va bientôt commencer. 32 00:02:04,731 --> 00:02:06,566 L'autoroute va être congestionnée. 33 00:02:06,691 --> 00:02:08,401 Oh, merde! C'est quoi, ce bordel? 34 00:02:08,526 --> 00:02:09,819 - Recule! - Centrale, à vous! 35 00:02:09,944 --> 00:02:11,029 - On est censés faire quoi maintenant? 36 00:02:11,154 --> 00:02:12,322 - Tu sais quoi faire. Suis le protocole! 37 00:02:12,447 --> 00:02:14,282 - Recule, recule! - J'essaie de reculer! 38 00:02:14,407 --> 00:02:16,159 - Oh, merde! - Centrale, à vous! 39 00:02:16,284 --> 00:02:17,368 - Ils coupent les portes! 40 00:02:17,493 --> 00:02:18,911 - On est attaqués par des braqueurs armés. 41 00:02:19,037 --> 00:02:21,080 Je répète, braquage armé en cours! 42 00:02:21,205 --> 00:02:23,082 - Ils vont entrer! - Ils coupent les portes! 43 00:02:23,207 --> 00:02:24,584 - Baisse-toi! - Attention! 45 00:02:36,512 --> 00:02:38,056 Sortez de là tout de suite! 46 00:02:38,181 --> 00:02:39,515 Montre-moi tes mains! 47 00:02:39,641 --> 00:02:40,808 Les mains dans les airs! 48 00:02:40,934 --> 00:02:42,936 Allez! Dépêchez-vous! Plus vite! Plus vite! 49 00:02:43,061 --> 00:02:45,188 Sortez du camion! Allez, descends! 50 00:02:45,313 --> 00:02:46,856 Les mains loin de vos armes! 51 00:02:46,981 --> 00:02:48,650 Gardez vos mains loin de vos armes! 52 00:02:48,775 --> 00:02:50,818 - Vous êtes pas assez bien payés pour jouer les héros. 53 00:02:50,944 --> 00:02:52,236 - D'accord. D'accord. 54 00:02:52,362 --> 00:02:54,155 Fortico, 1-3-7-7. Alarme déclenchée. 55 00:02:54,280 --> 00:02:55,865 Viaduc de Première Avenue. 56 00:02:55,990 --> 00:02:57,450 Alarme enregistrée. 57 00:02:57,575 --> 00:02:59,285 - Les pneus, tout de suite. - La voie est libre! 58 00:02:59,410 --> 00:03:01,245 - Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie. 59 00:03:01,371 --> 00:03:03,206 Bravo, deux voitures de police en route. 60 00:03:03,331 --> 00:03:04,958 À environ deux minutes des lieux. 61 00:03:05,083 --> 00:03:07,627 Deux voitures dépêchées en route. HPA, deux minutes. 62 00:03:07,752 --> 00:03:08,878 - Deux minutes! 63 00:03:09,003 --> 00:03:10,171 - Bravo, vous me recevez? 64 00:03:10,296 --> 00:03:11,839 - C'est quoi ces coups de feu? 65 00:03:11,965 --> 00:03:13,216 - Répondez, s'il vous plaît. 66 00:03:13,341 --> 00:03:15,259 Non! Non! 67 00:03:15,385 --> 00:03:17,178 - Qu'est-ce qui se passe là-bas? - Merde! 68 00:03:17,303 --> 00:03:18,930 Il a tiré sur deux gardes de sécurité, Elvis. 69 00:03:19,055 --> 00:03:20,098 Il a tiré sur deux gardes! 70 00:03:20,223 --> 00:03:21,557 - Numéro un, tout va bien? 71 00:03:21,683 --> 00:03:23,643 - Tout va bien, numéro un? - C'est bon. 72 00:03:23,768 --> 00:03:25,395 Centrale à Bravo, qu'est-ce qui se passe? 73 00:03:25,520 --> 00:03:27,522 Numéro un vient de tirer sur un foutu... 74 00:03:27,647 --> 00:03:29,065 Il a tiré sur un... 75 00:03:29,190 --> 00:03:30,275 - Centrale à Bravo... 76 00:03:30,400 --> 00:03:31,651 - Qu'est-ce que tu vois? 77 00:03:31,776 --> 00:03:33,069 Il approche! Il approche à droite! 78 00:03:33,194 --> 00:03:34,862 - Elvis, qu'est-ce qu'on fait? - Cinq, il approche! 79 00:03:34,988 --> 00:03:36,281 - Je m'en occupe! - Visez les jambes! 80 00:03:36,406 --> 00:03:37,699 Bravo, la communication est brouillée. 81 00:03:37,824 --> 00:03:39,158 - Merde! - Nom de Dieu! 82 00:03:39,284 --> 00:03:40,827 C'est quoi, ce bordel? - J'ai dit: visez les jambes! 83 00:03:40,952 --> 00:03:42,537 Trois, prends son arme. - C'est bon, on bouge. 84 00:03:42,662 --> 00:03:43,830 On fout le camp! 85 00:03:43,955 --> 00:03:45,039 Sortie Ouest! 86 00:03:45,164 --> 00:03:46,666 Faut y aller! Allez! 88 00:03:49,127 --> 00:03:50,586 Bravo, 3-7-2-9... 89 00:04:17,697 --> 00:04:22,577 LA FURIE D'UN HOMME 90 00:05:55,378 --> 00:05:59,257 UNE ÂME SOMBRE 91 00:06:03,511 --> 00:06:06,055 Fortico Sécurité se spécialise dans la cueillette 92 00:06:06,180 --> 00:06:09,475 et la livraison d'argent par camion blindé à Los Angeles. 93 00:06:09,601 --> 00:06:11,978 Notre clientèle est composée de grands magasins, 94 00:06:12,103 --> 00:06:14,981 de distributeurs de marijuana, de voûtes et de coffre-fort, 95 00:06:15,106 --> 00:06:16,858 de casinos, de banques privées. 96 00:06:16,983 --> 00:06:18,693 Je peux en avoir un autre ? Merci. 97 00:06:18,818 --> 00:06:20,612 Nous ne sommes pas des agents fédéraux. 98 00:06:20,737 --> 00:06:22,530 Nous sommes essentiellement des intermédiaires. 99 00:06:22,655 --> 00:06:25,408 Des centaines de millions de dollars transitent par ici chaque semaine. 100 00:06:25,533 --> 00:06:28,286 Nous avons douze camions, et deux ou trois gardes pour chacun d'entre eux. 101 00:06:28,411 --> 00:06:30,538 Un chauffeur, un coursier et un garde de sécurité. 102 00:06:30,663 --> 00:06:33,499 Chaque camion transporte jusqu'à 15 millions par jour, parfois plus, 103 00:06:33,625 --> 00:06:35,918 ce qui peut attirer une attention indésirable. 104 00:06:36,044 --> 00:06:38,171 Je vous mentirai pas. Ça peut être dangereux. 105 00:06:38,296 --> 00:06:40,006 C'est pourquoi on vous entraine adéquatement 106 00:06:40,131 --> 00:06:41,758 et on paie des tarifs concurrentiels. 107 00:06:41,883 --> 00:06:43,760 Pour qu'on puisse tous mieux dormir la nuit. 108 00:06:43,885 --> 00:06:44,969 Merci. 109 00:06:45,094 --> 00:06:46,679 Vos antécédents ont été concluants 110 00:06:46,804 --> 00:06:48,931 et votre recommandation par Orange Delta Sécurité 111 00:06:49,057 --> 00:06:51,184 était impressionnante. C'était une bonne entreprise. 112 00:06:51,309 --> 00:06:53,436 Je suis désolé qu'elle ait fait faillite. 113 00:06:53,561 --> 00:06:56,230 Une famille? - Marié. 114 00:06:56,356 --> 00:06:57,690 Divorcé. - Personne d'autre? 115 00:06:58,524 --> 00:06:59,692 - Non. 116 00:07:00,485 --> 00:07:02,362 - C'est bien. Vous restez concentré. 117 00:07:02,487 --> 00:07:03,655 J'aime ça. 118 00:07:03,780 --> 00:07:05,239 Mais pour votre information, 119 00:07:05,365 --> 00:07:07,909 on a perdu deux gardes il y a quelque temps. 120 00:07:08,034 --> 00:07:10,662 Tués en service, en même temps qu'un civil. 121 00:07:10,787 --> 00:07:12,747 Une vraie tragédie. 122 00:07:12,872 --> 00:07:15,500 Ils n'ont pas encore trouvé les ordures qui ont fait ça. 123 00:07:15,625 --> 00:07:17,543 C'est pour ça qu'on a fait des améliorations. 124 00:07:17,669 --> 00:07:19,379 60 heures de formation sur les armes à feu. 125 00:07:19,504 --> 00:07:20,880 Patrick? 126 00:07:21,005 --> 00:07:22,090 Es-tu Patrick Hill? 127 00:07:22,215 --> 00:07:24,217 Oui, non, je t'en prie. Reste assis. 128 00:07:24,342 --> 00:07:25,843 Ravi de te rencontrer. 129 00:07:25,969 --> 00:07:28,304 Voyons voir. Hill. Hill. 130 00:07:28,429 --> 00:07:31,557 « H ». Je vais t'appeler « H », si ça te va? 131 00:07:31,683 --> 00:07:33,977 On m'appelle Bullet, ce qui est ironique 132 00:07:34,102 --> 00:07:35,895 parce que je bouge jamais très vite. 133 00:07:36,020 --> 00:07:37,397 Es-tu prêt pour le tir à la cible? 134 00:07:37,522 --> 00:07:38,898 - Je suis prêt. 135 00:07:39,023 --> 00:07:41,150 - J'ai vu que t'avais déjà ton permis de port d'arme. 136 00:07:41,276 --> 00:07:43,861 Alors, on va faire un entrainement préparatoire. 137 00:07:43,987 --> 00:07:45,530 On a huit heures à passer ensemble, 138 00:07:45,655 --> 00:07:47,782 pour viser des boîtes de conserve et des trucs comme ça. 139 00:07:47,907 --> 00:07:50,076 Faut que t'obtiennes une note minimale de 70 pour cent. 140 00:07:50,201 --> 00:07:51,828 Y a du cardio, mais d'après ce que je peux voir, 141 00:07:51,953 --> 00:07:53,371 ça ne devrait pas te poser problème. 142 00:07:53,496 --> 00:07:55,707 On doit juste voir comment tu gères la pression. 143 00:07:55,832 --> 00:07:57,250 T'es prêt à commencer? 144 00:07:57,375 --> 00:07:58,751 - C'est quand tu veux, Bullet. 146 00:08:17,520 --> 00:08:19,772 Ça suffit amplement comme ça. 147 00:08:33,577 --> 00:08:35,245 Ça faisait longtemps, pas vrai? 148 00:08:35,370 --> 00:08:37,582 Un peu de pratique, et je suis certain que ça ira. 149 00:08:49,427 --> 00:08:51,888 Wô, wô, wô, wô, wô! Pas si loin! Pas si loin! 150 00:08:52,013 --> 00:08:53,890 Avance un peu. Avance. 152 00:09:00,855 --> 00:09:02,065 Regarde ça. 153 00:09:02,815 --> 00:09:04,525 70 pour cent. 154 00:09:04,651 --> 00:09:06,110 Tu passes de justesse. 155 00:09:06,235 --> 00:09:08,321 Un point de moins et on devait recommencer. 156 00:09:08,446 --> 00:09:11,240 Tu seras jamais sélectionnée dans une équipe de Formule Un, 157 00:09:11,366 --> 00:09:13,451 mais pour ce travail, ça ira. 158 00:09:13,576 --> 00:09:14,911 Allons t'équiper. 159 00:09:15,870 --> 00:09:17,372 On sera combien en tout? 160 00:09:18,539 --> 00:09:20,541 Je vais acheter un kilo et demi de côtes levées 161 00:09:20,667 --> 00:09:22,126 et un baril d'ailes de poulet pour les enfants. 162 00:09:22,251 --> 00:09:24,295 - Crache les billets, Bullet. - Hé, je suis au téléphone. 163 00:09:24,420 --> 00:09:25,797 - Je m'en fous. Trente dollars. 164 00:09:25,922 --> 00:09:27,423 - Combien? - Trente dollars. 165 00:09:27,548 --> 00:09:29,050 - Ça s'en vient. - Ma monnaie? 166 00:09:29,175 --> 00:09:31,094 - Prise de l'ours! - Donne-moi mon argent. 167 00:09:31,219 --> 00:09:32,387 - Le voilà, mon gars. 168 00:09:32,512 --> 00:09:34,013 - Donnez-moi vos dollars, dollars. 169 00:09:34,138 --> 00:09:35,723 J'arrive. - Merci. 170 00:09:35,848 --> 00:09:37,558 - Quarante-deux, c'est pas assez pour me battre. 171 00:09:37,684 --> 00:09:39,394 Sortez vos billets! Allez! - Va te faire foutre, Dana. 172 00:09:39,519 --> 00:09:41,229 T'es même pas censée être ici. 173 00:09:41,354 --> 00:09:42,855 - Non, je crois que c'est toi 174 00:09:42,981 --> 00:09:44,357 qui es dans le mauvais vestiaire, Stuart. 175 00:09:44,482 --> 00:09:45,900 Allez. Dépêchez-vous, les gars. 176 00:09:46,025 --> 00:09:47,568 Je suis certain qu'il aurait perdu. 177 00:09:47,694 --> 00:09:48,987 Grouille, Goose. Donne-moi ton argent. 178 00:09:49,112 --> 00:09:50,863 - Attention, tout le monde. 179 00:09:50,989 --> 00:09:53,491 On a un nouveau collègue. Tiens, Shirley. 180 00:09:53,616 --> 00:09:55,618 - Veuillez accueillir H. 181 00:09:56,828 --> 00:09:58,413 - Oh, elle est pas mal. 182 00:09:58,538 --> 00:10:00,081 - Laisse-le tranquille, Dana. 183 00:10:00,206 --> 00:10:02,125 Viens. Je te montre ton casier. 184 00:10:03,001 --> 00:10:04,585 Celui-là est à toi. 185 00:10:07,005 --> 00:10:08,506 Ça va? - Ouais. 186 00:10:08,631 --> 00:10:10,133 Pourquoi, j'ai pas l'air d'aller? 187 00:10:10,258 --> 00:10:12,760 - Non, mon gars, t'as l'air d'une Rolls-Royce 188 00:10:12,885 --> 00:10:14,512 qui sort tout droit de l'usine, 189 00:10:14,637 --> 00:10:16,889 contrairement à ces vieux tacots tout rouillés. 190 00:10:17,015 --> 00:10:20,393 Voici Hollow Bob et Boy Sweat Dave. 191 00:10:20,518 --> 00:10:22,145 - T'as l'air d'un gars qui fait des tractions. 192 00:10:22,270 --> 00:10:24,147 Je parie 50 dollars que t'en fais plus que Boy Sweat. 193 00:10:24,272 --> 00:10:26,691 - C'est quoi, son problème? Il a l'air en forme. 194 00:10:26,816 --> 00:10:28,109 - Ouais, c'est ce que Boy Sweat pense, 195 00:10:28,234 --> 00:10:29,694 mais c'est aussi une bite molle. 196 00:10:29,819 --> 00:10:32,363 - Tu parles de moi? - T'es une bite molle, Dave. 197 00:10:32,488 --> 00:10:34,657 - Je suis certain que le nouveau pourrait s'en occuper. 198 00:10:34,782 --> 00:10:36,492 - Il a l'air de savoir comment s'y prendre. 199 00:10:36,618 --> 00:10:38,161 - J'ai des petites mains. 200 00:10:38,286 --> 00:10:40,538 Ça me rend très populaire et ça te donne l'air bien équipé. 201 00:10:41,289 --> 00:10:42,665 - Qu'est-ce t'as dit? 202 00:10:45,293 --> 00:10:46,919 - J'ai dit, euh... 203 00:10:47,920 --> 00:10:49,422 Je suis certain que tu gagnerais. 204 00:10:49,547 --> 00:10:51,257 - Je gagnerais quoi? 205 00:10:51,382 --> 00:10:53,301 - Le concours de traction. 206 00:10:56,179 --> 00:10:57,847 Oh, charmant. 207 00:10:57,972 --> 00:10:59,223 Il est à toi? 208 00:10:59,349 --> 00:11:00,808 - Je le cherchais, justement. 209 00:11:00,934 --> 00:11:02,310 Je vais le remettre dans ma collection. 210 00:11:02,435 --> 00:11:03,728 Content de pouvoir t'aider. 211 00:11:03,853 --> 00:11:05,271 Tu sais, tu te fais déjà des amis. 212 00:11:05,396 --> 00:11:06,940 Tu devrais donner une chance à Dave. 213 00:11:07,065 --> 00:11:09,943 Il est assez divertissant, de manière un peu involontaire. 214 00:11:10,068 --> 00:11:11,819 Ouais. Il a déjà tué un hamster 215 00:11:11,945 --> 00:11:13,404 en le serrant trop fort. 216 00:11:13,529 --> 00:11:15,531 Et il ne peut pas écrire sans sortir la langue. 217 00:11:15,657 --> 00:11:18,076 - Ça, c'est ton arme de poing temporaire. 218 00:11:18,201 --> 00:11:19,994 En attendant que tu aies la tienne. 219 00:11:20,119 --> 00:11:22,747 Je veux que tu la chérisses, que tu la respectes 220 00:11:22,872 --> 00:11:24,332 et que tu la rapportes en un morceau. 221 00:11:24,457 --> 00:11:26,084 - Ils veulent qu'on revienne en un morceau, nous aussi? 222 00:11:26,209 --> 00:11:27,752 - T'as un problème? 223 00:11:27,877 --> 00:11:29,796 - Je sais pas. J'en ai un? 224 00:11:29,921 --> 00:11:31,381 On fait quoi avec des pistolets 225 00:11:31,506 --> 00:11:32,674 si eux ils ont des mitrailleuses? 226 00:11:32,799 --> 00:11:34,342 - Il faut rétorquer 227 00:11:34,467 --> 00:11:36,511 avec un positivisme à toute épreuve. 228 00:11:37,095 --> 00:11:38,763 Ton nom? - C'est H. 229 00:11:39,389 --> 00:11:40,556 - H. 230 00:11:41,432 --> 00:11:42,976 - Comme la bombe. 231 00:11:43,101 --> 00:11:44,727 Toujours prêt à exploser. 232 00:11:46,020 --> 00:11:47,313 - Si tu fais des champignons atomiques 233 00:11:47,438 --> 00:11:48,815 qui pulvérisent tout ce qui t'entoure, 234 00:11:48,940 --> 00:11:50,858 pourquoi est-ce que les mitrailleuses t'inquiètent? 235 00:11:50,984 --> 00:11:54,654 - Véhicule entrant. Écho, 1-7-0-5 au quai six. 236 00:11:54,779 --> 00:11:56,572 - C'est la première journée de ce champion. 237 00:11:56,698 --> 00:11:58,491 - D'accord, heureusement, c'est une cueillette facile. 238 00:11:58,616 --> 00:12:00,201 Essaie de garder ton machin dans son étui, 239 00:12:00,326 --> 00:12:01,869 comme t'aurais dû le faire à ton bal de finissants. 240 00:12:01,995 --> 00:12:03,705 - Je suis heureux, et c'est pour ça que tu rouspètes. 241 00:12:03,830 --> 00:12:05,123 - Ouais, t'es le seul que je connais 242 00:12:05,248 --> 00:12:06,791 à avoir marié la première femme qu'il a baisée. 243 00:12:06,916 --> 00:12:08,710 - T'es qu'un vieux cynique, Supe. 244 00:12:08,835 --> 00:12:11,004 - Mais je couche encore avec qui je veux. 245 00:12:11,129 --> 00:12:12,338 - Ouais, c'est ça. 246 00:12:12,463 --> 00:12:13,840 - Votre attention, s'il vous plaît, 247 00:12:13,965 --> 00:12:15,842 est-ce que Jay Anderson pourrait se présenter 248 00:12:15,967 --> 00:12:17,927 à l'entretien à la demande de la direction? 