4
00:01:00,875 --> 00:01:02,460
Bien reçu. Terminé.
5
00:01:02,585 --> 00:01:04,462
- Il faut que tu mettes
de l'huile
6
00:01:04,587 --> 00:01:06,339
sur ces charnières, Mick.
Je t'en prie!
7
00:01:06,464 --> 00:01:08,174
- C'est pas l'huile,
le problème.
8
00:01:08,299 --> 00:01:09,676
C'est les charnières.
9
00:01:09,801 --> 00:01:12,220
Ce fourgon est un vieux
dinosaure qui grince.
10
00:01:12,345 --> 00:01:14,389
Ils auraient dû le mettre
à la retraite il y a dix ans.
11
00:01:14,514 --> 00:01:17,767
- Ouais? C'est moi qu'ils auraient
dû mettre à la retraite il y a dix ans.
12
00:01:17,892 --> 00:01:19,894
- Pas toi, Charlie.
13
00:01:20,019 --> 00:01:21,521
T'es dans la fleur de l'âge.
14
00:01:21,646 --> 00:01:23,564
Je sais de quoi je parle,
j'ai le même âge que toi
15
00:01:23,690 --> 00:01:25,233
et je me suis jamais
senti aussi bien.
16
00:01:27,568 --> 00:01:29,570
Hé, le café est encore chaud?
17
00:01:29,696 --> 00:01:32,198
- Ouais, juste assez.
- Ah, tant mieux.
18
00:01:32,323 --> 00:01:33,866
Tu peux me rendre un service?
19
00:01:36,077 --> 00:01:39,497
- T'as déjà pensé à,
euh, acheter une cafetière?
20
00:01:39,622 --> 00:01:41,082
- Une cafetière?
21
00:01:41,207 --> 00:01:43,084
- Tu sais, le genre
qui est aussi équipé
22
00:01:43,209 --> 00:01:44,669
d'un brasseur à lait, tu vois?
23
00:01:44,794 --> 00:01:46,838
- Ouais, un mousseur à lait,
je vois ce que tu veux dire.
24
00:01:46,963 --> 00:01:50,008
- Ouais. Avec ça, tu peux...
- Merci.
25
00:01:50,133 --> 00:01:51,718
- Tu peux faire
tes propres cappuccinos.
26
00:01:51,843 --> 00:01:53,219
Oh, nom de Dieu!
27
00:01:53,344 --> 00:01:55,346
- Hé, je croyais que t'avais dit
que le café était chaud.
28
00:01:55,471 --> 00:01:56,931
- Qu'est-ce qui se passe ici?
29
00:01:57,056 --> 00:01:58,891
C'est classique.
On a combien de temps?
30
00:01:59,017 --> 00:02:01,644
- Je sais pas, mais faut que
ce camion nous laisse passer.
31
00:02:02,561 --> 00:02:04,606
La partie va bientôt commencer.
32
00:02:04,731 --> 00:02:06,566
L'autoroute va être
congestionnée.
33
00:02:06,691 --> 00:02:08,401
Oh, merde!
C'est quoi, ce bordel?
34
00:02:08,526 --> 00:02:09,819
- Recule!
- Centrale, à vous!
35
00:02:09,944 --> 00:02:11,029
- On est censés faire quoi
maintenant?
36
00:02:11,154 --> 00:02:12,322
- Tu sais quoi faire.
Suis le protocole!
37
00:02:12,447 --> 00:02:14,282
- Recule, recule!
- J'essaie de reculer!
38
00:02:14,407 --> 00:02:16,159
- Oh, merde!
- Centrale, à vous!
39
00:02:16,284 --> 00:02:17,368
- Ils coupent les portes!
40
00:02:17,493 --> 00:02:18,911
- On est attaqués
par des braqueurs armés.
41
00:02:19,037 --> 00:02:21,080
Je répète,
braquage armé en cours!
42
00:02:21,205 --> 00:02:23,082
- Ils vont entrer!
- Ils coupent les portes!