249 00:12:18,052 --> 00:12:20,805 Jay Anderson, veuillez vous présenter à l'entretien. 250 00:12:20,930 --> 00:12:22,807 - C'était agréable, ça. 251 00:12:22,932 --> 00:12:24,267 C'est ton ami? 252 00:12:24,392 --> 00:12:25,643 - Je t'expliquerai plus tard. 253 00:12:28,688 --> 00:12:31,316 - Nom de Dieu, essaie au moins d'avoir l'air occupé, Shirley. 254 00:12:31,441 --> 00:12:33,651 - Quoi? Tu vois une autre de tes conquêtes ce soir, Dana? 255 00:12:33,776 --> 00:12:35,361 - Tu vas adorer ton nouveau partenaire. 256 00:12:35,486 --> 00:12:37,280 - Dis-moi que c'est pas le rosbif. 257 00:12:37,405 --> 00:12:40,241 - Le vieux duc en personne. - Fais chier! 258 00:12:41,409 --> 00:12:43,745 - Boy Sweat, tu seras content d'apprendre 259 00:12:43,870 --> 00:12:45,538 que H va remplacer Sticky John. 260 00:12:45,663 --> 00:12:46,873 Merci, Stuart. - Pas de soucis, Bullet. 261 00:12:46,998 --> 00:12:48,249 - Viens pas te mettre dans mes jambes 262 00:12:48,374 --> 00:12:49,834 et tout se passera bien. 263 00:12:49,959 --> 00:12:52,795 As-tu la moindre idée de ce qu'on risque dans ce travail? 264 00:12:52,920 --> 00:12:54,922 - Une petite idée, oui. - Non! 265 00:12:55,048 --> 00:12:56,549 T'en as aucune idée. 266 00:12:56,674 --> 00:12:59,344 On est pas des prédateurs, on est des proies. 267 00:12:59,469 --> 00:13:01,929 - Unités sur le plancher. Dégagez, s'il vous plaît. 268 00:13:02,930 --> 00:13:04,307 - Ooh! 269 00:13:04,432 --> 00:13:06,726 Boy Sweat prend le volant. Tu t'assois à côté de lui. 270 00:13:06,851 --> 00:13:08,186 - Comme tu veux, patron. 272 00:13:16,486 --> 00:13:19,113 - T'as entendu parler des gardes qui ont été tués? 273 00:13:19,238 --> 00:13:21,115 Tu sais, ça s'est passé juste ici. 274 00:13:21,240 --> 00:13:22,617 - Arrête, Dave, c'est sa première journée. 275 00:13:22,742 --> 00:13:23,952 - Quoi? Faut bien qu'il le sache. 276 00:13:24,077 --> 00:13:25,161 - Lui réponds pas. Il aura oublié 277 00:13:25,286 --> 00:13:26,329 ce qu'il a dit dans une minute. 278 00:13:26,454 --> 00:13:28,122 - J'ai su, oui. 279 00:13:29,248 --> 00:13:30,917 C'est une tragédie. 280 00:13:31,584 --> 00:13:33,419 - Ouais, mais ce qu'on t'a pas dit, 281 00:13:33,544 --> 00:13:35,838 c'est que c'est moi qui devais conduire le camion ce jour-là. 282 00:13:38,925 --> 00:13:40,426 - Pourquoi t'étais pas là? 283 00:13:40,551 --> 00:13:42,637 - J'étais malade. - Gueule de bois. 284 00:13:42,762 --> 00:13:45,390 - Gastro! Tous les trous. 285 00:13:45,515 --> 00:13:47,141 Et la dernière chose dont j'avais envie, 286 00:13:47,266 --> 00:13:48,518 c'est d'être cuisiné par des policiers 287 00:13:48,643 --> 00:13:49,894 qui se demandaient si j'étais impliqué. 288 00:13:50,019 --> 00:13:51,854 - Heureusement que t'avais un bon alibi. 289 00:13:51,980 --> 00:13:53,731 - Va chier, Bullet. 290 00:13:53,856 --> 00:13:55,566 - Il était chez sa maman ce jour-là. 291 00:13:56,526 --> 00:13:58,486 - Elle sait comment j'aime mes oeufs. 292 00:14:03,074 --> 00:14:04,742 - C'est une cueillette de deux millions 293 00:14:04,867 --> 00:14:06,369 pour la Banque des États-Unis. 294 00:14:06,494 --> 00:14:09,163 Dave restera dans le camion. H, tu viens avec moi. 295 00:14:09,289 --> 00:14:12,000 - Tu vas rencontrer les jolies demoiselles qui travaillent au guichet. 296 00:14:12,125 --> 00:14:14,085 Faut juste te méfier de Hot Betty. 297 00:14:14,210 --> 00:14:16,879 - Si t'es chanceux, elle va seulement t'arracher un bras. 299 00:14:18,548 --> 00:14:20,550 - Godfrey, H. 300 00:14:20,675 --> 00:14:22,385 H, Godfrey. 301 00:14:22,510 --> 00:14:23,886 - H. - Godfrey. 302 00:14:24,012 --> 00:14:25,596 - Le X qui mène au trésor. 304 00:14:27,849 --> 00:14:29,892 - Godfrey, c'est toujours un plaisir. 305 00:14:31,227 --> 00:14:33,146 J'aime ta façon de conduire le chariot. 306 00:14:33,271 --> 00:14:34,981 Où t'as appris cette technique? 307 00:14:35,106 --> 00:14:37,233 - J'ai passé beaucoup de temps dans les supermarchés. 308 00:14:37,358 --> 00:14:39,986 À faire les courses. 309 00:14:40,111 --> 00:14:42,155 - Je l'imagine très bien maintenant. 310 00:14:42,280 --> 00:14:44,032 La quintessence de l'homme moderne 311 00:14:44,157 --> 00:14:47,827 lancé dans une quête épique, scrutant avidement les allées, 312 00:14:47,952 --> 00:14:50,163 à la chasse aux Pop-Tarts. 313 00:14:50,288 --> 00:14:53,166 - Les Pop-Tarts, c'est pas mon genre de vice, Bullet. 314 00:14:53,291 --> 00:14:56,336 Je préfère m'abandonner à la surconsommation extatique 315 00:14:56,461 --> 00:14:59,422 de faux-mage végane et de sans-viande haché. 316 00:14:59,547 --> 00:15:01,758 - À quoi est-on réduit? 317 00:15:01,883 --> 00:15:04,302 La courbe naturelle de l'évolution 318 00:15:04,427 --> 00:15:09,474 de l'homme paléolithique à l'époux diabétique au foyer. 319 00:15:11,059 --> 00:15:13,519 - Pessimiste. - Mais vrai. 320 00:15:17,190 --> 00:15:19,275 - Ton protégé a bien fait ça? 321 00:15:19,400 --> 00:15:21,861 Il a survécu à l'environnement hostile de Hot Betty 322 00:15:21,986 --> 00:15:23,780 et des mères ménopausées en rut? 323 00:15:23,905 --> 00:15:25,907 T'as fait caca ou ta couche est encore propre? 324 00:15:26,032 --> 00:15:27,742 - Ça s'est bien passé. 325 00:15:27,867 --> 00:15:30,078 Hot Betty a senti l'humidité la traverser. 326 00:15:30,203 --> 00:15:32,789 - Oh, alors, il reste un peu de jus dans le vieux raisin. 327 00:15:47,095 --> 00:15:49,263 - La sieste est finie, Sticky. 328 00:15:49,389 --> 00:15:51,307 - À vous, 1-8-7-6-3. 329 00:15:52,684 --> 00:15:54,060 2-4-1-1, la voie est libre. 330 00:16:00,358 --> 00:16:03,111 Vas-y doucement pour une fois, Boy Sweat. 331 00:16:09,075 --> 00:16:11,411 Centrale, ici Gamma au rapport. 332 00:16:11,536 --> 00:16:13,037 - Bien reçu, Gamma. 333 00:16:13,162 --> 00:16:15,123 Où est-ce que t'as mis ton petit ami? 334 00:16:15,873 --> 00:16:18,418 - Ils veulent toujours voir le chauffeur et le coursier. 335 00:16:18,543 --> 00:16:20,336 Autrement, vous pouvez pas entrer. 336 00:16:21,379 --> 00:16:23,923 Bravo 6-8-3-9, procédez au chargement. 337 00:16:24,757 --> 00:16:26,843 C'est bon, Gamma, vous êtes autorisé. 338 00:16:27,677 --> 00:16:29,595 - Au moins, ton petit nouveau a pas fait de gaffe. 339 00:16:29,721 --> 00:16:30,972 Je sais. J'arrive pas à y croire. 340 00:16:31,097 --> 00:16:32,348 - Je préfère quand même Sticky John. 341 00:16:32,473 --> 00:16:34,142 - Tout le monde préfère Sticky John. 342 00:16:34,267 --> 00:16:36,185 - Tu vas l'adorer, Dave. 343 00:16:36,311 --> 00:16:39,063 Il y a quelque chose d'exotique dans sa gueule d'Européen. 344 00:16:39,188 --> 00:16:41,149 Faut un peu de temps avant de le cerner. 345 00:16:41,274 --> 00:16:43,151 - J'ai pas eu trop de difficulté, moi. 346 00:16:43,276 --> 00:16:44,986 - Je me fous de ce que vous pensez. 347 00:16:45,111 --> 00:16:47,071 Ce gars-là a son propre agenda. 348 00:16:47,196 --> 00:16:48,573 - Qu'est-ce que tu veux dire? 349 00:16:48,698 --> 00:16:50,617 - Il est clairement surqualifié pour ce travail. 350 00:16:50,742 --> 00:16:52,493 Il cache quelque chose. 351 00:16:52,619 --> 00:16:54,829 - On est tous surqualifiés pour ce travail. 352 00:16:54,954 --> 00:16:56,664 Et on cache tous quelque chose. 353 00:16:58,833 --> 00:17:00,001 - Un billard et une bière? 354 00:17:00,918 --> 00:17:02,712 Ta première journée est terminée. 355 00:17:02,837 --> 00:17:04,464 C'est la tradition. 356 00:17:04,589 --> 00:17:07,257 - Bien sûr. Donne-moi deux minutes. 360 00:17:39,791 --> 00:17:42,001 - Le but du jeu est de faire entrer la boule dans le trou. 361 00:17:42,126 --> 00:17:44,295 - Le but d'une femme est de la fermer, Dana. 362 00:17:44,420 --> 00:17:47,590 - Toutes ces années d'université t'ont bien servi, Boy Sweat. 363 00:17:47,715 --> 00:17:49,425 - Bientôt, ce sera vous qui allez me servir. 364 00:17:49,550 --> 00:17:50,885 Le pouvoir se trouve dans cette grosse tête-là. 365 00:17:51,010 --> 00:17:52,887 - Il est certainement pas dans ta petite tête 366 00:17:53,012 --> 00:17:54,472 ou c'est encore la faute de la bière? 367 00:17:56,057 --> 00:17:58,518 - Yo, le borgne, t'as l'intention de jouer ou pas? 368 00:17:58,643 --> 00:17:59,852 - Au moins, moi, je serai encore là 369 00:17:59,978 --> 00:18:01,020 pour jouer la semaine prochaine. 370 00:18:01,145 --> 00:18:03,147 - Qu'est-ce que tu veux dire exactement? 371 00:18:03,273 --> 00:18:04,983 - Il a déjà pris ton ancien poste. 372 00:18:05,108 --> 00:18:06,693 La rumeur qui court dans le vestiaire, 373 00:18:06,818 --> 00:18:08,278 c'est que le patron a l'oeil sur le nouveau. 374 00:18:08,403 --> 00:18:10,238 - C'est de l'empoté de Britannique dont tu parles? 375 00:18:10,363 --> 00:18:11,572 Je l'emmerde. 376 00:18:11,698 --> 00:18:13,157 - Peut-être que tu devrais lui dire en personne. 377 00:18:13,283 --> 00:18:14,659 - Peut-être que je le ferai. 378 00:18:14,784 --> 00:18:17,912 - Je t'observe du coin de l'oeil et je vois de la peur. 379 00:18:18,037 --> 00:18:19,664 - Tu dis vraiment n'importe quoi. 380 00:18:19,789 --> 00:18:21,207 - Hé, John. 381 00:18:22,083 --> 00:18:23,626 T'es un idiot. 382 00:18:25,253 --> 00:18:27,130 - Bande d'imbéciles. 383 00:18:27,255 --> 00:18:28,923 - C'est parti pour la tournée de la honte. 384 00:18:29,048 --> 00:18:32,468 - Yo, Action Man, je peux te payer une bière? 385 00:18:32,593 --> 00:18:34,345 - Non. 386 00:18:37,098 --> 00:18:38,433 Euh, excuse-moi... 387 00:18:39,767 --> 00:18:41,227 Je peux? 388 00:18:48,693 --> 00:18:50,737 - Alors, tu travaillais où avant? 389 00:18:50,862 --> 00:18:54,157 - Orange Delta Sécurité. 390 00:18:54,282 --> 00:18:55,700 En Europe. 391 00:18:55,825 --> 00:18:58,286 - C'est fantastique, vous ne trouvez pas, mon cher? 392 00:18:58,411 --> 00:19:00,371 - Tu la joues, cette partie, ou pas? 394 00:19:02,206 --> 00:19:03,291 - Oui. 395 00:19:03,416 --> 00:19:04,667 Spectaculaire. 396 00:19:07,462 --> 00:19:09,672 - T'es pas très bavard, hein, Mary Poppins? 397 00:19:09,797 --> 00:19:11,299 - Oh, non, je suis bavard. 398 00:19:11,424 --> 00:19:13,259 Je le suis pas avec toi, c'est tout. 399 00:19:13,384 --> 00:19:15,303 C'est moi qui te paye une bière. 400 00:19:15,428 --> 00:19:18,056 Et assure-toi de rester là-bas pour la boire. 401 00:19:29,651 --> 00:19:30,902 Autre chose à dire? 403 00:19:39,410 --> 00:19:41,454 - Je dois avouer, H. 404 00:19:41,579 --> 00:19:43,998 Avec les gens, t'es un vrai magicien. 405 00:19:44,123 --> 00:19:46,918 D'abord, tu prends son travail, 406 00:19:47,043 --> 00:19:50,338 et ensuite, tu le fais pleurer dans sa bière. 407 00:20:12,068 --> 00:20:13,695 Pourquoi c'est si long? 408 00:20:13,820 --> 00:20:15,154 C'était que dix mille. 409 00:20:15,280 --> 00:20:17,240 Il y a cinq minutes qu'il aurait dû être revenu. 410 00:20:20,660 --> 00:20:22,662 Hé, Bullet, pourquoi c'est si long ? 412 00:20:27,250 --> 00:20:30,837 Bullet, à moins que t'aies rencontré un beau petit latino aux yeux bleus, 413 00:20:30,962 --> 00:20:32,463 tu devrais déjà être revenu. 415 00:20:38,052 --> 00:20:39,470 Merde, merde! 417 00:20:41,389 --> 00:20:44,100 Arrête de me regarder. Si tu me vois, t'es mort! 419 00:20:48,271 --> 00:20:49,856 Dave... 420 00:20:52,775 --> 00:20:54,861 On va le tuer. 421 00:20:58,323 --> 00:21:00,116 Maintenant, écoutez-moi, les filles. 422 00:21:00,241 --> 00:21:02,452 Si vous voulez revoir votre petite amie, 423 00:21:02,577 --> 00:21:04,787 vous allez faire exactement ce que je vous dis. 424 00:21:06,831 --> 00:21:09,959 - Euh... Euh... 425 00:21:10,084 --> 00:21:12,211 Faut que j'appelle... Non! 426 00:21:12,337 --> 00:21:14,297 Y a un protocole dans ces cas-là. 427 00:21:14,422 --> 00:21:15,256 Il faut s'en aller. 428 00:21:15,381 --> 00:21:16,341 Il faut s'en aller! - Pardon? 429 00:21:16,466 --> 00:21:18,092 - Euh, ils veulent pas ses dix mille. 430 00:21:18,217 --> 00:21:19,218 Ils veulent pas ses dix mille. 431 00:21:19,344 --> 00:21:20,386 L'argent est dans le camion. 432 00:21:20,511 --> 00:21:21,554 On a deux millions et demi là-dedans. 433 00:21:21,679 --> 00:21:22,847 Si on s'en va, ils lui feront rien. 434 00:21:22,972 --> 00:21:24,474 Ils vont pas le tuer pour dix mille dollars. 435 00:21:24,599 --> 00:21:27,268 - Dave, faut que tu te ressaisisses. 436 00:21:27,393 --> 00:21:29,020 Prends le temps d'y penser. 437 00:21:29,145 --> 00:21:30,521 - Que je me ressaisisse? 438 00:21:30,647 --> 00:21:32,231 C'est à ça que servent les procédures! 439 00:21:32,357 --> 00:21:33,691 - Si tu veux pas le faire, 440 00:21:33,816 --> 00:21:34,984 tu sors du camion tout de suite. 441 00:21:35,109 --> 00:21:37,236 Mais on va pas l'abandonner. 442 00:21:37,362 --> 00:21:38,738 C'est notre collègue. 443 00:21:38,863 --> 00:21:40,073 C'est juste de l'argent. 444 00:21:41,032 --> 00:21:42,575 T'as le choix. 445 00:21:42,700 --> 00:21:44,494 Mais moi, je vais l'aider. 446 00:21:45,703 --> 00:21:46,996 Arrêtez de déconner. 447 00:21:47,956 --> 00:21:50,875 Il vous reste une minute avant qu'elle meure. 448 00:21:51,918 --> 00:21:54,379 Maintenant, tournez la clé et démarrez, 449 00:21:54,504 --> 00:21:56,422 je vais vous dire quand vous arrêter. 450 00:21:57,840 --> 00:22:00,426 - T'avances ou tu descends tout de suite? 451 00:22:00,551 --> 00:22:02,303 - Oh, nom de Dieu. 452 00:22:02,428 --> 00:22:04,472 C'est tellement une mauvaise idée. 454 00:22:18,611 --> 00:22:20,113 Tournez à gauche. 455 00:22:37,714 --> 00:22:40,008 Maintenant, arrêtez le camion. 456 00:22:49,809 --> 00:22:51,728 - D'accord, d'accord. 457 00:22:51,853 --> 00:22:54,022 - Avance par là. 458 00:22:54,147 --> 00:22:57,525 On tient votre ami. On se fout complètement de lui. 459 00:22:57,650 --> 00:22:59,360 - Ils sont très sérieux! 460 00:22:59,485 --> 00:23:01,613 - Ferme ta sale gueule. 461 00:23:01,738 --> 00:23:03,781 Ouvrez les portes du fourgon, 462 00:23:03,906 --> 00:23:07,493 sortez l'argent et lancez-le dans l'autre camion. 463 00:23:07,619 --> 00:23:09,287 - Si t'ouvres les portes, ils vont nous tuer 464 00:23:09,412 --> 00:23:11,247 tous les trois et repartir avec l'argent. 465 00:23:11,372 --> 00:23:14,083 - Dave, contente-toi de remettre ton trou de cul 466 00:23:14,208 --> 00:23:16,628 dans ton trou de cul, le reste, je m'en occupe. 467 00:23:17,462 --> 00:23:18,630 - Fais chier! 468 00:23:36,731 --> 00:23:38,191 - Merde! Le gars fait n'importe quoi. 469 00:23:38,316 --> 00:23:40,735 Il lance les sacs par terre. - C'est pas vrai, bon sang. 470 00:23:40,860 --> 00:23:42,445 Écoute-moi bien, petit merdeux, 471 00:23:42,570 --> 00:23:45,323 attrape les sacs et lance-les à l'arrière de l'autre camion. 472 00:23:45,448 --> 00:23:47,408 Essaie de faire le malin encore une fois 473 00:23:47,533 --> 00:23:49,869 et je fais exploser la foutue tête de cet enfoiré! 474 00:23:49,994 --> 00:23:51,579 Alors, vise au bon endroit! - Fais ce qu'il dit. 475 00:23:51,704 --> 00:23:53,373 Ils sont vraiment sérieux. 476 00:23:58,169 --> 00:23:59,420 - Lance-les dans le camion 477 00:23:59,545 --> 00:24:00,546 la prochaine fois, espèce d'imbécile! 478 00:24:00,672 --> 00:24:02,173 - Désolé, mon gars. 479 00:24:03,257 --> 00:24:05,134 - Merde! 480 00:24:05,259 --> 00:24:08,054 Qu'est-ce qui se passe, H? 481 00:24:10,264 --> 00:24:11,307 H! Baisse ton arme! 482 00:24:11,432 --> 00:24:12,684 Laisse-les prendre l'argent! 483 00:24:12,809 --> 00:24:13,851 Tu vas nous faire tuer. 484 00:24:15,270 --> 00:24:16,521 On fout le camp! 485 00:24:16,646 --> 00:24:18,314 Je t'en prie, arrête! 486 00:24:18,439 --> 00:24:19,607 Donne-leur l'argent, bon sang! 487 00:24:19,732 --> 00:24:21,776 T'es complètement cinglé ou quoi? 489 00:24:23,361 --> 00:24:26,155 Merde! Merde! 490 00:24:40,336 --> 00:24:42,380 Bullet! Bullet! 491 00:24:42,505 --> 00:24:44,173 C'est qui, cette espèce de taré? 494 00:24:57,729 --> 00:24:59,147 - Ah! 495 00:24:59,272 --> 00:25:01,482 Merde. 496 00:25:06,070 --> 00:25:07,905 Ah! Merde! 497 00:25:10,742 --> 00:25:12,118 Ah! 498 00:25:12,243 --> 00:25:13,661 - Pour qui tu travailles? 499 00:25:13,786 --> 00:25:16,456 - Va te faire foutre, espèce d'enfoiré. 500 00:25:16,581 --> 00:25:18,124 - Qu'est-ce que t'as dit? 501 00:25:19,167 --> 00:25:21,961 - J'ai dit: va te faire foutre, espèce d'enfoiré! 502 00:25:22,086 --> 00:25:24,005 - Toi va te faire foutre. 504 00:25:33,640 --> 00:25:35,224 Tout va bien, Dave? 505 00:25:37,602 --> 00:25:39,479 Est-ce que ta couche est propre? 507 00:25:57,372 --> 00:25:58,831 - Merci beaucoup. 508 00:26:04,212 --> 00:26:06,547 Le dernier, mais non le moindre, monsieur Hill. 509 00:26:06,673 --> 00:26:08,508 - Vous racontez tous la même histoire. 510 00:26:08,633 --> 00:26:10,551 - C'est ce qui s'est passé. 511 00:26:11,386 --> 00:26:13,805 - Ce que je comprends pas, c'est comment vous avez réussi 512 00:26:13,930 --> 00:26:15,848 à neutraliser six hommes sans même vous faire une égratignure. 513 00:26:15,974 --> 00:26:17,767 - Vous devez avouer que c'est impressionnant. 514 00:26:17,892 --> 00:26:19,394 Il a sauvé la vie de son partenaire. 515 00:26:20,103 --> 00:26:22,272 - Et votre expérience avec les armes à feu? 516 00:26:22,397 --> 00:26:25,566 Vos tirs ont été d'une précision hors du commun, 517 00:26:25,692 --> 00:26:29,195 et pourtant, vos résultats à l'entrainement ont été très ordinaires. 518 00:26:29,320 --> 00:26:31,322 - Vous avez à peine passé. 519 00:26:32,865 --> 00:26:34,534 - C'était eux ou moi. 520 00:26:36,619 --> 00:26:38,454 Ça m'a aidé à me concentrer. 521 00:26:40,039 --> 00:26:41,749 - Oui. 522 00:26:41,874 --> 00:26:45,169 D'accord. Alors, il y a autre chose. 523 00:26:45,295 --> 00:26:48,423 On aimerait vous montrer cet enregistrement. 524 00:26:48,548 --> 00:26:50,508 - Il a été filmé par les caméras de surveillance 525 00:26:50,633 --> 00:26:52,135 lors de l'autre braquage de fourgon. 526 00:26:52,260 --> 00:26:54,053 - Quand les gardes ont été tués. 527 00:26:54,178 --> 00:26:55,388 - Ah... je peux pas revoir ça. 528 00:26:55,513 --> 00:26:57,223 - Vous pouvez sortir, pas de soucis. 529 00:26:58,474 --> 00:27:00,893 - On veut simplement savoir 530 00:27:01,019 --> 00:27:03,813 si vous croyez qu'il y a un lien quelconque entre ce braquage 531 00:27:03,938 --> 00:27:05,857 et les hommes que vous avez rencontrés. 532 00:27:16,451 --> 00:27:18,620 Vous euh... vous vous sentez à l'aise de continuer? 533 00:27:18,745 --> 00:27:20,371 - Oui. 534 00:27:21,247 --> 00:27:22,624 Je me sens à l'aise. 538 00:27:43,019 --> 00:27:44,646 - Vous voyez un lien, monsieur Hill? 539 00:27:44,771 --> 00:27:45,813 - Non. 540 00:27:46,731 --> 00:27:48,149 - Vous êtes sûr? 541 00:27:49,943 --> 00:27:51,444 - Absolument. 542 00:27:54,155 --> 00:27:57,158 - D'accord, monsieur Hill, on continuera un autre jour. 543 00:28:00,244 --> 00:28:01,663 - On a fini? 544 00:28:01,788 --> 00:28:03,539 - Oui, on vous recontactera. 545 00:28:03,665 --> 00:28:06,042 Allez voir le thérapeute. Reposez-vous. 546 00:28:08,211 --> 00:28:09,921 - Merci, monsieur Hill. 547 00:28:15,468 --> 00:28:17,470 - Patrick, je peux te parler? 548 00:28:17,595 --> 00:28:19,681 On a une politique ici. 549 00:28:19,806 --> 00:28:22,225 Les psychologues suggèrent que les employés 550 00:28:22,350 --> 00:28:24,185 soient retirés de la ligne de front durant un mois 551 00:28:24,310 --> 00:28:25,812 après des événements violents, 552 00:28:25,937 --> 00:28:28,231 et encore plus longtemps quand il y a des morts. 553 00:28:28,356 --> 00:28:31,025 Alors, on va te transférer aux tâches administratives 554 00:28:31,150 --> 00:28:32,902 au cas où tu souffrirais d'un S.P.T. 555 00:28:33,027 --> 00:28:34,404 - J'ai l'air perturbé? 556 00:28:34,529 --> 00:28:35,947 - Non. T'as pas l'air perturbé. 557 00:28:36,072 --> 00:28:38,283 Mais ces choses-là prennent du temps à se manifester, 558 00:28:38,408 --> 00:28:39,784 à percoler. 559 00:28:39,909 --> 00:28:41,995 C'est dans ton intérêt qu'on fait ça. 560 00:28:42,120 --> 00:28:44,789 - J'avais un travail à faire et je l'ai fait. 561 00:28:44,914 --> 00:28:47,625 - Non, ton travail, c'est de transporter de l'argent. 562 00:28:47,750 --> 00:28:49,585 - C'est de protéger de l'argent. 563 00:28:49,711 --> 00:28:51,296 - Monsieur Hill. 564 00:28:51,421 --> 00:28:52,964 Je m'appelle Blake Halls. 565 00:28:53,089 --> 00:28:54,716 Je suis le patron de Fortico. 566 00:28:54,841 --> 00:28:56,384 Je voulais vous féliciter pour hier 567 00:28:56,509 --> 00:28:58,136 et venir vous remercier en personne. 568 00:28:58,261 --> 00:29:00,138 Ce que vous avez fait est honorable. 569 00:29:00,263 --> 00:29:02,265 Vous êtes un vrai héros. 570 00:29:02,390 --> 00:29:04,475 Je vous promets que je ne l'oublierai pas. 571 00:29:04,601 --> 00:29:06,436 Vous devriez prendre le reste de la journée 572 00:29:06,561 --> 00:29:08,062 pendant que Terry et moi 573 00:29:08,187 --> 00:29:09,480 discutons de votre avenir prometteur. 575 00:29:12,358 --> 00:29:15,320 Terry, on a besoin de lui sur le terrain. 576 00:29:15,445 --> 00:29:16,863 Si on l'avait eu l'année dernière, 577 00:29:16,988 --> 00:29:18,615 on serait pas dans ce pétrin. 578 00:29:18,740 --> 00:29:20,491 Il est exactement ce dont on a besoin. 579 00:29:20,617 --> 00:29:23,411 La couverture médiatique de Fortico a été très positive. 580 00:29:23,536 --> 00:29:25,413 Et t'as entendu parler les employés? 581 00:29:25,538 --> 00:29:27,957 Ils sont très inspirés. Alors, il faut pas le punir. 582 00:29:28,082 --> 00:29:29,083 Il faut le féliciter. 584 00:29:32,629 --> 00:29:34,005 - Alors? 585 00:29:34,130 --> 00:29:35,506 - Oui, c'était bien lui. 586 00:29:35,632 --> 00:29:38,217 - Oh, c'était exactement son style. 587 00:29:38,343 --> 00:29:40,595 La question, c'est: qu'est-ce qu'il foutait là? 588 00:29:40,720 --> 00:29:43,306 - Je crois qu'on sait ce qu'il foutait là, patron. 589 00:29:43,431 --> 00:29:45,433 - Oh, t'es une vraie lumière, Hubbard. 590 00:29:45,558 --> 00:29:47,060 Ça s'appelle du sarcasme. 591 00:29:47,185 --> 00:29:48,561 - Qu'est-ce que vous voulez qu'on fasse? 592 00:29:48,686 --> 00:29:50,355 - Vous ne faites rien du tout. Laissez partir le pigeon. 593 00:29:50,480 --> 00:29:52,523 - As-vous la moindre idée de ce qui se passerait 594 00:29:52,649 --> 00:29:54,609 si quelqu'un découvrait qu'on a laissé entrer 595 00:29:54,734 --> 00:29:56,611 le foutu loup dans la bergerie? 596 00:29:56,736 --> 00:29:59,864 - Le Bureau essaie de mettre la main sur ce gars-là depuis vingt-cinq ans. 597 00:29:59,989 --> 00:30:02,283 On va le laisser côtoyer des centaines de millions de dollars? 598 00:30:02,408 --> 00:30:04,160 - L'argent ne veut plus rien dire pour lui. 599 00:30:04,285 --> 00:30:06,245 Écoutez, c'est pas pour rien que je vous ai choisis. 600 00:30:06,371 --> 00:30:08,206 On a tous les trois les mêmes priorités. 601 00:30:09,040 --> 00:30:11,084 Maintenant, écoutez-moi attentivement. 602 00:30:11,960 --> 00:30:13,169 En ce qui vous concerne, 603 00:30:13,294 --> 00:30:14,462 ce n'est qu'un garde de sécurité ordinaire 604 00:30:14,587 --> 00:30:16,089 qui fait du bon travail. On s'est compris? 605 00:30:17,924 --> 00:30:19,509 - On s'est compris. 606 00:30:21,928 --> 00:30:24,097 On laisse partir le pigeon? 607 00:30:25,139 --> 00:30:26,891 - Qu'est-ce que tu crois qu'on est en train de faire? 609 00:30:42,282 --> 00:30:44,492 - Les fichiers du personnel de Fortico, 610 00:30:44,617 --> 00:30:47,161 des photos de la famille de Dana, 611 00:30:47,287 --> 00:30:51,791 et... le rapport d'autopsie. 612 00:31:09,809 --> 00:31:11,519 Allez! Arrête de me regarder! 613 00:31:11,644 --> 00:31:13,313 Sors de ta voiture! 614 00:31:13,438 --> 00:31:15,481 Sors de ta voiture tout de suite! 615 00:31:15,607 --> 00:31:17,275 Montre-moi tes mains! 616 00:31:17,400 --> 00:31:20,528 Tu m'entends? Sors de ta voiture! 617 00:31:26,242 --> 00:31:29,954 618 00:31:30,079 --> 00:31:32,332 À plat ventre! 619 00:31:32,457 --> 00:31:34,208 - On bouge. On bouge de là. 620 00:31:34,334 --> 00:31:35,710 - Allez, casse-toi. 621 00:31:41,758 --> 00:31:44,719 - Alors, comme ça tu peux tout pulvériser autour de toi? 622 00:31:47,430 --> 00:31:49,432 - Continue le bon travail, soldat. 623 00:31:49,557 --> 00:31:51,309 - Courage, mon vieux. 624 00:31:53,686 --> 00:31:55,438 - Après toi. 625 00:31:57,065 --> 00:31:58,733 - Hé. Bravo, mon gars. 627 00:32:02,820 --> 00:32:04,948 - Bravo! - Bravo, champion! 628 00:32:05,073 --> 00:32:06,532 - Monte à bord, champion. 629 00:32:08,576 --> 00:32:12,747 TROIS MOIS PLUS TARD 630 00:32:17,627 --> 00:32:20,213 - On devrait aller se chercher à manger au Blossom. 631 00:32:21,547 --> 00:32:24,258 - Les soupes aux nouilles du Neptune sont fabuleuses. 632 00:32:24,384 --> 00:32:28,304 - Je préfère le Blossom. - D'accord. 633 00:32:28,429 --> 00:32:30,598 Tu veux passer la commande? 634 00:32:31,766 --> 00:32:33,268 - Je suis occupé. 635 00:32:35,103 --> 00:32:36,896 - Je vois ça. - C'est qui, ce clown? 636 00:32:37,021 --> 00:32:38,731 - C'est quoi, ce bordel? 637 00:32:38,856 --> 00:32:39,941 - Pousse-toi! Recule! 638 00:32:40,066 --> 00:32:41,192 - Baissez-vous! 640 00:32:43,111 --> 00:32:44,612 - Recule! Recule! 641 00:32:44,737 --> 00:32:45,697 - Je vois plus rien! 642 00:32:45,822 --> 00:32:46,990 - Dégagez! 643 00:32:51,244 --> 00:32:53,288 - Gamma à centrale, on a un code rouge. 644 00:32:53,413 --> 00:32:54,998 - Gamma, ici Centrale. 645 00:32:55,123 --> 00:32:56,541 Quelle est votre position? Terminé. 646 00:32:56,666 --> 00:32:58,334 - C'est installé! - Quartier chinois! 647 00:32:58,459 --> 00:33:02,046 Broadway et Hill. Je répète, code rouge, en cours. 648 00:33:02,171 --> 00:33:03,548 - D'accord, Gamma, suivez les procédures. 649 00:33:03,673 --> 00:33:05,425 Restez dans le camion. Terminé. 650 00:33:05,550 --> 00:33:06,759 - Sortez du camion! 651 00:33:06,884 --> 00:33:08,386 - Les policiers ont été envoyés. 652 00:33:08,511 --> 00:33:10,847 - Sortez du camion! Sortez du camion tout de suite! 653 00:33:10,972 --> 00:33:12,390 - Gamma, à vous. 654 00:33:12,515 --> 00:33:13,683 - Par terre! Couche-toi par terre! 655 00:33:13,808 --> 00:33:15,143 - Ouvre les portes! 657 00:33:16,519 --> 00:33:18,563 - Quelle est la situation? Terminé. 658 00:33:18,688 --> 00:33:20,898 - Couche-toi! Couche-toi! 659 00:33:24,527 --> 00:33:25,903 Couche-toi par terre! 660 00:33:26,029 --> 00:33:28,239 Je te laisse trois secondes! 661 00:33:28,364 --> 00:33:31,909 662 00:33:34,245 --> 00:33:38,958 - Alors, si je comprends bien, ils sont juste repartis? 663 00:33:39,083 --> 00:33:40,918 - Retournez dans le camion! - Allons-y! 664 00:33:41,044 --> 00:33:42,920 - Tout de suite! On fout le camp d'ici! 665 00:33:43,046 --> 00:33:44,005 - On dégage. 668 00:33:52,263 --> 00:33:53,806 - Les portes étaient ouvertes. 669 00:33:53,931 --> 00:33:56,517 C'était quoi, le problème, Mike? 670 00:33:58,102 --> 00:33:59,354 - C'était le... 671 00:34:00,104 --> 00:34:01,356 - Ouais. 672 00:34:02,230 --> 00:34:04,359 Ils ont fait demi-tour et ils sont repartis. 673 00:34:07,236 --> 00:34:08,863 - Non, je suis désolé, mais... 674 00:34:08,988 --> 00:34:10,489 - Mais ce que Terry essaie de vous dire, 675 00:34:10,614 --> 00:34:12,033 c'est que vous êtes une légende. 676 00:34:12,158 --> 00:34:13,534 Et si vous continuez comme ça, 677 00:34:13,660 --> 00:34:14,993 vous ne serez pas seulement l'employé du mois, 678 00:34:15,118 --> 00:34:16,496 vous aurez votre propre calendrier 679 00:34:16,621 --> 00:34:17,997 et vos produits dérivés. 680 00:34:18,748 --> 00:34:21,459 Maintenant, retournez-y et continuez comme ça. 681 00:34:26,714 --> 00:34:28,633 Pourquoi tu le prends pas au sérieux? 682 00:34:28,758 --> 00:34:31,219 - Je commence à penser que c'est un psychopathe. 684 00:34:36,265 --> 00:34:38,810 - Il parait que le H, c'est pour Héros. 685 00:34:39,978 --> 00:34:41,395 Un verre? 686 00:34:57,829 --> 00:34:59,664 - Y a quelque chose qui cloche. 687 00:35:05,211 --> 00:35:07,922 On aurait dit qu'il avait reconnu H. 688 00:35:11,301 --> 00:35:12,969 Qu'il avait vu une âme sombre. 689 00:35:15,138 --> 00:35:16,472 - Qu'est-ce que tu dis? 690 00:35:18,683 --> 00:35:20,518 Je sais pas ce que je dis. 691 00:35:22,770 --> 00:35:24,564 C'est pas un policier. 692 00:35:25,940 --> 00:35:28,026 Il ne réagit pas comme un policier. 693 00:35:29,152 --> 00:35:31,321 - Mais s'il est pas policier, il est quoi? 694 00:35:33,573 --> 00:35:35,199 - C'est une âme sombre. 695 00:35:42,498 --> 00:35:46,502 - Mets ça et viens me rejoindre au salon. 696 00:35:49,464 --> 00:35:51,299 - Je te l'ai dit dès le premier jour. 697 00:35:52,216 --> 00:35:53,259 Je lui fais pas confiance. 698 00:36:00,558 --> 00:36:03,061 - Mais qu'est-ce que tu fous? - Assieds-toi. 699 00:36:03,186 --> 00:36:04,812 - J'ai aucune envie de m'asseoir, 700 00:36:04,938 --> 00:36:07,148 je veux retourner me coucher. - Dana. 701 00:36:07,273 --> 00:36:08,650 Assieds-toi. 703 00:36:32,340 --> 00:36:36,219 Tu as dix secondes pour m'expliquer ce que c'est. 704 00:36:36,344 --> 00:36:38,054 - Je te dirai rien du tout. 705 00:36:38,179 --> 00:36:39,597 - Dana. 706 00:36:39,722 --> 00:36:41,307 C'est très important 707 00:36:41,432 --> 00:36:43,268 que tu prennes ma question au sérieux. 708 00:36:43,393 --> 00:36:44,852 - Ce que je prends très au sérieux, 709 00:36:44,978 --> 00:36:46,646 c'est que tu crois pouvoir venir m'interroger 710 00:36:46,771 --> 00:36:47,981 dans ma propre maison. 711 00:36:52,318 --> 00:36:53,861 Bon sang. Nom de Dieu. 712 00:36:53,987 --> 00:36:55,780 OK, ce sont mes économies, d'accord? 