43
00:02:23,207 --> 00:02:24,584
- Baisse-toi!
- Attention!
45
00:02:36,512 --> 00:02:38,056
Sortez de là tout de suite!
46
00:02:38,181 --> 00:02:39,515
Montre-moi tes mains!
47
00:02:39,641 --> 00:02:40,808
Les mains dans les airs!
48
00:02:40,934 --> 00:02:42,936
Allez! Dépêchez-vous!
Plus vite! Plus vite!
49
00:02:43,061 --> 00:02:45,188
Sortez du camion!
Allez, descends!
50
00:02:45,313 --> 00:02:46,856
Les mains loin de vos armes!
51
00:02:46,981 --> 00:02:48,650
Gardez vos mains
loin de vos armes!
52
00:02:48,775 --> 00:02:50,818
- Vous êtes pas assez bien payés
pour jouer les héros.
53
00:02:50,944 --> 00:02:52,236
- D'accord. D'accord.
54
00:02:52,362 --> 00:02:54,155
Fortico, 1-3-7-7.
Alarme déclenchée.
55
00:02:54,280 --> 00:02:55,865
Viaduc de Première Avenue.
56
00:02:55,990 --> 00:02:57,450
Alarme enregistrée.
57
00:02:57,575 --> 00:02:59,285
- Les pneus, tout de suite.
- La voie est libre!
58
00:02:59,410 --> 00:03:01,245
- Faites ce qu'on vous dit
et vous resterez en vie.
59
00:03:01,371 --> 00:03:03,206
Bravo, deux voitures
de police en route.
60
00:03:03,331 --> 00:03:04,958
À environ deux minutes
des lieux.
61
00:03:05,083 --> 00:03:07,627
Deux voitures dépêchées
en route. HPA, deux minutes.
62
00:03:07,752 --> 00:03:08,878
- Deux minutes!
63
00:03:09,003 --> 00:03:10,171
- Bravo, vous me recevez?
64
00:03:10,296 --> 00:03:11,839
- C'est quoi ces coups de feu?
65
00:03:11,965 --> 00:03:13,216
- Répondez, s'il vous plaît.
66
00:03:13,341 --> 00:03:15,259
Non! Non!
67
00:03:15,385 --> 00:03:17,178
- Qu'est-ce qui se passe là-bas?
- Merde!
68
00:03:17,303 --> 00:03:18,930
Il a tiré sur
deux gardes de sécurité, Elvis.
69
00:03:19,055 --> 00:03:20,098
Il a tiré sur deux gardes!
70
00:03:20,223 --> 00:03:21,557
- Numéro un, tout va bien?
71
00:03:21,683 --> 00:03:23,643
- Tout va bien, numéro un?
- C'est bon.
72
00:03:23,768 --> 00:03:25,395
Centrale à Bravo,
qu'est-ce qui se passe?
73
00:03:25,520 --> 00:03:27,522
Numéro un vient
de tirer sur un foutu...
74
00:03:27,647 --> 00:03:29,065
Il a tiré sur un...
75
00:03:29,190 --> 00:03:30,275
- Centrale à Bravo...
76
00:03:30,400 --> 00:03:31,651
- Qu'est-ce que tu vois?
77
00:03:31,776 --> 00:03:33,069
Il approche!
Il approche à droite!
78
00:03:33,194 --> 00:03:34,862
- Elvis, qu'est-ce qu'on fait?
- Cinq, il approche!
79
00:03:34,988 --> 00:03:36,281
- Je m'en occupe!
- Visez les jambes!
80
00:03:36,406 --> 00:03:37,699
Bravo, la communication
est brouillée.
81
00:03:37,824 --> 00:03:39,158
- Merde!
- Nom de Dieu!
82
00:03:39,284 --> 00:03:40,827
C'est quoi, ce bordel?
- J'ai dit: visez les jambes!
83
00:03:40,952 --> 00:03:42,537
Trois, prends son arme.
- C'est bon, on bouge.