713 00:36:55,905 --> 00:36:58,199 Qu'est-ce que t'en as à foutre? - Dana, t'as pas saisi. 714 00:36:58,324 --> 00:37:00,326 - Ah! Merde! OK, OK! Ça va, ça va. 715 00:37:00,451 --> 00:37:02,036 Peux-tu arrêter, s'il te plaît? 716 00:37:11,754 --> 00:37:13,047 - Assieds-toi. 717 00:37:17,468 --> 00:37:19,595 - Je l'ai trouvé. OK? 718 00:37:19,721 --> 00:37:22,140 Les employés avaient signé le bordereau au Grande Liquor. 719 00:37:22,265 --> 00:37:24,517 Et ils ont oublié l'argent. Il était sur le chariot-- 720 00:37:24,642 --> 00:37:27,020 - Tu l'as volé? - Oui, je l'ai volé, exactement! 721 00:37:27,145 --> 00:37:29,480 C'est 125 000 dollars. C'est... 722 00:37:30,565 --> 00:37:32,233 C'est mon fonds de pension. 723 00:37:33,067 --> 00:37:34,861 - Est-ce que tu travailles avec quelqu'un à l'interne? 724 00:37:36,279 --> 00:37:38,197 - Je vois pas du tout de quoi... 725 00:37:39,240 --> 00:37:42,160 - Penses-y comme il faut avant de répondre à ma question. 726 00:37:47,457 --> 00:37:48,750 - Non. 727 00:37:55,632 --> 00:37:57,508 - Le fonds de pension est à toi. 728 00:37:59,427 --> 00:38:01,387 Mais si je découvre que tu me dis pas quelque chose 729 00:38:01,512 --> 00:38:03,056 que je devrais savoir, 730 00:38:04,599 --> 00:38:07,101 je veux m'assurer que tu comprennes 731 00:38:07,226 --> 00:38:09,479 à quel point je suis sérieux et débrouillard. 732 00:38:10,521 --> 00:38:13,107 Sur cette table, il y a une photo de tes parents. 733 00:38:13,232 --> 00:38:15,151 Je l'ai fait prendre la semaine dernière. 734 00:38:15,276 --> 00:38:17,362 J'ai tous tes contacts. 735 00:38:19,113 --> 00:38:20,573 Je sais qui tu aimes. 736 00:38:22,533 --> 00:38:24,577 Et je suis rancunier. 737 00:38:25,828 --> 00:38:27,455 On s'est bien compris? 738 00:38:29,624 --> 00:38:30,792 Très bien. 739 00:38:33,419 --> 00:38:37,298 À FEU ET À SANG 740 00:38:39,050 --> 00:38:41,260 CINQ MOIS PLUS TÔT 741 00:38:41,386 --> 00:38:42,887 - Ils disent que les changements climatiques 742 00:38:43,012 --> 00:38:44,555 sont un phénomène naturel, et non un phénomène artificiel. 743 00:38:44,681 --> 00:38:46,099 - Alors, comment t'expliques le réchauffement climatique? 744 00:38:46,224 --> 00:38:47,517 La fonte de la calotte glaciaire? 745 00:38:47,642 --> 00:38:48,977 - Eh bien, la glace qui fond en haut 746 00:38:49,102 --> 00:38:50,436 redevient de la glace en bas. 747 00:38:51,312 --> 00:38:53,064 Sais-tu pourquoi ils appellent l'Arctique « l'Arctique » 748 00:38:53,189 --> 00:38:54,732 et l'Antarctique « l'Antarctique »? 749 00:38:54,857 --> 00:38:56,401 - Non, Dougie, je sais pas. 750 00:38:56,526 --> 00:38:58,569 C'est pour ça que je paie pour t'envoyer dans une bonne école. 751 00:38:58,695 --> 00:39:00,321 - Arktos signifie « ours » en grec. 752 00:39:00,446 --> 00:39:04,075 Ant signifie « sans ». Donc, ant arktos. 753 00:39:04,200 --> 00:39:05,785 Sans ours. 754 00:39:06,619 --> 00:39:08,663 - Y'en a en haut, et pas en bas. 755 00:39:09,497 --> 00:39:11,165 Bonne nouvelle pour les glaciers, 756 00:39:11,291 --> 00:39:12,792 mauvaise pour les ours polaires. 757 00:39:12,917 --> 00:39:15,253 À quelle heure est la partie? - 18h30. 758 00:39:15,378 --> 00:39:17,380 On a le temps. - Tu veux faire quoi? 759 00:39:17,505 --> 00:39:19,299 - Je sais pas, aller manger un morceau? 761 00:39:21,092 --> 00:39:22,719 - Bien sûr. Allô? 762 00:39:22,844 --> 00:39:24,846 - Patron. - Qu'est-ce qu'il y a, Mike? 763 00:39:24,971 --> 00:39:26,597 - On a un problème avec le contrat. 764 00:39:26,723 --> 00:39:29,142 Il va falloir que tu suives le camion. 765 00:39:32,604 --> 00:39:34,188 - Va te chercher un manteau, s'il te plaît. 766 00:39:34,314 --> 00:39:36,274 - Aucune chance qu'il pleuve. 767 00:39:36,399 --> 00:39:38,526 - Dougie, un manteau. 768 00:39:38,651 --> 00:39:40,278 - Mais pourquoi? 769 00:39:40,403 --> 00:39:43,448 - Parce que je suis ton père et que je te le demande. 770 00:39:46,200 --> 00:39:47,702 Fais-le pister par quelqu'un d'autre. 771 00:39:47,827 --> 00:39:49,662 - Je peux pas, patron. Y a personne d'autre. 772 00:39:49,787 --> 00:39:51,205 Faut que ce soit toi. - Hé, patron, veux-tu-- 773 00:39:51,331 --> 00:39:52,707 - Joe, donne-moi deux minutes! 774 00:39:52,832 --> 00:39:54,250 - Je suis avec mon fils, Mike. 775 00:39:54,375 --> 00:39:56,210 Tu sais que Dougie est ici pour les vacances, 776 00:39:56,336 --> 00:39:57,962 et c'est notre seule occasion d'être ensemble. 777 00:39:58,087 --> 00:40:00,006 - C'est ton boulot, débrouille-toi pour le faire. 778 00:40:00,882 --> 00:40:02,091 Compris? 779 00:40:03,801 --> 00:40:05,553 - Brendan le suivait, mais il s'est fait frapper en moto 780 00:40:05,678 --> 00:40:06,929 par un gars qui avait bu. 781 00:40:07,055 --> 00:40:08,473 - Oublie pas de dire au patron 782 00:40:08,598 --> 00:40:10,516 que c'était pas ma faute. Le conducteur était saoul. 783 00:40:10,642 --> 00:40:12,352 - Il est avec les policiers en ce moment, 784 00:40:12,477 --> 00:40:14,520 il remplit un constat. Autrement, il aurait trouvé une façon d'y aller. 785 00:40:14,646 --> 00:40:15,939 Y a personne d'autre pour le faire. 786 00:40:16,064 --> 00:40:18,524 Je suis pas en ville, Moggy surveille l'entrepôt. 787 00:40:19,776 --> 00:40:21,986 - Ça m'aurait fait plaisir d'y aller, Mike. 788 00:40:22,111 --> 00:40:23,905 Mais je dois garder un oeil sur l'entrepôt. 789 00:40:24,030 --> 00:40:26,240 - Alors, on reporte. - On peut reporter si tu veux, 790 00:40:26,366 --> 00:40:28,159 mais ça va nous faire perdre trois mois. 791 00:40:28,284 --> 00:40:30,244 On a besoin de savoir par où ils passent. 792 00:40:30,370 --> 00:40:31,788 S'ils tournent à gauche ou à droite. 793 00:40:31,913 --> 00:40:33,373 C'est tout ce que tu dois vérifier. 794 00:40:33,498 --> 00:40:34,958 Ouais, et c'est pas dangereux du tout. 795 00:40:35,083 --> 00:40:37,377 Tu peux les suivre de loin, même à un kilomètre. 796 00:40:37,502 --> 00:40:39,420 - Vous avez pas mis de traceur sur le camion? 797 00:40:39,545 --> 00:40:40,922 - Ils inspectent le camion 798 00:40:41,047 --> 00:40:42,507 chaque fois qu'il revient à l'entrepôt. 799 00:40:42,632 --> 00:40:44,217 On peut pas le suivre à l'écran. 800 00:40:44,342 --> 00:40:45,426 Il faut y aller. 801 00:40:45,551 --> 00:40:47,428 Et... patron? 802 00:40:48,805 --> 00:40:50,723 On a un traceur sur ton cellulaire en ce moment. 803 00:40:50,848 --> 00:40:52,517 T'es à quelques coins de rue. À dix minutes. 804 00:40:52,642 --> 00:40:55,228 Et je le répète, il y a aucun danger. 805 00:40:57,146 --> 00:40:58,189 - Papa? 806 00:40:59,232 --> 00:41:00,733 Content? - Content. 807 00:41:11,577 --> 00:41:13,997 - Je suis affamé. T'as envie d'un burrito? 808 00:41:14,122 --> 00:41:16,124 - T'aimes même pas les burritos. 809 00:41:16,249 --> 00:41:18,459 - Je sais, mais je suis affamé. 810 00:41:18,584 --> 00:41:19,877 - D'accord. 811 00:41:25,216 --> 00:41:27,176 - J'en ai pour deux minutes, OK? 812 00:41:27,927 --> 00:41:30,346 Laisse les portes verrouillées, reste dans la voiture. 813 00:41:30,471 --> 00:41:31,556 - D'accord. 815 00:41:42,984 --> 00:41:44,068 - Oui, monsieur? 816 00:41:44,193 --> 00:41:45,820 - Deux burritos, s'il vous plaît. 817 00:41:45,945 --> 00:41:48,114 - Tout de suite. - Vas-y, Mike. 818 00:41:48,239 --> 00:41:50,116 - Je te vois sur le terrain. 819 00:41:50,241 --> 00:41:52,327 Alors, est-ce qu'il y a un portail 820 00:41:52,452 --> 00:41:54,662 dans la clôture à ta gauche? 821 00:41:55,997 --> 00:41:57,707 - Ouais. - OK. 822 00:41:57,832 --> 00:42:00,752 Dans une minute, cedit portail va s'ouvrir, 823 00:42:00,877 --> 00:42:03,379 et cettedite minute, c'est maintenant. 824 00:42:09,719 --> 00:42:11,596 Tout ce que j'ai besoin de savoir, 825 00:42:11,721 --> 00:42:14,432 c'est si le camion va tourner à gauche ou à droite. 826 00:42:19,354 --> 00:42:20,939 - Deuxième choix. 827 00:42:24,943 --> 00:42:27,111 - Tu peux faire tes propres cappuccinos. 828 00:42:27,236 --> 00:42:29,197 - Oh, nom de Dieu! 829 00:42:29,322 --> 00:42:30,949 - Qu'est-ce qui se passe ici? 831 00:42:49,008 --> 00:42:51,052 - Hé! Sors de la voiture! 832 00:42:51,177 --> 00:42:53,012 Allez! Arrête de me regarder! 833 00:42:53,137 --> 00:42:54,514 Sors de la voiture! 834 00:42:54,639 --> 00:42:56,182 Sors de la voiture tout de suite! 835 00:42:56,307 --> 00:42:58,268 Montre-moi tes mains! - OK, Mike. 836 00:42:58,393 --> 00:42:59,894 J'ai terminé ma journée. 837 00:43:00,019 --> 00:43:01,229 - Votre appel a été transféré... 838 00:43:01,354 --> 00:43:02,981 - Fais ce que je te dis, le jeune! Tu m'entends? 839 00:43:03,106 --> 00:43:05,650 Sors de la voiture! À plat ventre, petit con! 840 00:43:05,775 --> 00:43:07,318 Allez! Montre-moi tes mains! 841 00:43:07,443 --> 00:43:09,445 Couche-toi par terre tout de suite! 842 00:43:09,570 --> 00:43:11,281 - Les pneus, tout de suite. - Voilà. 843 00:43:11,406 --> 00:43:13,283 - Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie. 844 00:43:13,408 --> 00:43:14,909 - Couche-toi par terre! 845 00:43:15,034 --> 00:43:17,203 - Merci. - Bon appétit. 846 00:43:21,791 --> 00:43:22,959 - Deux minutes! 848 00:43:29,716 --> 00:43:31,050 - Merde! 849 00:43:32,468 --> 00:43:34,470 - Numéro un, tout va bien? 850 00:43:34,595 --> 00:43:36,389 - Tout va bien, numéro un? 851 00:43:36,514 --> 00:43:38,141 - C'est bon. - Dougie? 853 00:44:30,151 --> 00:44:34,697 TROIS SEMAINES PLUS TARD 855 00:45:07,647 --> 00:45:10,275 - Docteur Herbert, composez le 1-14, s'il vous plaît. 856 00:45:10,400 --> 00:45:12,819 Docteur Herbert, veuillez composer le 1-14. 857 00:45:14,237 --> 00:45:15,989 - Essayez de ne pas, 858 00:45:16,114 --> 00:45:17,490 euh, bouger trop rapidement. 859 00:45:17,615 --> 00:45:18,992 Vous êtes dans un hôpital. 860 00:45:19,117 --> 00:45:21,911 Vous avez eu un accident, on vous a tiré dessus. 861 00:45:22,787 --> 00:45:24,831 Nous avons retiré six projectiles. 862 00:45:24,956 --> 00:45:27,083 Vous avez eu trois opérations. 863 00:45:27,208 --> 00:45:29,168 Dont deux vitales. 864 00:45:29,294 --> 00:45:31,587 Vous avez perdu le cinquième de votre sang. 865 00:45:31,713 --> 00:45:35,591 Vous avez... vous avez l'esprit d'un combattant, monsieur Mace. 866 00:45:37,719 --> 00:45:39,178 - Où est mon fils? 867 00:45:42,348 --> 00:45:43,599 Dougie? 868 00:45:58,114 --> 00:45:59,657 - Mon beau garçon. 869 00:46:05,705 --> 00:46:07,373 Et maintenant, il est parti. 870 00:46:11,961 --> 00:46:14,005 Il t'admirait tellement. 871 00:46:20,094 --> 00:46:22,305 Il était obsédé par toi. 872 00:46:27,518 --> 00:46:29,479 - C'était pas un de mes contrats, Jane. 873 00:46:34,901 --> 00:46:37,153 - Tu as tué notre fils. 875 00:46:50,208 --> 00:46:53,127 Et même maintenant, tu trouves rien à dire. 876 00:47:01,260 --> 00:47:05,890 T'es qu'un pauvre connard sans coeur. 878 00:47:41,342 --> 00:47:43,011 - Toutes mes condoléances. 879 00:47:47,807 --> 00:47:49,350 Avant que vous ne posiez la question, 880 00:47:49,475 --> 00:47:50,727 on n'a aucune piste. 881 00:47:51,894 --> 00:47:54,939 Ce qui est assez étrange pour un braquage aussi important. 882 00:47:56,983 --> 00:47:59,068 - Quelqu'un doit savoir quelque chose. 883 00:47:59,193 --> 00:48:00,862 - Ouais, y a toujours quelqu'un qui sait quelque chose. 884 00:48:00,987 --> 00:48:03,281 Mais j'ai pas le droit de poser des questions difficiles. 886 00:48:10,663 --> 00:48:12,749 Voici la liste noire. 887 00:48:12,874 --> 00:48:14,584 Faites-vous plaisir. 888 00:48:23,301 --> 00:48:25,053 - Certains doivent rester en vie? 889 00:48:25,928 --> 00:48:29,140 - Aucun de ceux que vos gars ont enterrés jusqu'à maintenant ne me manque. 890 00:48:31,768 --> 00:48:34,354 - Vous allez me laisser procéder à ma manière. 891 00:48:38,524 --> 00:48:40,443 Je peux faire en deux semaines, 892 00:48:40,568 --> 00:48:43,321 ce que vous rêveriez de faire en vingt ans. 893 00:48:45,365 --> 00:48:46,950 - Si leurs noms sont sur cette liste, 894 00:48:47,075 --> 00:48:48,242 vous pouvez vous défouler. 895 00:48:50,286 --> 00:48:52,038 Mais rappelez-vous que je peux pas avoir l'air 896 00:48:52,163 --> 00:48:53,957 désorienté pour toujours. 897 00:48:55,291 --> 00:48:56,793 C'est à vous de jouer. 898 00:49:13,851 --> 00:49:15,144 - Brendan. 899 00:49:16,771 --> 00:49:18,523 Faut que t'arrêtes ça. 900 00:49:18,648 --> 00:49:20,733 - J'arrive même pas à respirer ici. 901 00:49:21,484 --> 00:49:23,319 - C'était pas ta faute. 902 00:49:24,112 --> 00:49:25,822 C'est l'autre gars qui avait bu. 903 00:49:27,073 --> 00:49:29,075 - C'est facile à dire pour toi. 904 00:49:29,200 --> 00:49:31,744 C'est son fils, Moggy. Son seul fils. 905 00:49:31,869 --> 00:49:33,746 - Hé, on est tous responsables. 906 00:49:33,871 --> 00:49:35,623 On va tous l'assumer sans se retourner 907 00:49:35,748 --> 00:49:37,667 les uns contre les autres devant lui. 908 00:49:37,792 --> 00:49:41,838 Brendan, garde ta dignité. 910 00:49:49,387 --> 00:49:51,347 C'est une vraie tragédie, patron. 911 00:49:51,472 --> 00:49:53,349 - On aimait tous Dougie 912 00:49:53,474 --> 00:49:55,560 et on vous offre nos plus sincères condoléances. 913 00:49:55,685 --> 00:49:57,228 - C'est avant tout ma faute 914 00:49:57,353 --> 00:49:59,647 et on va tout faire pour trouver ceux qui ont fait ça. 915 00:50:03,026 --> 00:50:05,528 - Je veux savoir qui a appuyé sur la détente. 916 00:50:08,406 --> 00:50:11,409 J'ai besoin d'un visage. - Bien sûr. 917 00:50:12,493 --> 00:50:15,496 Et on a tout fait pour essayer de trouver des réponses. 918 00:50:15,622 --> 00:50:17,915 C'est aucun des gars qu'on soupçonne habituellement. 920 00:50:21,336 --> 00:50:23,713 Tu vas nous dire ce qu'on a besoin de savoir. 921 00:50:25,381 --> 00:50:27,759 C'est ta dernière chance. 922 00:50:28,509 --> 00:50:30,845 L'arbre a été secoué. 923 00:50:30,970 --> 00:50:33,431 Et il a été secoué vigoureusement. 924 00:50:36,976 --> 00:50:38,686 - Je veux le coupable. 925 00:50:39,896 --> 00:50:42,941 Trouvez tous ceux qui ont les compétences ou le profil. 926 00:50:43,066 --> 00:50:45,443 - On a interrogé tous les suspects. 927 00:50:45,568 --> 00:50:48,363 - On a déployé une quantité considérable de temps, 928 00:50:48,488 --> 00:50:51,991 d'argent et d'efforts pour tenter d'obtenir justice. 929 00:50:53,868 --> 00:50:55,328 La liste était longue. 930 00:50:55,453 --> 00:50:57,246 - Pas assez longue. 931 00:50:57,372 --> 00:50:59,123 - C'est compris. 932 00:50:59,248 --> 00:51:01,542 On a mis la ville à feu et à sang. 933 00:51:02,585 --> 00:51:04,671 - Non, vous n'avez pas compris. 934 00:51:06,464 --> 00:51:09,008 Vous avez commencé par dire que vous étiez prêts à tout, 935 00:51:09,133 --> 00:51:11,260 mais ce que j'entends maintenant, 936 00:51:11,386 --> 00:51:13,721 c'est que vous croyez avoir déjà tout fait. 937 00:51:22,647 --> 00:51:23,982 - C'est compris. 938 00:52:11,571 --> 00:52:12,947 - Qu'est-ce que vous foutez là? 939 00:52:13,072 --> 00:52:14,824 - Fais un son et t'es mort. 940 00:52:14,949 --> 00:52:16,659 - C'est quoi ce bordel?! 942 00:52:18,578 --> 00:52:19,954 Laissez-moi! 943 00:52:20,079 --> 00:52:21,748 Allez vous faire foutre! 944 00:52:23,499 --> 00:52:26,044 - D'accord, Jerome qu'est-ce que t'en penses? 945 00:52:26,169 --> 00:52:27,920 Il est tard. On a tous autre chose à faire. 946 00:52:28,046 --> 00:52:29,839 Alors, pourquoi tu nous sauves pas un peu de temps, 947 00:52:29,964 --> 00:52:31,132 et à toi, beaucoup de problèmes, 948 00:52:31,257 --> 00:52:32,383 en nous disant ce qu'on veut savoir? 949 00:52:32,508 --> 00:52:33,968 - Des problèmes? 950 00:52:34,093 --> 00:52:36,888 Vous avez aucune idée des problèmes que vous allez avoir. 951 00:52:37,013 --> 00:52:38,681 Vous savez de quoi je suis capable? 952 00:52:38,806 --> 00:52:40,350 - Oui, justement, je le sais très bien 953 00:52:40,475 --> 00:52:41,809 et c'est pour ça que t'es ici. 954 00:52:41,935 --> 00:52:43,478 À ce que je vois, la nuit sera longue. 955 00:52:43,603 --> 00:52:45,730 Vaut mieux commencer. Le sac. 956 00:52:45,855 --> 00:52:47,857 - Ah! Bande de salauds! 957 00:52:47,982 --> 00:52:50,443 Bande de sal... Laissez-moi! 958 00:52:50,568 --> 00:52:52,028 Allez vous faire foutre! 960 00:52:53,571 --> 00:52:54,656 Ah! 964 00:53:27,438 --> 00:53:28,856 - C'est bon, enlevez-le. 967 00:53:44,080 --> 00:53:45,957 Je crois pas qu'il sache quelque chose. 969 00:53:51,337 --> 00:53:53,006 - C'est ce qu'on va voir. 970 00:53:59,721 --> 00:54:02,307 Parait que t'es un dur à cuire et que t'es travaillant. 971 00:54:03,433 --> 00:54:04,976 Tant mieux pour toi. 972 00:54:06,811 --> 00:54:09,105 Mais tu vas quand même me dire qui on cherche. 973 00:54:10,898 --> 00:54:13,276 Si tu le fais pas pour toi, fais-le pour elle. 974 00:54:15,486 --> 00:54:17,155 - Qu'est-ce que vous foutez? 975 00:54:17,280 --> 00:54:19,532 Laissez-la! J'ai dit: laissez-la! 976 00:54:19,657 --> 00:54:21,326 Laissez-la partir! 977 00:54:21,451 --> 00:54:23,077 Ça ne la regarde pas. 978 00:54:23,202 --> 00:54:24,621 - Le sac. - Non! 979 00:54:25,371 --> 00:54:28,458 OK! J'ai un seul nom pour vous. 981 00:54:36,758 --> 00:54:38,426 Les frères Gashi. 983 00:54:52,774 --> 00:54:54,692 Si quelqu'un peut faire ça, c'est eux. 984 00:54:56,152 --> 00:54:59,656 Ils font des trucs sordides: porno, trafic humain, 985 00:54:59,781 --> 00:55:01,950 sorcellerie et enfants, 986 00:55:02,075 --> 00:55:04,118 braquage à domicile. 987 00:55:04,243 --> 00:55:07,121 On dit qu'ils braquent aussi des fourgons blindés. 988 00:55:07,246 --> 00:55:09,248 Mais c'est pas moi qui vous ai parlé d'eux. 989 00:55:09,374 --> 00:55:12,502 Et si vous leur dites, tuez-moi tout de suite. 990 00:55:22,053 --> 00:55:23,388 - Donne-lui 200 000. 991 00:55:23,513 --> 00:55:25,682 Mets les clés dans la voiture. 992 00:55:41,990 --> 00:55:43,658 - Donne-moi de l'eau. 993 00:55:45,952 --> 00:55:47,287 - Tu te sens bien? 994 00:55:49,497 --> 00:55:51,124 - Non, je me sens pas bien. 995 00:55:52,417 --> 00:55:54,043 Ça donne envie de vomir. 996 00:55:55,295 --> 00:55:57,171 C'est des vrais reptiles. 997 00:56:00,508 --> 00:56:02,593 Y a des enfants impliqués. 999 00:56:05,763 --> 00:56:08,516 J'ai l'impression que j'en ai pour la journée à nettoyer. 1000 00:56:21,654 --> 00:56:22,780 - Mike! 1003 00:57:16,042 --> 00:57:17,835 Tiens. Prends ça, ma belle. 1004 00:57:17,961 --> 00:57:19,504 Bois un peu d'eau. 1005 00:57:20,171 --> 00:57:21,839 Voilà. C'est bien. 1011 00:57:53,329 --> 00:57:55,164 Il y a combien dans le magot? 1012 00:57:56,874 --> 00:57:58,751 - Je dirais 2.5 millions. 1013 00:57:59,585 --> 00:58:01,754 - Et qu'est-ce que t'en penses? 1014 00:58:03,381 --> 00:58:07,051 - Je pense... que c'est pas eux. 1015 00:58:10,388 --> 00:58:12,348 - Faut que tu le dises au patron. 1016 00:58:21,858 --> 00:58:23,568 - Ils sont répugnants. 1017 00:58:23,693 --> 00:58:25,486 Et ils ont braqué des fourgons, 1018 00:58:25,612 --> 00:58:27,113 mais c'est pas eux qu'on cherche. 1019 00:58:27,238 --> 00:58:29,157 Ils ne sont pas assez organisés. 1020 00:58:29,282 --> 00:58:31,743 Ils sont du genre à rentrer et à tout casser. 1021 00:58:31,868 --> 00:58:35,246 Ils semblent avoir deux millions et demi, comme ils l'ont dit. 1022 00:58:35,371 --> 00:58:37,081 Mais euh... 1023 00:58:37,206 --> 00:58:39,417 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 1024 00:58:43,630 --> 00:58:45,381 - Rien du tout, Moggy. 1026 00:59:02,607 --> 00:59:04,400 Ces filles ont quel âge? 1027 00:59:05,777 --> 00:59:07,654 - Elles sont beaucoup trop jeunes. 1030 00:59:17,747 --> 00:59:19,207 - Donnez-leur l'argent. 1031 00:59:19,332 --> 00:59:21,125 Laissez-les partir. 1033 00:59:51,823 --> 00:59:54,242 - Je peux te parler franchement, patron? 1034 00:59:58,371 --> 01:00:00,832 Je crois pas qu'on devrait continuer. 1035 01:00:02,792 --> 01:00:05,086 C'est compréhensible, mais... 1036 01:00:06,421 --> 01:00:08,881 T'as pas toute ta tête en ce moment, et... 1037 01:00:10,049 --> 01:00:11,926 T'as besoin d'une pause. 1038 01:00:14,387 --> 01:00:17,140 Mais on peut pas continuer à gérer nos affaires comme ça, 1039 01:00:17,265 --> 01:00:19,726 autrement, il y a des salauds qui vont venir nous coincer 1040 01:00:19,851 --> 01:00:21,311 avant qu'on les coince. 1041 01:00:24,314 --> 01:00:27,025 En fait, on a besoin d'une approche différente. 1042 01:00:30,194 --> 01:00:32,780 Il faut les infiltrer de l'intérieur. 1043 01:00:34,616 --> 01:00:36,367 - T'as raison, Mike. 1044 01:00:38,328 --> 01:00:40,413 J'aurais pas dû t'impliquer. 1045 01:00:44,959 --> 01:00:47,045 Je vais retourner à Londres un certain temps. 1046 01:00:50,965 --> 01:00:52,383 - Patrick. 1047 01:00:52,508 --> 01:00:54,010 - Patrick? 1048 01:00:54,135 --> 01:00:55,762 Je suis de Londres, pas de Belfast. 1049 01:00:55,887 --> 01:00:57,221 - En fait, ta mère est Irlandaise. 1050 01:00:57,347 --> 01:00:58,890 Une histoire ordinaire. 1051 01:00:59,015 --> 01:01:01,225 Cette fois, tu es Patrick Hill et tu viens de Lewisham. 1052 01:01:01,351 --> 01:01:03,144 Tu as un permis de conduire, un passeport, 1053 01:01:03,269 --> 01:01:04,729 tu as tous tes papiers au fisc, 1054 01:01:04,854 --> 01:01:06,981 un historique aux impôts et un dossier médical. 1055 01:01:07,106 --> 01:01:09,108 T'as jamais eu de casier judiciaire. 1056 01:01:09,233 --> 01:01:12,362 T'as une expérience professionnelle de 25 ans comme employé, 1057 01:01:12,487 --> 01:01:14,781 avec des références de tes emplois en Europe 1058 01:01:14,906 --> 01:01:16,908 et de tes anciennes adresses également. 1059 01:01:17,033 --> 01:01:19,702 Ton historique professionnel a été inséré dans le système 1060 01:01:19,827 --> 01:01:22,455 de Delta Orange Sécurité en tant qu'ex-employé. 1061 01:01:22,580 --> 01:01:24,749 Alors, si quelqu'un devait vérifier, 1062 01:01:24,874 --> 01:01:27,126 tu as travaillé pour eux durant onze ans. 1063 01:01:27,251 --> 01:01:29,420 T'as même terminé l'université 1064 01:01:29,545 --> 01:01:33,049 et t'as eu un abonnement dans le même gym depuis 2011. 1065 01:01:33,174 --> 01:01:35,093 Comme tu l'as demandé, 1066 01:01:35,218 --> 01:01:37,470 t'as aussi ton permis de port d'arme, 1067 01:01:37,595 --> 01:01:41,140 et finalement, ta chambre d'hôtel a été réservée. 1068 01:01:42,058 --> 01:01:43,977 T'es un homme tout neuf. 1069 01:01:44,102 --> 01:01:46,521 - Kirsty, une dernière chose. 1070 01:01:46,646 --> 01:01:49,190 Trouve-moi une copie du rapport d'autopsie. 1071 01:01:52,485 --> 01:01:54,404 - T'es certain que c'est une bonne idée? 1072 01:01:54,529 --> 01:01:55,446 - Fais-le, c'est tout. 1073 01:01:55,571 --> 01:01:57,156 - Et votre recommandation 1074 01:01:57,282 --> 01:01:59,575 par Orange Delta Sécurité était impressionnante. 1075 01:01:59,701 --> 01:02:02,161 Une famille? - Marié. Divorcé. 1076 01:02:02,287 --> 01:02:05,581 - Personne d'autre? - Non. 1077 01:02:05,707 --> 01:02:08,418 - C'est un plaisir de vous rencontrer, monsieur Hill. 1079 01:02:12,755 --> 01:02:15,341 - T'es pas très bavard, hein, Mary Poppins? 1080 01:02:15,466 --> 01:02:17,051 - C'est moi qui te paye une bière. 1081 01:02:17,176 --> 01:02:19,220 Et assure-toi de rester là-bas pour la boire. 1082 01:02:19,345 --> 01:02:21,055 Voici les photos que j'ai prises des employés de Fortico. 1083 01:02:21,180 --> 01:02:22,515 Je veux avoir plus d'infos. 1084 01:02:22,640 --> 01:02:24,142 Fais des recherches sur leurs antécédents. 1085 01:02:27,770 --> 01:02:29,480 - Le rapport d'autopsie. 1086 01:02:29,606 --> 01:02:31,107 Montre-moi tes mains! 1087 01:02:31,232 --> 01:02:33,568 Couche-toi par terre! Tout de suite! 1088 01:02:33,693 --> 01:02:35,820 Couche-toi par terre! 1089 01:02:35,945 --> 01:02:37,280 - Je vous en prie! 1091 01:02:41,492 --> 01:02:43,411 DES RAPACES, DE VRAIS RAPACES 1092 01:02:43,536 --> 01:02:45,330 - Tu tiens le coup, Sam? 1093 01:02:45,455 --> 01:02:46,831 - Comment dire? 1094 01:02:47,498 --> 01:02:50,960 Je me lève tard, j'écoute la télé, 1095 01:02:51,085 --> 01:02:53,630 je bois une bière, j'écoute encore la télé. 1096 01:02:53,755 --> 01:02:56,090 Des fois, je convaincs ma mère de me donner de l'argent, 1097 01:02:56,215 --> 01:02:58,760 je m'achète d'autres bières et j'écoute la télé 1098 01:02:58,885 --> 01:03:00,928 jusqu'à ce que je sois assez saoul pour dormir. 1099 01:03:01,054 --> 01:03:03,598 Je vous ai dit que j'écoutais la télé? 1100 01:03:05,600 --> 01:03:07,644 - T'es très silencieux, Brad. 1101 01:03:07,769 --> 01:03:09,854 - Je suis pas silencieux. 1102 01:03:09,979 --> 01:03:11,481 Je m'emmerde. 1103 01:03:11,606 --> 01:03:12,982 - Pourquoi tu t'emmerdes? 1104 01:03:13,107 --> 01:03:15,068 - J'ai pas de foutu travail. 1105 01:03:16,235 --> 01:03:20,198 On est fait pour le combat, pas pour la télé d'après-midi. 1106 01:03:22,158 --> 01:03:25,286 Les Afghans nous traitaient mieux que notre propre pays. 1107 01:03:26,412 --> 01:03:29,040 Je crois que je préfèrerais être encore là-bas. 1108 01:03:29,165 --> 01:03:32,251 L'ennui, c'est plus dangereux que les balles. 1109 01:03:33,503 --> 01:03:36,881 Donnez-moi un ennemi que je peux voir en face. 1110 01:03:40,259 --> 01:03:42,512 - Et toi? T'as commencé à travailler, patron? 1111 01:03:42,637 --> 01:03:45,139 - À temps partiel au centre d'achat. 1112 01:03:45,264 --> 01:03:47,183 Ça me coûte plus cher que je gagne. 1113 01:03:47,308 --> 01:03:49,102 Si c'était pas des parents d'Amy, 1114 01:03:49,227 --> 01:03:50,812 on serait déjà à la rue. 1115 01:03:50,937 --> 01:03:52,480 - On dirait que Carlos est le seul 1116 01:03:52,605 --> 01:03:54,691 à avoir atterri sur ses pieds avec son magnat du pétrole. 1117 01:03:54,816 --> 01:03:56,526 - Ouais, je suis là de 6 h du matin 1118 01:03:56,651 --> 01:03:58,152 jusqu'à minuit le soir. 1119 01:03:58,278 --> 01:04:00,530 Le salaud me donne de l'argent au compte-gouttes, 1120 01:04:00,655 --> 01:04:02,740 et il m'a encore rien payé en heures supplémentaires. 1121 01:04:02,865 --> 01:04:04,200 - Un jour, on tue des Arabes, 1122 01:04:04,325 --> 01:04:05,535 et le lendemain, on leur essuie les fesses. 1123 01:04:05,660 --> 01:04:07,620 - Les Afghans sont pas des Arabes. 1124 01:04:07,745 --> 01:04:08,955 - Ah non? 1125 01:04:09,080 --> 01:04:10,206 Ils sont quoi? 1126 01:04:10,331 --> 01:04:11,749 - Pense à leur nom. 1127 01:04:11,874 --> 01:04:13,668 - Des Afghans. 1128 01:04:13,793 --> 01:04:16,754 - Peu importe, c'est pas des Américains. 1129 01:04:16,879 --> 01:04:18,256 - Vous savez ce que je voudrais faire? 1130 01:04:18,381 --> 01:04:20,925 Je voudrais lui prendre un de ses précieux bijoux 1131 01:04:21,050 --> 01:04:23,469 jusqu'à ce qu'il me paie mes heures supplémentaires. 1132 01:04:23,594 --> 01:04:25,013 - Pourquoi tu le fais pas? 1133 01:04:26,055 --> 01:04:27,849 - Faire quoi exactement? 1134 01:04:29,809 --> 01:04:31,811 - Les faire te payer. 1135 01:04:35,064 --> 01:04:36,983 Ils nous le doivent. 1136 01:04:38,860 --> 01:04:40,570 - Me le demande pas. 1137 01:04:41,571 --> 01:04:42,739 Demande au sergent. 1138 01:04:51,414 --> 01:04:53,458 - Est-ce qu'il garde des coupures chez lui? 1139 01:05:04,802 --> 01:05:05,803 - C'est quoi? 1140 01:05:09,724 --> 01:05:11,726 - Ça, c'est ce qu'il y a. 1141 01:05:13,019 --> 01:05:14,354 - Et c'est quoi, ça? 1142 01:05:15,188 --> 01:05:17,523 - C'est ce qui reste après avoir blanchi le magot. 1143 01:05:18,858 --> 01:05:20,735 - Et ça fait combien? 1144 01:05:20,860 --> 01:05:22,528 - 110. 1145 01:05:22,654 --> 01:05:24,697 Deux Rolex, une Patek, 1146 01:05:25,949 --> 01:05:28,660 une bague 6 carats, des chaînes, 40 000 comptant. 1147 01:05:28,785 --> 01:05:30,203 - Attends une minute. 1148 01:05:30,328 --> 01:05:32,330 J'ai reçu un coup sur la tête et j'ai perdu mon travail 1149 01:05:32,455 --> 01:05:34,123 pour 18 000 chacun? 1150 01:05:34,248 --> 01:05:36,876 - Je croyais qu'on avait volé au moins un demi-million. 1151 01:05:37,001 --> 01:05:40,296 - On a fait le repérage, on a pensé au plan. 1152 01:05:40,421 --> 01:05:41,881 - Numéro un. 1153 01:05:42,006 --> 01:05:43,675 - À l'écoute, quatre. - Il approche. 1154 01:05:43,800 --> 01:05:46,844 - On a fait tout le travail, on a blanchi le magot. 1155 01:05:47,845 --> 01:05:49,514 Et ça, c'est ce qui reste. 1156 01:05:49,639 --> 01:05:51,599 - As-salamu alaykum. 1157 01:05:53,351 --> 01:05:54,602 - Chacun sa part. 1158 01:05:57,647 --> 01:06:00,275 On n'est pas la mafia. On est des soldats. 1159 01:06:00,400 --> 01:06:02,819 - Non, il y a quelque chose qui cloche. 1160 01:06:04,195 --> 01:06:05,655 - Qu'est-ce que t'essaies de dire, Jan? 1161 01:06:05,780 --> 01:06:06,948 - Ta gueule, Jan. 1162 01:06:08,491 --> 01:06:09,951 Trouve-toi un autre os à gruger. 1163 01:06:10,076 --> 01:06:11,661 Tu vas te casser une dent sur celui-là. 1164 01:06:11,786 --> 01:06:13,788 Et lève-toi quand le patron parle. 1166 01:06:22,672 --> 01:06:24,173 - On pourrait faire autre chose. 1167 01:06:24,299 --> 01:06:25,675 Enlever l'intermédiaire. 1168 01:06:26,467 --> 01:06:27,760 - Qu'est-ce que ça veut dire? 1169 01:06:29,637 --> 01:06:31,264 - On veut de l'argent. 1170 01:06:32,974 --> 01:06:34,517 On vole de l'argent. 1171 01:06:34,642 --> 01:06:36,686 - On a un contact à l'intérieur. 1172 01:06:36,811 --> 01:06:38,396 - À l'intérieur de quoi? 1173 01:06:40,315 --> 01:06:41,566 - Des fourgons d'argent. 1174 01:06:45,737 --> 01:06:49,616 On a rapporté 1 180 000. 1175 01:06:52,285 --> 01:06:54,912 C'est l'équivalent de trois ans de salaire en un seul jour! 1176 01:06:55,038 --> 01:06:58,249 - 168 571 dollars chacun. 