84
00:03:42,662 --> 00:03:43,830
On fout le camp!
85
00:03:43,955 --> 00:03:45,039
Sortie Ouest!
86
00:03:45,164 --> 00:03:46,666
Faut y aller! Allez!
88
00:03:49,127 --> 00:03:50,586
Bravo, 3-7-2-9...
89
00:04:17,697 --> 00:04:22,577
LA FURIE D'UN HOMME
90
00:05:55,378 --> 00:05:59,257
UNE ÂME SOMBRE
91
00:06:03,511 --> 00:06:06,055
Fortico Sécurité
se spécialise dans la cueillette
92
00:06:06,180 --> 00:06:09,475
et la livraison d'argent
par camion blindé à Los Angeles.
93
00:06:09,601 --> 00:06:11,978
Notre clientèle est composée
de grands magasins,
94
00:06:12,103 --> 00:06:14,981
de distributeurs de marijuana,
de voûtes et de coffre-fort,
95
00:06:15,106 --> 00:06:16,858
de casinos, de banques privées.
96
00:06:16,983 --> 00:06:18,693
Je peux en avoir un autre ? Merci.
97
00:06:18,818 --> 00:06:20,612
Nous ne sommes
pas des agents fédéraux.
98
00:06:20,737 --> 00:06:22,530
Nous sommes essentiellement
des intermédiaires.
99
00:06:22,655 --> 00:06:25,408
Des centaines de millions de dollars
transitent par ici chaque semaine.
100
00:06:25,533 --> 00:06:28,286
Nous avons douze camions, et deux ou
trois gardes pour chacun d'entre eux.
101
00:06:28,411 --> 00:06:30,538
Un chauffeur, un coursier
et un garde de sécurité.
102
00:06:30,663 --> 00:06:33,499
Chaque camion transporte jusqu'à
15 millions par jour, parfois plus,
103
00:06:33,625 --> 00:06:35,918
ce qui peut attirer
une attention indésirable.
104
00:06:36,044 --> 00:06:38,171
Je vous mentirai pas.
Ça peut être dangereux.
105
00:06:38,296 --> 00:06:40,006
C'est pourquoi
on vous entraine adéquatement
106
00:06:40,131 --> 00:06:41,758
et on paie
des tarifs concurrentiels.
107
00:06:41,883 --> 00:06:43,760
Pour qu'on puisse tous
mieux dormir la nuit.
108
00:06:43,885 --> 00:06:44,969
Merci.
109
00:06:45,094 --> 00:06:46,679
Vos antécédents
ont été concluants
110
00:06:46,804 --> 00:06:48,931
et votre recommandation
par Orange Delta Sécurité
111
00:06:49,057 --> 00:06:51,184
était impressionnante.
C'était une bonne entreprise.
112
00:06:51,309 --> 00:06:53,436
Je suis désolé
qu'elle ait fait faillite.
113
00:06:53,561 --> 00:06:56,230
Une famille?
- Marié.
114
00:06:56,356 --> 00:06:57,690
Divorcé.
- Personne d'autre?
115
00:06:58,524 --> 00:06:59,692
- Non.
116
00:07:00,485 --> 00:07:02,362
- C'est bien.
Vous restez concentré.
117
00:07:02,487 --> 00:07:03,655
J'aime ça.
118
00:07:03,780 --> 00:07:05,239
Mais pour votre information,
119
00:07:05,365 --> 00:07:07,909
on a perdu deux gardes
il y a quelque temps.
120
00:07:08,034 --> 00:07:10,662
Tués en service,
en même temps qu'un civil.
121
00:07:10,787 --> 00:07:12,747
Une vraie tragédie.
122
00:07:12,872 --> 00:07:15,500
Ils n'ont pas encore trouvé
les ordures qui ont fait ça.
123
00:07:15,625 --> 00:07:17,543
C'est pour ça qu'on a fait
des améliorations.
124
00:07:17,669 --> 00:07:19,379
60 heures de formation
sur les armes à feu.