1177 01:06:58,374 --> 01:07:00,668 - C'est beaucoup de papier, ça. 1178 01:07:00,793 --> 01:07:03,129 - Attendez. Hé, attendez une seconde. 1179 01:07:03,254 --> 01:07:05,214 C'est divisé en sept, pas en six? 1180 01:07:05,340 --> 01:07:06,424 - Trente secondes. 1181 01:07:06,549 --> 01:07:07,717 - Y a peut-être pas d'intermédiaire, 1182 01:07:07,842 --> 01:07:09,010 mais il y a notre gars à l'intérieur. 1183 01:07:09,135 --> 01:07:10,178 Il doit avoir sa part. 1184 01:07:16,309 --> 01:07:18,436 - Et c'est qui, ce gars-là qui doit avoir sa part? 1185 01:07:19,687 --> 01:07:20,980 - T'as pas à le savoir. 1186 01:07:22,106 --> 01:07:23,608 - Mmm-mmm. - Oui, enfoirés. 1187 01:07:23,733 --> 01:07:25,818 C'est des fusils. Et on n'hésitera pas à vous tuer. 1188 01:07:25,944 --> 01:07:27,111 - Les mains dans le dos. 1189 01:07:27,236 --> 01:07:28,696 - Faites pas les héros. C'est pas votre argent. 1190 01:07:28,821 --> 01:07:29,822 - Montre-moi tes mains, blanc-bec. 1191 01:07:29,948 --> 01:07:30,949 - Mets tes mains derrière ton dos. 1192 01:07:31,074 --> 01:07:32,075 - Et voilà. 1193 01:07:32,200 --> 01:07:33,618 - C'est quoi le nom de ton chauffeur? 1194 01:07:33,743 --> 01:07:35,328 Si tu me mens, je te tue. - Chad. 1195 01:07:35,453 --> 01:07:36,913 - C'est quoi son nom de famille? 1196 01:07:37,038 --> 01:07:39,582 - Chad Reed. - C'est affreux comme nom. 1197 01:07:39,707 --> 01:07:43,836 - Messieurs, on a enfin la possibilité de retrouver notre fierté 1198 01:07:43,962 --> 01:07:46,464 après des années à ronger notre frein. 1199 01:07:47,507 --> 01:07:49,926 Ne quittez pas tout de suite vos emplois. 1200 01:07:50,051 --> 01:07:53,179 Gardez un rythme de vie normal. Soyez prudents. 1201 01:07:53,304 --> 01:07:55,098 Ne vous achetez rien de trop voyant. 1202 01:07:55,223 --> 01:07:57,809 Seulement ce dont vous avez besoin. C'est bien compris, Jan? 1203 01:07:57,934 --> 01:07:59,352 - Bien sûr. 1204 01:07:59,477 --> 01:08:01,271 Message reçu, patron. 1205 01:08:01,396 --> 01:08:03,356 - L'épicerie, c'est oui. 1206 01:08:03,481 --> 01:08:05,483 Les voitures sport, c'est non. 1207 01:08:06,401 --> 01:08:08,111 - C'est pas encore une pension de retraite. 1208 01:08:08,236 --> 01:08:09,487 Mais si on fait ça comme il faut, 1209 01:08:09,612 --> 01:08:10,905 ça pourrait le devenir. 1210 01:08:11,030 --> 01:08:12,615 Yo, Dave, à toi. 1211 01:08:15,660 --> 01:08:16,910 À toi, Dave. 1212 01:08:17,035 --> 01:08:19,204 Je veux juste vérifier que tout se passe bien. 1213 01:08:20,123 --> 01:08:21,958 - Tout se passe bien, Chad. 1214 01:08:22,083 --> 01:08:23,709 Je sors dans une minute. 1215 01:08:25,253 --> 01:08:27,422 - Ça s'est vraiment passé aussi bien que je le pense? 1216 01:08:27,547 --> 01:08:29,507 - Ouais, criez pas victoire trop vite. 1217 01:08:32,677 --> 01:08:34,012 - Arrêtez-vous. 1218 01:08:34,762 --> 01:08:37,390 - Messieurs, puis-je vous demander votre signature? 1219 01:08:38,141 --> 01:08:39,809 - Ça va? - Très bien. 1220 01:08:41,727 --> 01:08:43,354 - Fantastique. - Merci. 1221 01:08:44,606 --> 01:08:46,858 - Je vous le dis, les gars, 1222 01:08:46,983 --> 01:08:48,818 il y en a encore plus à aller chercher. 1223 01:08:48,943 --> 01:08:52,195 - Ouais. Et on a même pas montré ce qu'on sait faire encore. 1224 01:08:52,321 --> 01:08:54,198 - Des macaques auraient pu faire ce travail. 1225 01:08:54,324 --> 01:08:55,783 - On n'a qu'à pousser un peu, alors. 1226 01:08:55,908 --> 01:08:58,119 - Doucement, les gars. Vaut mieux marcher avant de courir. 1227 01:08:58,244 --> 01:09:01,164 - Ouais, je sais pas pour vous, les gars, mais moi, 1228 01:09:01,289 --> 01:09:03,916 j'ai l'impression que ça fait un peu trop longtemps que je marche. 1229 01:09:04,042 --> 01:09:07,587 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 1230 01:09:07,712 --> 01:09:08,963 - OK. 1231 01:09:09,088 --> 01:09:13,885 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 1232 01:09:14,010 --> 01:09:19,057 ♪ Joyeux anniversaire Jackson ♪ 1233 01:09:19,932 --> 01:09:25,229 ♪ Joyeux anniversaire ♪♪ 1235 01:09:26,856 --> 01:09:28,024 - Bonne fête, papa. 1236 01:09:28,149 --> 01:09:29,816 - Bravo. - Bon anniversaire, mon vieux. 1237 01:09:29,943 --> 01:09:31,526 - C'est de plus en plus difficile. 1239 01:09:34,696 --> 01:09:36,824 Je sais que c'est mon anniversaire, 1240 01:09:36,950 --> 01:09:39,953 mais j'ai un cadeau pour vous. 1241 01:09:40,703 --> 01:09:42,622 - C'est quoi ton plan, vieille peau? 1242 01:09:42,747 --> 01:09:44,207 - Encore du travail, 1243 01:09:44,332 --> 01:09:46,584 mais cette fois, avec une vraie paye. 1244 01:09:46,709 --> 01:09:48,795 - C'est un autre fourgon. 1245 01:09:48,920 --> 01:09:51,172 Cette fois, il y aura au moins six millions à l'intérieur. 1246 01:09:51,297 --> 01:09:53,257 - Là, on parle. 1247 01:09:53,383 --> 01:09:56,219 - C'est beaucoup plus profitable que de tuer des Arabes. 1248 01:09:56,344 --> 01:09:58,137 Et ça me donne l'impression d'être vivant. 1249 01:10:01,849 --> 01:10:03,685 - Mon chéri, t'as pensé aux enfants? 1250 01:10:03,810 --> 01:10:05,186 - Oui, nourris-les en premier. 1251 01:10:05,311 --> 01:10:07,230 Des rapaces, de vrais rapaces. 1252 01:10:07,355 --> 01:10:08,898 - Désolé, Madame Ainsley. 1253 01:10:09,023 --> 01:10:10,233 - Tenez, laissez-moi vous aider. 1254 01:10:10,358 --> 01:10:11,818 Je vais vous aider. 1255 01:10:12,735 --> 01:10:14,112 - On a les bonnes infos? 1256 01:10:15,071 --> 01:10:16,823 - On a notre informateur. 1257 01:10:16,948 --> 01:10:20,076 C'est l'un des nôtres. Il a servi sous mes ordres à l'époque. 1258 01:10:20,201 --> 01:10:21,703 - Moi, je le fais. Tout ce que je veux, 1259 01:10:21,828 --> 01:10:22,829 c'est retourner sur le terrain. 1260 01:10:22,954 --> 01:10:25,164 - J'apprécie la paye, mais... 1261 01:10:25,290 --> 01:10:27,208 j'aime surtout la mission. 1262 01:10:27,333 --> 01:10:29,085 - Ouais, mais c'est quoi, le mauvais côté? 1263 01:10:29,210 --> 01:10:31,087 - On va être beaucoup plus exposés, 1264 01:10:31,212 --> 01:10:33,047 et ça va demander une grosse préparation. 1265 01:10:33,172 --> 01:10:36,175 - On va faire six semaines d'entrainement et de repérage. 1266 01:11:13,921 --> 01:11:15,465 - Trois minutes. 1267 01:11:23,097 --> 01:11:24,682 Bon, c'est qui, ces deux clowns? 1268 01:11:30,605 --> 01:11:32,273 - Ils vont poser problème? 1269 01:11:32,398 --> 01:11:33,858 - Je crois pas, non. 1270 01:11:33,983 --> 01:11:36,069 Occupe-toi de cette voiture, cinq. 1271 01:11:36,194 --> 01:11:37,278 - D'accord. 1272 01:11:38,821 --> 01:11:40,448 - C'est bon, on se met au travail. 1273 01:11:42,367 --> 01:11:44,953 - Faut que tu mettes de l'huile sur ces charnières, Mick. 1274 01:11:49,791 --> 01:11:51,709 Qu'est-ce qui se passe ici? 1275 01:11:59,842 --> 01:12:01,177 - L'autoroute va être congestionnée. 1276 01:12:01,302 --> 01:12:02,887 - Oh, merde! - Oh, merde! 1277 01:12:04,806 --> 01:12:06,474 - Recule! Recule! 1278 01:12:15,608 --> 01:12:17,068 - Toujours aucune réponse. 1279 01:12:23,700 --> 01:12:24,659 - Trente secondes. 1280 01:12:28,746 --> 01:12:30,415 - Hé! Sors de la voiture! 1281 01:12:30,540 --> 01:12:32,500 Allez! Arrête de me regarder! Sors de la voiture! 1282 01:12:32,625 --> 01:12:34,419 - Vous êtes pas assez bien payés pour jouer les héros. 1283 01:12:34,544 --> 01:12:35,670 - D'accord! D'accord! 1284 01:12:35,795 --> 01:12:38,047 - Fortico, 1-3-7-7. Alarme déclenchée. 1285 01:12:38,172 --> 01:12:39,299 - Alarme enregistrée. 1286 01:12:39,424 --> 01:12:40,675 - Couche-toi par terre! 1287 01:12:40,800 --> 01:12:41,926 - Les pneus, tout de suite! Allez! 1288 01:12:43,386 --> 01:12:45,513 - Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie! 1289 01:12:45,638 --> 01:12:47,473 - Bravo, deux voitures de police en route. 1290 01:12:47,598 --> 01:12:49,142 À environ deux minutes des lieux. 1291 01:12:49,267 --> 01:12:50,435 - Deux voitures dépêchées. 1292 01:12:54,647 --> 01:12:56,399 - Je t'en prie, ne le fais pas. 1293 01:12:56,524 --> 01:12:58,276 - HPA, deux minutes. - Deux minutes! 1295 01:13:00,320 --> 01:13:01,404 - Aide-Moi, Charlie! 1296 01:13:03,573 --> 01:13:04,824 - Non! Non! 1297 01:13:04,949 --> 01:13:06,576 - Merde! 1298 01:13:06,701 --> 01:13:08,578 - Il a tiré sur deux gardes de sécurité, Elvis. 1299 01:13:08,703 --> 01:13:10,538 Il a tiré sur deux gardes! - Numéro un, tout va bien? 1300 01:13:12,665 --> 01:13:14,208 Tout va bien, numéro un? 1301 01:13:14,334 --> 01:13:15,793 - C'est bon. 1303 01:13:28,890 --> 01:13:31,184 - Numéro un vient de tirer sur un foutu môme! 1304 01:13:31,309 --> 01:13:32,894 Il a tiré sur un môme! - Dougie! 1305 01:13:33,728 --> 01:13:35,521 - Il approche! Il approche à droite! 1306 01:13:35,647 --> 01:13:36,814 - Cinq, il approche! - Je m'en occupe! 1307 01:13:36,940 --> 01:13:38,274 - Visez les jambes! 1308 01:13:39,859 --> 01:13:41,694 - Qu'est-ce que tu viens de foutre? 1309 01:13:42,445 --> 01:13:43,988 - J'ai dit: visez les jambes. 1310 01:13:44,113 --> 01:13:46,407 Trois, prends son arme. - OK, on a une minute. 1311 01:13:46,532 --> 01:13:48,618 Allez! - Dépêche. 1312 01:13:48,743 --> 01:13:50,411 - Sortie Ouest! Faut y aller, Elvis! Allez! 1313 01:13:50,536 --> 01:13:51,913 - C'est quoi, ce bordel? On s'en va! 1314 01:13:52,038 --> 01:13:54,040 - Allez! - Équipe B, on y va! On y va! 1315 01:14:30,618 --> 01:14:33,454 CINQ MOIS PLUS TARD 1316 01:14:35,957 --> 01:14:37,583 - Je dois avouer, mon gars, 1317 01:14:37,709 --> 01:14:39,419 j'ai été surpris que tu m'appelles. 1318 01:14:39,544 --> 01:14:41,504 - Je suis content qu'on soit tous là. 1319 01:14:41,629 --> 01:14:44,882 - Ouais, je suis content que les choses se soient tassées. 1320 01:14:45,008 --> 01:14:47,135 - Tu nous as mis en danger, Jan. 1321 01:14:47,260 --> 01:14:49,554 Je suis pas certain qu'on est passés sous le radar. 1322 01:14:49,679 --> 01:14:51,639 T'as de la chance d'avoir une place à cette table. 1323 01:14:53,516 --> 01:14:54,934 - Je saisis. 1324 01:14:59,105 --> 01:15:00,481 - Je crois qu'on sait tous 1325 01:15:00,607 --> 01:15:01,899 qu'on va avoir besoin d'un fonds de pension. 1326 01:15:02,025 --> 01:15:03,985 - Faut que je vous dise, j'étais content de venir. 1327 01:15:04,110 --> 01:15:05,820 Ça me manquait déjà. 1328 01:15:05,945 --> 01:15:07,530 - Mais comme vous le savez tous, 1329 01:15:07,655 --> 01:15:09,866 plus il y a d'argent à faire, plus il y a de risques. 1330 01:15:09,991 --> 01:15:11,909 - Il y a rien de gratuit dans ce bas monde. 1331 01:15:12,035 --> 01:15:13,578 - Vous êtes prêts pour la suite? 1332 01:15:13,703 --> 01:15:16,456 Parce qu'il y a aucune garantie de succès cette fois-ci. 1333 01:15:18,249 --> 01:15:20,793 - Y a jamais eu aucune garantie, pas vrai, sergent? 1334 01:15:22,378 --> 01:15:24,464 - On a vécu pire que ça. 1335 01:15:24,589 --> 01:15:27,383 - Ouais, vas-y, raconte. On a hâte de savoir. 1336 01:15:27,508 --> 01:15:29,969 - Si on réussit ce coup-là, 1337 01:15:30,094 --> 01:15:32,847 on n'aura plus jamais à travailler. 1338 01:15:32,972 --> 01:15:35,975 Et nos enfants non plus. - Et si on réussit pas? 1339 01:15:36,100 --> 01:15:37,810 - On aura tout perdu. 1340 01:15:40,563 --> 01:15:42,398 - Alors, c'est quoi, ton plan? 1341 01:15:44,567 --> 01:15:47,236 - On va pas braquer seulement un fourgon. 1342 01:15:47,362 --> 01:15:49,280 On va tous les braquer. 1343 01:15:50,281 --> 01:15:51,574 - Et comment on fait ça? 1344 01:15:52,867 --> 01:15:54,285 - L'entrepôt. 1345 01:15:54,410 --> 01:15:55,954 - Le vendredi fou. 1346 01:15:59,207 --> 01:16:00,500 - Et on fera combien? 1347 01:16:01,209 --> 01:16:03,461 - Un peu plus de 150 millions. 1348 01:16:03,586 --> 01:16:05,213 - Ooh! 1349 01:16:09,092 --> 01:16:11,302 - On a huit semaines de repérage et d'organisation. 1350 01:16:15,264 --> 01:16:17,016 - Centrale, ici Gamma au rapport. 1351 01:16:17,141 --> 01:16:19,394 - ...45. Terminé. Gamma, à vous. 1353 01:16:23,606 --> 01:16:27,902 - Véhicule entrant, Gamma 2-4-1-1 vers le quai 6. 1354 01:16:28,027 --> 01:16:29,946 - Par ici. 1355 01:16:44,210 --> 01:16:47,755 - Ça fait 160 millions divisés en sept parts égales. 1356 01:16:47,880 --> 01:16:49,674 On a pensé à toutes les possibilités. 1357 01:16:49,799 --> 01:16:51,301 - Un dépôt, monsieur Rossi. 1358 01:16:51,426 --> 01:16:53,303 - Merci, monsieur Hill. Signez ici. 1359 01:16:53,428 --> 01:16:55,680 - C'est notre meilleur plan. - Oui. 1360 01:16:55,805 --> 01:16:57,181 Et tout ça aura servi à rien 1361 01:16:57,307 --> 01:16:58,516 si notre contact fait pas son travail. 1362 01:16:58,641 --> 01:17:01,102 - Pourquoi ça sent toujours aussi bon ici? 1363 01:17:01,227 --> 01:17:03,646 Peut-être qu'un jour, mon jardin sentira comme ça. 1364 01:17:03,771 --> 01:17:05,565 - J'espère que t'as fait aucun plan, Dave. 1365 01:17:05,690 --> 01:17:07,650 - Bien, c'est le vendredi fou demain, 1366 01:17:07,775 --> 01:17:09,861 alors tu vas devoir patienter. 1367 01:17:09,986 --> 01:17:11,279 - Si je croyais que t'étais sérieux, 1368 01:17:11,404 --> 01:17:12,947 il faudrait que je te signale, tu sais. 1369 01:17:13,072 --> 01:17:14,240 - Je blague, évidemment. 1370 01:17:14,365 --> 01:17:15,783 Est-ce que je blague? 1371 01:17:16,868 --> 01:17:18,453 De toute façon, c'est Action Man 1372 01:17:18,578 --> 01:17:20,413 que tu dois surveiller, pas moi. 1373 01:17:20,538 --> 01:17:22,665 - Ouais, plus froid qu'un reptile. 1374 01:17:22,790 --> 01:17:24,959 Y a quelque chose qui cloche. 1375 01:17:25,084 --> 01:17:26,711 - Mais pourquoi j'ai l'impression que votre argent 1376 01:17:26,836 --> 01:17:28,296 a jamais été aussi bien protégé? 1377 01:17:28,421 --> 01:17:30,381 - T'as pas à t'inquiéter. 1378 01:17:30,506 --> 01:17:32,759 Il est plus cupide que toi, Tom. Il va faire son travail. 1379 01:17:32,884 --> 01:17:35,011 - Très bien, alors récapitulons. 1380 01:17:35,136 --> 01:17:38,973 LE FOIE, LES POUMONS, LA RATE ET LE COEUR 1381 01:17:39,098 --> 01:17:41,142 - Est-ce que quelqu'un a vu ma bourse? 1382 01:17:41,267 --> 01:17:43,186 - Ta... Ta quoi? - Mon sac à main, chéri. 1383 01:17:43,311 --> 01:17:45,229 - Euh, il y a un sac vert en haut de l'escalier. 1384 01:17:45,355 --> 01:17:47,148 - Merci, Lexie. - Vas-y. 1385 01:17:47,273 --> 01:17:49,067 - Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui? 1386 01:17:49,192 --> 01:17:50,902 - Euh, j'ai du travail. - Au centre d'achat? 1387 01:17:51,027 --> 01:17:52,236 - C'est ça. 1388 01:17:52,362 --> 01:17:53,905 - Tu vas venir voir ma partie après? 1389 01:17:54,030 --> 01:17:55,615 - Je raterais ça pour rien au monde. 1390 01:17:55,740 --> 01:17:57,158 - OK, allons-y! - Allez, maman, on y va. 1391 01:17:57,283 --> 01:17:58,451 Je t'aime, papa! - Bye! Je t'aime! 1392 01:17:58,576 --> 01:17:59,702 - Bye, papa! - Je t'aime, chérie. 