125
00:07:19,504 --> 00:07:20,880
Patrick?
126
00:07:21,005 --> 00:07:22,090
Es-tu Patrick Hill?
127
00:07:22,215 --> 00:07:24,217
Oui, non, je t'en prie.
Reste assis.
128
00:07:24,342 --> 00:07:25,843
Ravi de te rencontrer.
129
00:07:25,969 --> 00:07:28,304
Voyons voir.
Hill. Hill.
130
00:07:28,429 --> 00:07:31,557
« H ». Je vais t'appeler
« H », si ça te va?
131
00:07:31,683 --> 00:07:33,977
On m'appelle Bullet,
ce qui est ironique
132
00:07:34,102 --> 00:07:35,895
parce que je bouge jamais
très vite.
133
00:07:36,020 --> 00:07:37,397
Es-tu prêt pour
le tir à la cible?
134
00:07:37,522 --> 00:07:38,898
- Je suis prêt.
135
00:07:39,023 --> 00:07:41,150
- J'ai vu que t'avais déjà
ton permis de port d'arme.
136
00:07:41,276 --> 00:07:43,861
Alors, on va faire
un entrainement préparatoire.
137
00:07:43,987 --> 00:07:45,530
On a huit heures
à passer ensemble,
138
00:07:45,655 --> 00:07:47,782
pour viser des boîtes de
conserve et des trucs comme ça.
139
00:07:47,907 --> 00:07:50,076
Faut que t'obtiennes une note
minimale de 70 pour cent.
140
00:07:50,201 --> 00:07:51,828
Y a du cardio, mais d'après
ce que je peux voir,
141
00:07:51,953 --> 00:07:53,371
ça ne devrait pas
te poser problème.
142
00:07:53,496 --> 00:07:55,707
On doit juste voir comment
tu gères la pression.
143
00:07:55,832 --> 00:07:57,250
T'es prêt à commencer?
144
00:07:57,375 --> 00:07:58,751
- C'est quand tu veux, Bullet.
146
00:08:17,520 --> 00:08:19,772
Ça suffit amplement comme ça.
147
00:08:33,577 --> 00:08:35,245
Ça faisait longtemps, pas vrai?
148
00:08:35,370 --> 00:08:37,582
Un peu de pratique,
et je suis certain que ça ira.
149
00:08:49,427 --> 00:08:51,888
Wô, wô, wô, wô, wô!
Pas si loin! Pas si loin!
150
00:08:52,013 --> 00:08:53,890
Avance un peu. Avance.
152
00:09:00,855 --> 00:09:02,065
Regarde ça.
153
00:09:02,815 --> 00:09:04,525
70 pour cent.
154
00:09:04,651 --> 00:09:06,110
Tu passes de justesse.
155
00:09:06,235 --> 00:09:08,321
Un point de moins
et on devait recommencer.
156
00:09:08,446 --> 00:09:11,240
Tu seras jamais sélectionnée
dans une équipe de Formule Un,
157
00:09:11,366 --> 00:09:13,451
mais pour ce travail, ça ira.
158
00:09:13,576 --> 00:09:14,911
Allons t'équiper.
159
00:09:15,870 --> 00:09:17,372
On sera combien en tout?
160
00:09:18,539 --> 00:09:20,541
Je vais acheter
un kilo et demi de côtes levées
161
00:09:20,667 --> 00:09:22,126
et un baril d'ailes de poulet
pour les enfants.
162
00:09:22,251 --> 00:09:24,295
- Crache les billets, Bullet.
- Hé, je suis au téléphone.
163
00:09:24,420 --> 00:09:25,797
- Je m'en fous. Trente dollars.
164
00:09:25,922 --> 00:09:27,423
- Combien?
- Trente dollars.
165
00:09:27,548 --> 00:09:29,050
- Ça s'en vient.
- Ma monnaie?
166
00:09:29,175 --> 00:09:31,094
- Prise de l'ours!
- Donne-moi mon argent.