1393 01:17:59,827 --> 01:18:00,995 - Je t'aime. - Allez! 1394 01:18:01,120 --> 01:18:02,288 - Hé. 1395 01:18:03,122 --> 01:18:04,832 - Je vais être en retard. 1396 01:18:04,958 --> 01:18:06,209 - Je t'aime. 1397 01:18:06,334 --> 01:18:07,961 - Dépêche-toi, maman! 1398 01:18:08,086 --> 01:18:09,837 - OK, bye! 1399 01:18:21,391 --> 01:18:22,558 - Vas-y. 1400 01:18:22,684 --> 01:18:24,477 - Tout est prêt de notre côté. 1401 01:18:24,602 --> 01:18:26,521 Je vais chercher Jan. 1402 01:18:27,563 --> 01:18:29,315 À toi de jouer maintenant. 1403 01:18:32,026 --> 01:18:34,153 - Souvenez-vous, à l'aller et au retour, 1404 01:18:34,279 --> 01:18:35,655 ne prenez pas le même chemin. 1405 01:18:35,780 --> 01:18:38,074 - Au moindre soupçon de quoi que ce soit qui cloche, 1406 01:18:38,199 --> 01:18:40,535 vous le signalez. C'est le vendredi fou, 1407 01:18:40,660 --> 01:18:42,787 et les cueillettes vont s'enchainer. 1408 01:18:42,912 --> 01:18:45,373 Alors, ne prenez aucune chance. 1409 01:18:45,498 --> 01:18:49,752 On attend près de 180 millions à l'entrepôt d'ici ce soir. 1410 01:18:50,878 --> 01:18:52,338 Vous avez compris? 1411 01:18:52,463 --> 01:18:53,965 - Oui, monsieur. - Compris, patron. 1412 01:18:54,090 --> 01:18:57,510 - Je veux que tout se passe bien et que tout le monde revienne... 1413 01:18:57,635 --> 01:18:59,637 sain et sauf. 1414 01:18:59,762 --> 01:19:01,514 - OK. Allons-y, H. 1416 01:19:10,064 --> 01:19:11,190 - Quoi? 1417 01:19:11,316 --> 01:19:12,984 Ça te plaît pas? 1418 01:19:13,776 --> 01:19:15,612 - Comment quelqu'un comme toi 1419 01:19:15,737 --> 01:19:17,780 peut se payer un appartement comme celui-là 1420 01:19:17,905 --> 01:19:19,782 et une moto qui vaut 28 000 dollars? 1421 01:19:19,907 --> 01:19:22,243 - Avec du crédit. 1422 01:19:22,368 --> 01:19:24,245 Calme-toi, j'ai rien mis à mon nom. 1423 01:19:24,370 --> 01:19:25,455 - Retourne-la. 1424 01:19:27,582 --> 01:19:29,375 - Dépose ta bière et prends ton équipement. 1425 01:19:29,500 --> 01:19:30,335 Faut y aller. 1426 01:19:32,086 --> 01:19:33,588 Allez! 1427 01:19:46,643 --> 01:19:48,144 - C'est le dernier chargement. 1428 01:20:09,707 --> 01:20:10,667 - Qu'est-ce qu'il y a? 1429 01:20:12,961 --> 01:20:15,129 - Tu sais que je t'aime bien, pas vrai, H? 1430 01:20:18,549 --> 01:20:20,802 Il y a quelque chose qu'il faut que je te dise. 1431 01:20:20,927 --> 01:20:22,720 À propos de moi. 1432 01:20:24,764 --> 01:20:26,975 Et de certains de mes amis. 1433 01:20:28,101 --> 01:20:29,477 Parfois, je les aide. 1434 01:20:30,728 --> 01:20:32,939 Parfois, ce sont eux qui me donnent un coup de main. 1435 01:20:35,024 --> 01:20:37,026 Mes amis, tu vois, 1436 01:20:37,151 --> 01:20:39,654 je les ai aidés à entrer dans le monde des fourgons, 1437 01:20:39,779 --> 01:20:42,156 si tu vois ce que je veux dire. 1438 01:20:43,825 --> 01:20:45,827 C'est moi, leur contact, à l'interne. 1439 01:20:46,911 --> 01:20:48,413 Tu me suis? 1440 01:20:50,373 --> 01:20:51,833 - Non, Bullet. 1441 01:20:53,209 --> 01:20:54,627 Pas du tout. 1442 01:20:55,545 --> 01:20:59,632 - Je leur dis quel camion braquer et ils le braquent. 1443 01:21:01,342 --> 01:21:04,262 La mort des deux gardes de sécurité, c'était nécessaire. 1444 01:21:05,054 --> 01:21:07,515 Celle du jeune était malencontreuse. 1445 01:21:08,683 --> 01:21:10,810 Mais on est une équipe gagnante. 1446 01:21:10,935 --> 01:21:13,396 D'une précision militaire. 1447 01:21:15,940 --> 01:21:18,192 Tu me suis maintenant? 1448 01:21:18,318 --> 01:21:19,694 - Oui. 1449 01:21:22,363 --> 01:21:24,532 Je te suis à cent pour cent. 1450 01:21:26,326 --> 01:21:27,702 Continue. 1451 01:21:27,827 --> 01:21:30,580 - Pour commencer, il y a aucune balle dans ton arme. 1452 01:21:30,705 --> 01:21:32,707 Ensuite, je dois t'avertir, 1453 01:21:32,832 --> 01:21:35,376 ils hésiteront pas à te tuer si tu refuses d'obéir. 1454 01:21:35,501 --> 01:21:38,087 Alors, fais ce que je te dis, et tu seras pas blessé. 1455 01:21:40,798 --> 01:21:42,925 - Pourquoi t'as besoin de moi? 1456 01:21:43,051 --> 01:21:45,720 - On veut faire un coup d'envergure. 1457 01:21:45,845 --> 01:21:49,265 Pour pouvoir tout arrêter pour de bon. 1458 01:21:50,433 --> 01:21:52,101 On veut le gros lot. 1459 01:21:54,646 --> 01:21:56,272 - L'entrepôt. 1460 01:21:57,523 --> 01:21:58,983 Tu veux que je vous fasse entrer. 1461 01:21:59,108 --> 01:22:01,861 - Ensuite, tu fais comme si on n'était pas là. 1462 01:22:04,322 --> 01:22:06,074 - Quand, Bullet? 1463 01:22:07,700 --> 01:22:09,410 - Aujourd'hui. 1464 01:22:10,578 --> 01:22:12,747 Il est trop tard pour revenir en arrière. 1465 01:22:14,832 --> 01:22:16,584 - Et qu'est-ce que j'y gagne, moi? 1466 01:22:18,419 --> 01:22:19,587 - La vie sauve. 1467 01:22:25,301 --> 01:22:26,970 On est d'accord? 1468 01:22:34,185 --> 01:22:35,395 - Ouais. 1469 01:22:35,520 --> 01:22:36,980 On est d'accord. 1470 01:22:42,318 --> 01:22:43,736 - En route. HPA, deux minutes. 1471 01:22:43,861 --> 01:22:45,238 - On se couvre. 1472 01:23:16,519 --> 01:23:19,480 - Gamma, ici Centrale, vous me recevez? Terminé. 1473 01:23:21,149 --> 01:23:23,484 - Centrale, ici Gamma, au rapport. Terminé. 1474 01:23:23,610 --> 01:23:25,528 - Gamma, j'ai perdu le signal vidéo de votre camion. 1475 01:23:25,653 --> 01:23:26,696 Qu'est-ce qui se passe? Terminé. 1476 01:23:26,821 --> 01:23:28,615 - Vous inquiétez pas, Centrale. 1477 01:23:28,740 --> 01:23:30,366 Je règle ça dans quelques minutes. 1478 01:23:30,491 --> 01:23:32,410 - Bien reçu, Gamma. Tenez-moi au courant. 1479 01:23:32,535 --> 01:23:34,787 C'est pas la journée pour avoir ce genre de problème, vous comprenez? 1480 01:23:34,912 --> 01:23:36,331 Terminé. - Bien reçu. 1481 01:23:36,456 --> 01:23:39,125 Je vous reviens dès que c'est réglé. Terminé. 1482 01:23:42,712 --> 01:23:44,047 On est prêts. 1483 01:23:44,172 --> 01:23:45,840 Les caméras sont désarmées. 1484 01:23:45,965 --> 01:23:47,884 On a quatre minutes pour le chargement. 1485 01:23:48,009 --> 01:23:50,762 - On se retrouve ici, au point A. 1486 01:23:50,887 --> 01:23:53,514 On prévient notre héros de pas faire le malin. 1487 01:23:53,640 --> 01:23:55,224 On a besoin de lui pour entrer. 1488 01:23:55,350 --> 01:23:56,726 Une fois que c'est fait, s'il panique, tuez-le. 1489 01:24:03,066 --> 01:24:05,443 - Laisse-les faire leur travail, OK. 1490 01:24:05,568 --> 01:24:07,487 - Laisse-moi lui parler. 1491 01:24:08,988 --> 01:24:11,282 Hé, beau gosse. 1492 01:24:11,407 --> 01:24:14,953 Aujourd'hui, c'est pas la bonne journée pour jouer au héros. 1493 01:24:15,078 --> 01:24:17,121 Il n'y aura pas d'autre avertissement. 1494 01:24:17,246 --> 01:24:19,457 Est-ce que c'est clair? 1495 01:24:20,458 --> 01:24:22,377 Montre-moi tes mains. 1497 01:24:25,546 --> 01:24:27,423 - Joue le jeu, H. 1498 01:24:45,233 --> 01:24:47,652 - Si t'es bien sage aujourd'hui, 1499 01:24:48,820 --> 01:24:50,822 tu seras encore là demain. 1500 01:25:03,626 --> 01:25:04,836 - Ensuite, on se sépare. 1501 01:25:04,961 --> 01:25:07,380 Toi, Brad, Carlos et Jan, vous serez dans le fourgon. 1502 01:25:07,505 --> 01:25:10,133 Moi et Sam, on vous suit dans le VUS. 1503 01:25:37,410 --> 01:25:38,911 - Reste calme, H. 1504 01:25:39,037 --> 01:25:41,164 2-4-1-1, au retour. 1505 01:25:41,289 --> 01:25:43,583 - Gamma, ici Centrale, allez-y. Terminé. 1506 01:25:58,890 --> 01:26:00,391 - Ça a bien été? 1507 01:26:00,516 --> 01:26:02,226 - Ouais, mais y avait du trafic. 1508 01:26:02,352 --> 01:26:04,062 - Dana, viens m'aider. - Oui, bien sûr. 1509 01:26:04,187 --> 01:26:07,106 - Très bien. On va vous alléger de votre fardeau. 1511 01:26:14,614 --> 01:26:16,866 - Centrale, ici Gamma, au rapport. 1513 01:26:23,456 --> 01:26:24,832 - La voie est libre, Gamma. 1514 01:26:26,459 --> 01:26:29,712 - T'es prêt? - Je suis prêt. 1515 01:26:31,089 --> 01:26:33,257 - Gamma, 2-4-1-1 au quai cinq. 1516 01:26:33,383 --> 01:26:35,134 C'est le dernier chargement de la journée. 1517 01:26:35,259 --> 01:26:36,594 - Une fois qu'on a traversé le portail, 1518 01:26:36,719 --> 01:26:37,887 c'est seulement une question de temps 1519 01:26:38,012 --> 01:26:39,138 avant qu'on soit découvert. 1520 01:26:39,263 --> 01:26:40,640 Y a trop de gardes qu'on peut pas contrôler, 1521 01:26:40,765 --> 01:26:42,934 alors on reste silencieux aussi longtemps que possible. 1522 01:26:43,059 --> 01:26:44,227 - Les gars doivent être discrets. 1523 01:26:44,352 --> 01:26:45,436 Plus longtemps ils le seront, 1524 01:26:45,561 --> 01:26:47,397 plus longtemps on s'évitera des drames. 1525 01:26:47,522 --> 01:26:48,815 - Hé, Bullet. 1526 01:26:48,940 --> 01:26:51,276 Tout va bien? - Tout va bien, Supe. 1527 01:26:52,068 --> 01:26:53,861 - Allez-y, allez-y! Tout de suite! 1528 01:26:53,987 --> 01:26:56,114 Allez-y! - Wô, wô. 1529 01:26:57,115 --> 01:26:58,574 - Fais pas un son. 1530 01:26:58,700 --> 01:26:59,742 Couche-toi par terre. 1531 01:26:59,867 --> 01:27:01,035 - Vas-y! 1532 01:27:01,160 --> 01:27:03,288 - OK, je me couche. 1533 01:27:03,413 --> 01:27:05,373 - Tout doucement, tout doucement, tout doucement. 1534 01:27:05,498 --> 01:27:07,250 On commence par sécuriser le coffre-fort. 1535 01:27:07,375 --> 01:27:08,751 C'est Carlos et Jan qui s'en chargent. 1536 01:27:08,876 --> 01:27:10,295 - OK, Dave, tout a été consigné. 1537 01:27:10,420 --> 01:27:12,338 - D'accord, patron. - Les mains en l'air! 1538 01:27:12,463 --> 01:27:13,423 Les mains en l'air! 1539 01:27:13,548 --> 01:27:15,049 - Dépose ton arme par terre. 1540 01:27:15,174 --> 01:27:16,676 Lentement, lentement. - Fais ce qu'il dit. 1541 01:27:16,801 --> 01:27:18,511 - Dépose ton arme. - Fais ce qu'il te dit. 1542 01:27:18,636 --> 01:27:19,971 - Fais-la glisser par ici. - Rentre là-dedans! 1543 01:27:20,096 --> 01:27:21,264 Couche-toi par terre! 1544 01:27:21,389 --> 01:27:22,849 C'est quoi, ton problème? 1545 01:27:22,974 --> 01:27:24,267 Prends ton arme, dépose-la par terre, 1546 01:27:24,392 --> 01:27:25,476 et fais-la glisser vers moi, enfoiré. 1547 01:27:25,602 --> 01:27:26,686 - David, je t'en prie. 1548 01:27:26,811 --> 01:27:27,979 - Tu veux jouer au héros? 1549 01:27:28,104 --> 01:27:29,314 Tu vas te retrouver à la une 1550 01:27:29,439 --> 01:27:31,065 de tous les journaux du pays, je te le promets. 1551 01:27:36,571 --> 01:27:37,530 Couche-toi par terre. 1552 01:27:38,406 --> 01:27:39,449 Couché! 1553 01:27:40,700 --> 01:27:42,910 À genoux, tout de suite! Attache-le. 1554 01:27:49,542 --> 01:27:50,627 Fais ce qu'on te dit. 1555 01:27:52,503 --> 01:27:54,589 - Hé! - Ça va? 1556 01:27:54,714 --> 01:27:55,923 - Yo, je veux que tu signes 1557 01:27:56,049 --> 01:27:57,467 la carte d'anniversaire pour le patron. 1558 01:27:57,592 --> 01:27:59,218 - Monte dans le camion, j'ai quelque chose à te montrer. 1559 01:27:59,344 --> 01:28:00,386 Ça va te faire rire. 1560 01:28:00,511 --> 01:28:02,305 - Toi, Jan et Brad, vous allez entrer 1561 01:28:02,430 --> 01:28:04,223 dans la salle de contrôle. Bullet sera pris en otage 1562 01:28:04,349 --> 01:28:05,600 et utilisé comme bouclier. 1563 01:28:05,725 --> 01:28:08,353 Si ça fonctionne pas, on fait exploser la grille. 1564 01:28:08,478 --> 01:28:10,104 - OK, on monte là-bas et on va demander... 1565 01:28:10,229 --> 01:28:11,856 - Ne dis pas un seul mot! - Wô! 1567 01:28:16,486 --> 01:28:17,445 - Ouvre la grille. 1569 01:28:20,073 --> 01:28:21,491 - Bob? 1570 01:28:21,616 --> 01:28:23,618 Qu'est-ce qu'ils foutent ici ceux-là? 1571 01:28:23,743 --> 01:28:25,620 - Le clavier sera un gros défi. 1572 01:28:25,745 --> 01:28:27,997 Les gars qui gèrent l'armurerie sont des durs à cuire. 1573 01:28:28,122 --> 01:28:29,999 Ils auront pas peur d'appuyer sur la détente. 1574 01:28:30,124 --> 01:28:31,918 À un moment ou à un autre, ils vont résister. 1575 01:28:32,043 --> 01:28:35,713 - Ouvre la grille ou je lui fais exploser la cervelle. 1576 01:28:35,838 --> 01:28:37,465 Vous avez trois secondes. 1577 01:28:39,133 --> 01:28:42,553 Un. Deux. Trois! 1578 01:28:42,679 --> 01:28:44,305 - OK! Je dépose mon arme. 1579 01:28:44,430 --> 01:28:45,723 - Ouvre la grille. 1580 01:28:45,848 --> 01:28:46,975 - Le clavier est de votre côté. 1581 01:28:47,100 --> 01:28:48,601 - C'est toi qui vas utiliser le clavier. 1582 01:28:48,726 --> 01:28:49,978 - On est en confinement de sécurité. 1583 01:28:50,103 --> 01:28:52,021 Utilisez le putain de clavier vous-même! 1584 01:28:53,273 --> 01:28:55,233 - Les lapins sont partis, numéro un. 1585 01:28:55,358 --> 01:28:56,859 - Deux, perce la grille. 1586 01:28:56,985 --> 01:28:58,987 - À un moment ou à un autre, il y aura une fusillade. 1587 01:28:59,112 --> 01:29:00,655 Ils ont des armes d'assaut et ils vont s'en servir. 1588 01:29:00,780 --> 01:29:02,824 - Prends ça. Tiens, prends ça, chef. 1589 01:29:02,949 --> 01:29:04,242 - On a besoin de plaquette balistique. 1590 01:29:04,367 --> 01:29:06,286 - C'est ta dernière chance. 1591 01:29:07,578 --> 01:29:09,038 Je vais lui exploser la tête. 1592 01:29:09,163 --> 01:29:10,373 - Bob, ouvre la grille, 1593 01:29:10,498 --> 01:29:11,541 ou ils vont me cribler de balles! 1594 01:29:11,666 --> 01:29:12,792 - Bullet, couche-toi! 1595 01:29:16,587 --> 01:29:18,006 - Merde... - Nom de Dieu! 1596 01:29:23,928 --> 01:29:24,887 - Merde! 1597 01:29:26,931 --> 01:29:28,099 - Personne ne bouge. 1598 01:29:28,224 --> 01:29:29,934 Numéro trois, qu'est-ce qui se passe? 1599 01:29:31,769 --> 01:29:32,895 - Fais pas ça! 1600 01:29:37,108 --> 01:29:39,152 - Nom de Dieu de merde! 1601 01:29:42,238 --> 01:29:43,573 - Maintenant! 1602 01:29:54,917 --> 01:29:56,753 - Allez-y! Tout de suite! 1603 01:30:02,425 --> 01:30:04,093 - Penchez-vous! 1605 01:30:23,363 --> 01:30:24,697 - Où t'as été touché? 1606 01:30:24,822 --> 01:30:26,115 Où t'as été touché? 1607 01:30:26,950 --> 01:30:28,159 Quatre a été touché, Elvis. 1608 01:30:28,284 --> 01:30:29,953 Je répète, quatre a été touché. 1609 01:30:36,167 --> 01:30:37,794 - Oh, non! Non, non, non, non! 1610 01:30:37,919 --> 01:30:39,754 Non, Jésus, Marie, Joseph, je vous en supplie! 1611 01:30:39,879 --> 01:30:41,839 - Oh, regardez ce petit porcelet, hein? 1612 01:30:41,965 --> 01:30:43,257 - Je vous en prie, non. 1613 01:30:43,383 --> 01:30:44,801 J'ai des enfants. Je vous en prie. 1614 01:30:44,926 --> 01:30:46,970 - Qu'est-ce qu'on a ici? Bon sang. 1615 01:30:47,095 --> 01:30:48,763 - Me faites pas de mal! Je vous en prie! 1616 01:30:51,265 --> 01:30:52,642 - Ça suffit. 1618 01:30:56,312 --> 01:30:58,231 Elvis, viens t'amuser. 1620 01:31:12,495 --> 01:31:14,455 - Numéro un, fouille le reste du bâtiment. 1621 01:31:14,580 --> 01:31:15,957 - Bien reçu. 1622 01:31:23,798 --> 01:31:25,258 - Cinq, on est prêts? 1623 01:31:25,383 --> 01:31:27,051 - Oui, Elvis. Vous pouvez y aller. 1626 01:31:34,601 --> 01:31:36,436 - Bienvenue à la fête. 1627 01:31:36,561 --> 01:31:38,438 Ces trois-là sont ligotés. 1628 01:31:38,563 --> 01:31:40,148 Il y en a là-bas. 1629 01:31:40,273 --> 01:31:41,899 Y a trois autres gardes à l'arrière. 1630 01:31:42,025 --> 01:31:43,067 Fortico, vol qualifié en cours. 1631 01:31:43,192 --> 01:31:44,193 Équipe tactique alertée. 1632 01:31:44,319 --> 01:31:45,653 - L'équipe tactique est en route. 1633 01:31:45,778 --> 01:31:47,989 - ...de Fortico sur Mateo. Terminé. 1634 01:31:48,114 --> 01:31:49,782 Deux voitures sur les lieux. Terminé. 1636 01:32:05,214 --> 01:32:07,216 - Quand l'alarme aura sonné, 1637 01:32:07,342 --> 01:32:10,303 les policiers seront sur les lieux en quelques minutes, 1638 01:32:10,428 --> 01:32:12,597 mais ils pourront pas entrer dans l'immeuble. 1639 01:32:12,722 --> 01:32:14,515 Même s'ils pouvaient, ils oseraient pas. 1640 01:32:14,641 --> 01:32:17,185 Donc, c'est pas eux qui posent problème. 1641 01:32:17,310 --> 01:32:20,021 On aura huit minutes avant l'arrivée du groupe tactique. 1643 01:32:22,357 --> 01:32:24,400 On peut foncer dans une rangée de voitures de patrouille 1644 01:32:24,525 --> 01:32:26,027 avec un fourgon de 18 tonnes, 1645 01:32:26,152 --> 01:32:27,779 mais pas dans une rangée de camions de l'équipe tactique. 1646 01:32:27,904 --> 01:32:29,739 Il faut pas se faire coincer à l'intérieur. 1647 01:32:29,864 --> 01:32:32,158 Il faut être sorti avant qu'ils ferment le périmètre. 1648 01:32:32,283 --> 01:32:34,160 - On est là dans huit minutes. Dans huit minutes, les gars. 1649 01:32:34,285 --> 01:32:37,121 - Des agents ont été tués. Envoyez des renforts! C'est urgent. 1650 01:32:37,246 --> 01:32:39,540 Ils ont des armes d'assaut et ils portent des gilets pare-balles. 1651 01:32:39,666 --> 01:32:41,084 D'autres agents sont blessés. 1652 01:32:41,209 --> 01:32:42,210 Dépêchez-vous de venir nous aider! 1653 01:32:42,335 --> 01:32:43,586 - Qu'est-ce qui se passe? 1654 01:32:43,711 --> 01:32:45,046 - Allez, viens! - On appelle l'équipe tactique! 1655 01:32:45,171 --> 01:32:46,172 - Je les attendrai certainement pas. 1656 01:32:46,297 --> 01:32:47,632 - On a un protocole. On doit attendre-- 1657 01:32:47,757 --> 01:32:49,384 - Non, non, non! Faut y aller maintenant! 1658 01:32:49,509 --> 01:32:50,760 - Attends! 1660 01:32:56,265 --> 01:32:58,184 - Attends que le chargement soit terminé, 1661 01:32:58,309 --> 01:32:59,769 et rejoins Trois dans le camion. 1662 01:32:59,894 --> 01:33:01,562 - Le nez par terre, enfoiré! 1663 01:33:03,106 --> 01:33:04,732 J'ai bégayé ou quoi? 1664 01:33:08,653 --> 01:33:10,863 Appel de renforts envoyé... 1665 01:33:10,989 --> 01:33:13,908 - Remplis le camion, Trois. Je vais chercher Cinq. 1666 01:33:16,035 --> 01:33:17,704 - Qu'est-ce qui se passe là-bas? 1667 01:33:17,829 --> 01:33:19,247 - Y a encore un garde ici! 1668 01:33:19,372 --> 01:33:20,915 Descendez-le, quelqu'un! 1670 01:33:32,427 --> 01:33:33,761 - Merde, dépêchez-vous, s'il vous plaît. 1671 01:33:34,679 --> 01:33:36,139 - Des coups de feu ont été tirés. 1672 01:33:36,264 --> 01:33:37,307 Des coups de feu ont été tirés. 1673 01:33:49,235 --> 01:33:50,153 On est à sept minutes. 1674 01:33:56,951 --> 01:33:58,161 - C'est quoi, ce bordel? 1675 01:34:00,705 --> 01:34:01,539 - C'est bon. 1676 01:34:16,846 --> 01:34:18,473 - OK, j'en ai assez! J'y vais! 1677 01:34:29,484 --> 01:34:30,985 - Écoute, l'alarme a été lancée. 1678 01:34:31,110 --> 01:34:32,904 On devrait juste attendre les secours. 1679 01:34:33,696 --> 01:34:35,323 - Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse? 1680 01:34:37,158 --> 01:34:40,036 - Je m'en tape royalement de ce que vous faites. 1681 01:34:48,711 --> 01:34:50,546 - Non, non, Dave, non, écoute-moi, 1682 01:34:50,672 --> 01:34:51,965 ils ont des gilets pare-balles. 1683 01:34:52,090 --> 01:34:54,550 Ton arme te servira à rien! Et c'est pas ton argent. 1684 01:34:54,676 --> 01:34:57,011 Allez, viens. Faut s'en aller tout de suite. 1685 01:34:57,136 --> 01:34:58,388 Viens! Viens! 1687 01:35:03,184 --> 01:35:05,144 - On est là dans six minutes! 1688 01:35:16,239 --> 01:35:17,907 - Un, Quatre a été touché. 1689 01:35:18,032 --> 01:35:20,201 Je répète, Quatre a été touché. 1690 01:35:20,326 --> 01:35:21,911 Est-ce que tu vois Trois? 1691 01:35:22,036 --> 01:35:23,830 Trois, réponds. 1694 01:35:34,465 --> 01:35:36,050 Bien reçu. À toutes les unités... 1695 01:35:36,175 --> 01:35:37,760 - Trois a été touché. 1696 01:35:37,885 --> 01:35:40,596 Y a un mouchard parmi nous. 1697 01:35:41,806 --> 01:35:43,641 Elvis quitte l'immeuble. 1699 01:35:46,561 --> 01:35:48,563 - David, baisse ton arme et cache-toi. 1700 01:35:48,688 --> 01:35:50,356 L'équipe tactique est en route. Ils arrivent bientôt. 1701 01:35:50,481 --> 01:35:52,483 - Si quelqu'un se pointe dans le corridor, je vais le descendre! 1702 01:35:52,609 --> 01:35:54,944 - Non, mais c'est pas... C'est pas nécessaire. 1703 01:35:55,069 --> 01:35:56,988 - Je me dirige vers toi, Elvis. 1704 01:35:59,157 --> 01:36:00,325 - Merde! 1705 01:36:01,701 --> 01:36:04,203 - Sors de là et je te ferai pas de mal. 1706 01:36:06,289 --> 01:36:08,916 Allez! Sors de là! Je te ferai pas de mal! 1708 01:36:20,845 --> 01:36:23,097 - Allez, viens! Dépêche! - Merde. 1709 01:36:23,222 --> 01:36:24,599 - Envoyez l'équipe tactique, les hélicos. 1710 01:36:24,724 --> 01:36:26,351 Envoyez-nous quelqu'un tout de suite! 1711 01:36:26,476 --> 01:36:27,685 - Tiens. Prends ça. 1712 01:36:38,488 --> 01:36:39,614 - Un blessé par balle. 1714 01:36:48,122 --> 01:36:49,457 - Baissez-vous! 1715 01:36:54,003 --> 01:36:55,421 - On est là dans quatre minutes. 1716 01:36:55,546 --> 01:36:56,673 - On est là dans quatre minutes. 1724 01:38:06,534 --> 01:38:08,369 - Dave, est-ce que ça va? 1725 01:38:08,494 --> 01:38:10,038 - L'équipe tactique arrive dans trois minutes. 1726 01:38:10,163 --> 01:38:11,956 Trouvez une planque et restez cachés. 1727 01:38:15,084 --> 01:38:16,336 - Non. 1728 01:38:20,298 --> 01:38:21,883 - On est des cibles faciles ici. 1729 01:38:28,264 --> 01:38:30,516 - Stuart. Donne-moi ton fusil. 1730 01:38:30,642 --> 01:38:32,226 - Il est coincé, merde! 1731 01:38:32,352 --> 01:38:34,062 - Donne-moi ton fusil! 1732 01:38:36,481 --> 01:38:37,482 Merci. 1733 01:38:37,607 --> 01:38:38,900 - Qu'est-ce que tu fais? 1734 01:38:40,026 --> 01:38:41,486 - La voie est libre. - Faut y aller! 1735 01:38:41,611 --> 01:38:43,237 - Allez. - Lève-toi, on y va! 1736 01:38:43,363 --> 01:38:45,907 - On a deux minutes avant l'arrivée de l'équipe tactique. 1737 01:38:46,032 --> 01:38:47,533 - Elvis, dans le camion! 1738 01:38:48,785 --> 01:38:50,453 - La voie est libre! 1739 01:38:51,829 --> 01:38:53,873 - Reste avec nous. Reste avec nous. 1740 01:38:53,998 --> 01:38:56,626 - OK, monte dans le camion. - Allez, allez. 1741 01:38:56,751 --> 01:38:58,044 - Oh, merde! 1742 01:39:19,274 --> 01:39:20,692 - Quatre a été touché! 1745 01:39:51,306 --> 01:39:53,099 - Hé, Boy Sweat! 1746 01:39:53,224 --> 01:39:54,475 C'est Bullet! 1747 01:39:54,601 --> 01:39:55,893 - Bullet? 1748 01:39:58,021 --> 01:39:59,814 - Allez, viens m'aider. 1749 01:40:04,611 --> 01:40:06,195 - Bullet, mais qu'est-ce qui... 1751 01:40:19,917 --> 01:40:21,085 Périmètre sécurisé à Fortico. 1752 01:40:21,210 --> 01:40:23,713 - Ça va? - Ça va. Allons-y. 1753 01:40:44,150 --> 01:40:46,402 - Quand le camion sera rempli et qu'on aura tous embarqué, 1754 01:40:46,527 --> 01:40:48,321 on va foncer dans les voitures de police. 1755 01:40:48,446 --> 01:40:50,323 On part à droite. 1756 01:40:50,448 --> 01:40:52,951 Les voitures et les hélicos vont nous poursuivre, 1757 01:40:53,076 --> 01:40:55,578 mais ils pourront rien faire pour nous arrêter. 1758 01:40:55,703 --> 01:40:57,372 - Oh, merde! 1760 01:41:07,799 --> 01:41:11,094 On a un 136 au sud de Mateo sur l'autoroute. 1761 01:41:14,097 --> 01:41:15,556 - Merde! 1762 01:41:22,063 --> 01:41:24,440 - De là, on sera à deux kilomètres du point de rendez-vous 1763 01:41:24,565 --> 01:41:25,858 dans le bâtiment D. 1764 01:41:25,984 --> 01:41:28,444 Le portail ici sera fermé quand ils arriveront. 1765 01:41:28,569 --> 01:41:30,571 Direction Sud sur la 405. On a un visuel. 1766 01:41:30,697 --> 01:41:32,198 On a quatre oiseaux dans le ciel. 1767 01:41:32,323 --> 01:41:33,491 Les unités aériennes sont là. 1768 01:41:33,616 --> 01:41:35,034 - Neuf-Henry-Zéro, affirmatif. 1769 01:41:35,159 --> 01:41:36,452 - Ça change absolument rien. 1770 01:41:36,577 --> 01:41:38,204 On s'en tient au plan. 1771 01:41:40,707 --> 01:41:41,541 - Préparez-vous. 1773 01:41:57,265 --> 01:42:01,728 - On aura cinq minutes avant que l'équipe tactique réussisse à entrer. 1774 01:42:01,853 --> 01:42:03,187 Ils vont penser qu'on est coincés. 1775 01:42:03,313 --> 01:42:05,231 Ils vont tirer à vue, mais on sera plus là. 1776 01:42:05,356 --> 01:42:06,858 - Et y a aucune chance qu'ils soient au courant 1777 01:42:06,983 --> 01:42:08,359 qu'il y a un tunnel en dessous du sous-sol? 1778 01:42:08,484 --> 01:42:10,403 - Non, il n'apparait sur aucun plan. 1779 01:42:10,528 --> 01:42:12,363 Ils ont arrêté de les imprimer en 1957. 1780 01:42:12,488 --> 01:42:13,865 On les a encerclés. 1781 01:42:13,990 --> 01:42:15,617 L'équipe tactique est arrivée sur place. 1782 01:42:17,619 --> 01:42:19,954 - Équipe-A, allez-y. En position. 1783 01:42:25,835 --> 01:42:27,462 - Comment ça va, sergent? 1784 01:42:27,587 --> 01:42:29,672 Équipe tactique en place. 1785 01:42:29,797 --> 01:42:31,591 - Je vais m'en sortir. 1786 01:42:31,716 --> 01:42:33,593 Retournes-y et finis le travail. 1787 01:42:33,718 --> 01:42:36,220 - Nous sommes stationnaires. Barricade établie autour du périmètre. 1788 01:42:36,346 --> 01:42:38,890 Prêt à procéder. - 785... 1789 01:42:39,682 --> 01:42:40,934 - Allez. 1790 01:42:44,354 --> 01:42:45,855 C'était le dernier. Allons-y. 1791 01:42:45,980 --> 01:42:47,941 - À toutes les unités. Autorisation de tirer à vue. 1792 01:42:48,066 --> 01:42:49,192 - Bien reçu. 1793 01:42:49,317 --> 01:42:51,945 - Je répète: autorisation de tirer à vue. 1794 01:42:52,070 --> 01:42:53,655 - 18 secondes. 1795 01:42:56,240 --> 01:42:58,326 - OK. Je vais chercher le patron. 1796 01:43:00,161 --> 01:43:01,371 À toutes les unités, 1797 01:43:01,496 --> 01:43:02,956 tenez-vous prêts à toute éventualité. 1798 01:43:03,081 --> 01:43:05,333 Les cibles tirent à vue et sont lourdement armées. 1799 01:43:05,458 --> 01:43:07,001 - Wô. Wô. 1801 01:43:09,879 --> 01:43:12,548 T'auras plus besoin de ça, pas vrai, sergent? 1805 01:43:38,241 --> 01:43:40,493 - On comprend très bien les risques. 1806 01:43:41,244 --> 01:43:43,121 On va pas tous s'en sortir. 1807 01:43:43,246 --> 01:43:46,207 S'il y en a qu'un d'entre nous qui survit, 1808 01:43:46,332 --> 01:43:49,252 ce sera à lui de prendre soin de nos familles. 1809 01:43:49,377 --> 01:43:52,046 - J'aimerais être certain que ça va arriver, 1810 01:43:52,171 --> 01:43:53,881 mais je fais pas confiance à Jan. 1811 01:43:54,590 --> 01:43:56,968 Y a des drôles de choses qui arrivent aux hommes 1812 01:43:57,093 --> 01:43:59,053 quand ils sentent autant d'argent. 1813 01:43:59,846 --> 01:44:01,639 - C'est un soldat. 1814 01:44:01,764 --> 01:44:04,309 Au final, il va obéir aux ordres. 1815 01:44:07,812 --> 01:44:09,981 - Où est le sergent? - Il viendra pas. 1816 01:44:10,106 --> 01:44:12,191 - Qu'est-ce que tu veux dire: il viendra pas? 1817 01:44:12,317 --> 01:44:14,152 - Je veux dire qu'il est mort, Bullet! 1818 01:44:41,888 --> 01:44:44,349 - À partir de là, on charge les tout-terrain, 1819 01:44:44,474 --> 01:44:46,684 on roule trois kilomètres jusqu'à la Prius, 1820 01:44:46,809 --> 01:44:48,394 et on y cache l'argent. 1821 01:44:49,228 --> 01:44:52,148 Et ceux qui seront encore là repartiront avec le camion. 1822 01:45:33,481 --> 01:45:34,983 - Ah, ah, ah, ah. 1823 01:45:35,108 --> 01:45:36,484 T'es beaucoup trop lent. 1825 01:46:02,176 --> 01:46:04,554 Platoon, allez-y. Les armes sont prêtes. 1826 01:46:04,679 --> 01:46:06,097 Arrêtez! Visuel sur le camion. 1827 01:46:06,222 --> 01:46:07,765 Suspects à l'intérieur. On y va. 1828 01:46:07,890 --> 01:46:09,309 - Demande de renforts. 1829 01:46:09,434 --> 01:46:11,269 Besoin d'unités aériennes pour survoler le quartier. 1830 01:46:11,394 --> 01:46:13,771 - Qu'est-ce qui se passe? Alpha, à vous. 1831 01:46:13,896 --> 01:46:15,648 - On a trouvé un suspect mort. 1832 01:46:15,773 --> 01:46:17,275 Les autres sont partis! 1833 01:46:17,400 --> 01:46:18,901 - Merde. 1834 01:46:19,027 --> 01:46:20,403 - Il y a des tunnels partout. 1835 01:46:20,528 --> 01:46:23,031 - Capitaine, il y a un réseau de tunnels souterrains. 1836 01:46:23,156 --> 01:46:24,782 C'est comme un terrier de lapin là-dedans. 1837 01:46:24,907 --> 01:46:26,868 - Demande de renforts. Bloquez les sorties. 1839 01:46:31,539 --> 01:46:32,874 Périmètre sécurisé. 1840 01:46:32,999 --> 01:46:34,083 À toutes les unités, tenez-vous prêts. 1842 01:46:37,545 --> 01:46:39,255 7-3-7, on a pas de visuel. 1843 01:46:39,380 --> 01:46:40,923 On a besoin de plus d'hélicos. 1844 01:46:41,049 --> 01:46:42,592 - Bien reçu. À toutes les unités, 1845 01:46:42,717 --> 01:46:43,968 veuillez suivre le protocole... 1850 01:48:44,130 --> 01:48:46,007 - T'as l'intention de répondre? 1852 01:48:56,309 --> 01:48:57,810 - Qu'est-ce que tu veux? 1853 01:49:00,813 --> 01:49:02,398 T'es là pour mon argent? 1854 01:49:03,566 --> 01:49:05,360 - Je veux pas de ton argent. 1855 01:49:07,362 --> 01:49:09,072 Je veux que tu lises ça. 1856 01:49:21,084 --> 01:49:23,086 - « Les balles A-1 et A-2 1857 01:49:23,211 --> 01:49:25,964 ont pénétré le poumon droit, causant l'évanouissement. 1858 01:49:26,089 --> 01:49:29,467 La balle B-1 a pénétré le foie 1859 01:49:29,592 --> 01:49:32,637 et la B-2 a fait éclater la rate. 1860 01:49:34,847 --> 01:49:38,643 Les balles C-1 et C-2 ont lacéré le coeur. 1861 01:49:40,228 --> 01:49:42,480 Cause de la mort: perte sanguine et trauma. 1862 01:49:42,605 --> 01:49:44,857 Mode de décès: homicide. » 1863 01:49:59,747 --> 01:50:01,416 - En résumé, 1864 01:50:02,834 --> 01:50:04,919 il y a le foie, 1865 01:50:05,044 --> 01:50:08,464 les poumons, la rate, 1866 01:50:08,589 --> 01:50:10,174 et le coeur. 1867 01:50:12,802 --> 01:50:14,721 - Qu'est-ce que tu veux exactement? 1868 01:50:14,846 --> 01:50:16,222 - Je veux ton foie. 1872 01:50:20,852 --> 01:50:22,478 - Saleté de merde! 1873 01:50:26,107 --> 01:50:27,817 - Tes poumons. 1876 01:50:35,199 --> 01:50:36,659 Ta rate. 1878 01:50:46,794 --> 01:50:48,671 Et en passant, 1879 01:50:51,507 --> 01:50:53,384 il s'appelait Dougie. 1882 01:51:43,434 --> 01:51:45,186 - Est-ce qu'on a terminé? 1883 01:51:46,145 --> 01:51:47,981 - On a terminé. 1884 01:53:01,718 --> 01:53:06,718 Subtitles by sub.Trader subscene.com