167
00:09:31,219 --> 00:09:32,387
- Le voilà, mon gars.
168
00:09:32,512 --> 00:09:34,013
- Donnez-moi
vos dollars, dollars.
169
00:09:34,138 --> 00:09:35,723
J'arrive.
- Merci.
170
00:09:35,848 --> 00:09:37,558
- Quarante-deux,
c'est pas assez pour me battre.
171
00:09:37,684 --> 00:09:39,394
Sortez vos billets! Allez!
- Va te faire foutre, Dana.
172
00:09:39,519 --> 00:09:41,229
T'es même pas censée être ici.
173
00:09:41,354 --> 00:09:42,855
- Non, je crois que c'est toi
174
00:09:42,981 --> 00:09:44,357
qui es dans le mauvais
vestiaire, Stuart.
175
00:09:44,482 --> 00:09:45,900
Allez.
Dépêchez-vous, les gars.
176
00:09:46,025 --> 00:09:47,568
Je suis certain
qu'il aurait perdu.
177
00:09:47,694 --> 00:09:48,987
Grouille, Goose.
Donne-moi ton argent.
178
00:09:49,112 --> 00:09:50,863
- Attention, tout le monde.
179
00:09:50,989 --> 00:09:53,491
On a un nouveau collègue.
Tiens, Shirley.
180
00:09:53,616 --> 00:09:55,618
- Veuillez accueillir H.
181
00:09:56,828 --> 00:09:58,413
- Oh, elle est pas mal.
182
00:09:58,538 --> 00:10:00,081
- Laisse-le tranquille, Dana.
183
00:10:00,206 --> 00:10:02,125
Viens. Je te montre ton casier.
184
00:10:03,001 --> 00:10:04,585
Celui-là est à toi.
185
00:10:07,005 --> 00:10:08,506
Ça va?
- Ouais.
186
00:10:08,631 --> 00:10:10,133
Pourquoi,
j'ai pas l'air d'aller?
187
00:10:10,258 --> 00:10:12,760
- Non, mon gars,
t'as l'air d'une Rolls-Royce
188
00:10:12,885 --> 00:10:14,512
qui sort tout droit de l'usine,
189
00:10:14,637 --> 00:10:16,889
contrairement à ces vieux tacots
tout rouillés.
190
00:10:17,015 --> 00:10:20,393
Voici Hollow Bob
et Boy Sweat Dave.
191
00:10:20,518 --> 00:10:22,145
- T'as l'air d'un gars
qui fait des tractions.
192
00:10:22,270 --> 00:10:24,147
Je parie 50 dollars que
t'en fais plus que Boy Sweat.
193
00:10:24,272 --> 00:10:26,691
- C'est quoi, son problème?
Il a l'air en forme.
194
00:10:26,816 --> 00:10:28,109
- Ouais,
c'est ce que Boy Sweat pense,
195
00:10:28,234 --> 00:10:29,694
mais c'est aussi une bite molle.
196
00:10:29,819 --> 00:10:32,363
- Tu parles de moi?
- T'es une bite molle, Dave.
197
00:10:32,488 --> 00:10:34,657
- Je suis certain que le nouveau
pourrait s'en occuper.
198
00:10:34,782 --> 00:10:36,492
- Il a l'air de savoir
comment s'y prendre.
199
00:10:36,618 --> 00:10:38,161
- J'ai des petites mains.
200
00:10:38,286 --> 00:10:40,538
Ça me rend très populaire et
ça te donne l'air bien équipé.
201
00:10:41,289 --> 00:10:42,665
- Qu'est-ce t'as dit?
202
00:10:45,293 --> 00:10:46,919
- J'ai dit, euh...
203
00:10:47,920 --> 00:10:49,422
Je suis certain
que tu gagnerais.
204
00:10:49,547 --> 00:10:51,257
- Je gagnerais quoi?
205
00:10:51,382 --> 00:10:53,301
- Le concours de traction.
206
00:10:56,179 --> 00:10:57,847
Oh, charmant.
207
00:10:57,972 --> 00:10:59,223
Il est à toi?
208
00:10:59,349 --> 00:11:00,808
- Je le cherchais, justement.
209
00:11:00,934 --> 00:11:02,310
Je vais le remettre
dans ma collection.
210
00:11:02,435 --> 00:11:03,728
Content de pouvoir t'aider.
211
00:11:03,853 --> 00:11:05,271
Tu sais, tu te fais
déjà des amis.
212
00:11:05,396 --> 00:11:06,940
Tu devrais donner une chance
à Dave.
213
00:11:07,065 --> 00:11:09,943
Il est assez divertissant,
de manière un peu involontaire.
214
00:11:10,068 --> 00:11:11,819
Ouais.
Il a déjà tué un hamster
215
00:11:11,945 --> 00:11:13,404
en le serrant trop fort.
216
00:11:13,529 --> 00:11:15,531
Et il ne peut pas
écrire sans sortir la langue.
217
00:11:15,657 --> 00:11:18,076
- Ça, c'est ton arme de poing
temporaire.
218
00:11:18,201 --> 00:11:19,994
En attendant
que tu aies la tienne.
219
00:11:20,119 --> 00:11:22,747
Je veux que tu la chérisses,
que tu la respectes
220
00:11:22,872 --> 00:11:24,332
et que tu la rapportes
en un morceau.
221
00:11:24,457 --> 00:11:26,084
- Ils veulent qu'on revienne
en un morceau, nous aussi?
222
00:11:26,209 --> 00:11:27,752
- T'as un problème?
223
00:11:27,877 --> 00:11:29,796
- Je sais pas.
J'en ai un?
224
00:11:29,921 --> 00:11:31,381
On fait quoi avec des pistolets
225
00:11:31,506 --> 00:11:32,674
si eux ils ont
des mitrailleuses?
226
00:11:32,799 --> 00:11:34,342
- Il faut rétorquer
227
00:11:34,467 --> 00:11:36,511
avec un positivisme
à toute épreuve.
228
00:11:37,095 --> 00:11:38,763
Ton nom?
- C'est H.
229
00:11:39,389 --> 00:11:40,556
- H.
230
00:11:41,432 --> 00:11:42,976
- Comme la bombe.
231
00:11:43,101 --> 00:11:44,727
Toujours prêt à exploser.
232
00:11:46,020 --> 00:11:47,313
- Si tu fais
des champignons atomiques
233
00:11:47,438 --> 00:11:48,815
qui pulvérisent
tout ce qui t'entoure,
234
00:11:48,940 --> 00:11:50,858
pourquoi est-ce que
les mitrailleuses t'inquiètent?
235
00:11:50,984 --> 00:11:54,654
- Véhicule entrant. Écho,
1-7-0-5 au quai six.
236
00:11:54,779 --> 00:11:56,572
- C'est la première
journée de ce champion.
237
00:11:56,698 --> 00:11:58,491
- D'accord, heureusement,
c'est une cueillette facile.
238
00:11:58,616 --> 00:12:00,201
Essaie de garder
ton machin dans son étui,
239
00:12:00,326 --> 00:12:01,869
comme t'aurais dû le faire
à ton bal de finissants.
240
00:12:01,995 --> 00:12:03,705
- Je suis heureux, et c'est
pour ça que tu rouspètes.
241
00:12:03,830 --> 00:12:05,123
- Ouais, t'es le seul
que je connais
242
00:12:05,248 --> 00:12:06,791
à avoir marié la première femme
qu'il a baisée.
243
00:12:06,916 --> 00:12:08,710
- T'es qu'un vieux
cynique, Supe.
244
00:12:08,835 --> 00:12:11,004
- Mais je couche encore
avec qui je veux.
245
00:12:11,129 --> 00:12:12,338
- Ouais, c'est ça.
246
00:12:12,463 --> 00:12:13,840
- Votre attention,
s'il vous plaît,
247
00:12:13,965 --> 00:12:15,842
est-ce que Jay Anderson
pourrait se présenter
248
00:12:15,967 --> 00:12:17,927
à l'entretien à la demande
de la direction?
249
00:12:18,052 --> 00:12:20,805
Jay Anderson, veuillez vous
présenter à l'entretien.
250
00:12:20,930 --> 00:12:22,807
- C'était agréable, ça.
251
00:12:22,932 --> 00:12:24,267
C'est ton ami?
252
00:12:24,392 --> 00:12:25,643
- Je t'expliquerai plus tard.
253
00:12:28,688 --> 00:12:31,316
- Nom de Dieu, essaie au moins
d'avoir l'air occupé, Shirley.
254
00:12:31,441 --> 00:12:33,651
- Quoi? Tu vois une autre
de tes conquêtes ce soir, Dana?
255
00:12:33,776 --> 00:12:35,361
- Tu vas adorer
ton nouveau partenaire.
256
00:12:35,486 --> 00:12:37,280
- Dis-moi que c'est pas
le rosbif.
257
00:12:37,405 --> 00:12:40,241
- Le vieux duc en personne.
- Fais chier!
258
00:12:41,409 --> 00:12:43,745
- Boy Sweat,
tu seras content d'apprendre
259
00:12:43,870 --> 00:12:45,538
que H va remplacer Sticky John.
260
00:12:45,663 --> 00:12:46,873
Merci, Stuart.
- Pas de soucis, Bullet.
261
00:12:46,998 --> 00:12:48,249
- Viens pas te mettre
dans mes jambes
262
00:12:48,374 --> 00:12:49,834
et tout se passera bien.
263
00:12:49,959 --> 00:12:52,795
As-tu la moindre idée de ce
qu'on risque dans ce travail?
264
00:12:52,920 --> 00:12:54,922
- Une petite idée, oui.
- Non!
265
00:12:55,048 --> 00:12:56,549
T'en as aucune idée.
266
00:12:56,674 --> 00:12:59,344
On est pas des prédateurs,
on est des proies.
267
00:12:59,469 --> 00:13:01,929
- Unités sur le plancher.
Dégagez, s'il vous plaît.
268
00:13:02,930 --> 00:13:04,307
- Ooh!
269
00:13:04,432 --> 00:13:06,726
Boy Sweat prend le volant.
Tu t'assois à côté de lui.
270
00:13:06,851 --> 00:13:08,186
- Comme tu veux, patron.
272
00:13:16,486 --> 00:13:19,113
- T'as entendu parler des gardes
qui ont été tués?
273
00:13:19,238 --> 00:13:21,115
Tu sais,
ça s'est passé juste ici.
274
00:13:21,240 --> 00:13:22,617
- Arrête, Dave,
c'est sa première journée.
275
00:13:22,742 --> 00:13:23,952
- Quoi? Faut bien
qu'il le sache.
276
00:13:24,077 --> 00:13:25,161
- Lui réponds pas.
Il aura oublié
277
00:13:25,286 --> 00:13:26,329
ce qu'il a dit dans une minute.
278
00:13:26,454 --> 00:13:28,122
- J'ai su, oui.
279
00:13:29,248 --> 00:13:30,917
C'est une tragédie.
280
00:13:31,584 --> 00:13:33,419
- Ouais,
mais ce qu'on t'a pas dit,
281
00:13:33,544 --> 00:13:35,838
c'est que c'est moi qui devais
conduire le camion ce jour-là.
282
00:13:38,925 --> 00:13:40,426
- Pourquoi t'étais pas là?
283
00:13:40,551 --> 00:13:42,637
- J'étais malade.
- Gueule de bois.
284
00:13:42,762 --> 00:13:45,390
- Gastro!
Tous les trous.
285
00:13:45,515 --> 00:13:47,141
Et la dernière chose
dont j'avais envie,
286
00:13:47,266 --> 00:13:48,518
c'est d'être cuisiné
par des policiers
287
00:13:48,643 --> 00:13:49,894
qui se demandaient
si j'étais impliqué.
288
00:13:50,019 --> 00:13:51,854
- Heureusement que t'avais
un bon alibi.
289
00:13:51,980 --> 00:13:53,731
- Va chier, Bullet.
290
00:13:53,856 --> 00:13:55,566
- Il était chez sa maman
ce jour-là.
291
00:13:56,526 --> 00:13:58,486
- Elle sait comment
j'aime mes oeufs.
292
00:14:03,074 --> 00:14:04,742
- C'est une cueillette
de deux millions
293
00:14:04,867 --> 00:14:06,369
pour la Banque des États-Unis.
294
00:14:06,494 --> 00:14:09,163
Dave restera dans le camion.
H, tu viens avec moi.
295
00:14:09,289 --> 00:14:12,000
- Tu vas rencontrer les jolies
demoiselles qui travaillent au guichet.
296
00:14:12,125 --> 00:14:14,085
Faut juste te méfier
de Hot Betty.
297
00:14:14,210 --> 00:14:16,879
- Si t'es chanceux, elle va
seulement t'arracher un bras.
299
00:14:18,548 --> 00:14:20,550
- Godfrey, H.
300
00:14:20,675 --> 00:14:22,385
H, Godfrey.
301
00:14:22,510 --> 00:14:23,886
- H.
- Godfrey.
302
00:14:24,012 --> 00:14:25,596
- Le X qui mène au trésor.
304
00:14:27,849 --> 00:14:29,892
- Godfrey, c'est toujours
un plaisir.
305
00:14:31,227 --> 00:14:33,146
J'aime ta façon
de conduire le chariot.
306
00:14:33,271 --> 00:14:34,981
Où t'as appris cette technique?
307
00:14:35,106 --> 00:14:37,233
- J'ai passé beaucoup de temps
dans les supermarchés.
308
00:14:37,358 --> 00:14:39,986
À faire les courses.
309
00:14:40,111 --> 00:14:42,155
- Je l'imagine
très bien maintenant.
310
00:14:42,280 --> 00:14:44,032
La quintessence
de l'homme moderne
311
00:14:44,157 --> 00:14:47,827
lancé dans une quête épique,
scrutant avidement les allées,
312
00:14:47,952 --> 00:14:50,163
à la chasse aux Pop-Tarts.
313
00:14:50,288 --> 00:14:53,166
- Les Pop-Tarts, c'est pas
mon genre de vice, Bullet.
314
00:14:53,291 --> 00:14:56,336
Je préfère m'abandonner
à la surconsommation extatique
315
00:14:56,461 --> 00:14:59,422
de faux-mage végane
et de sans-viande haché.
316
00:14:59,547 --> 00:15:01,758
- À quoi est-on réduit?
317
00:15:01,883 --> 00:15:04,302
La courbe naturelle
de l'évolution
318
00:15:04,427 --> 00:15:09,474
de l'homme paléolithique
à l'époux diabétique au foyer.
319
00:15:11,059 --> 00:15:13,519
- Pessimiste.
- Mais vrai.
320
00:15:17,190 --> 00:15:19,275
- Ton protégé a bien fait ça?
321
00:15:19,400 --> 00:15:21,861
Il a survécu à l'environnement
hostile de Hot Betty
322
00:15:21,986 --> 00:15:23,780
et des mères ménopausées en rut?
323
00:15:23,905 --> 00:15:25,907
T'as fait caca ou ta couche
est encore propre?
324
00:15:26,032 --> 00:15:27,742
- Ça s'est bien passé.
325
00:15:27,867 --> 00:15:30,078
Hot Betty a senti l'humidité
la traverser.
326
00:15:30,203 --> 00:15:32,789
- Oh, alors, il reste un peu
de jus dans le vieux raisin.
327
00:15:47,095 --> 00:15:49,263
- La sieste est finie, Sticky.
328
00:15:49,389 --> 00:15:51,307
- À vous, 1-8-7-6-3.
329
00:15:52,684 --> 00:15:54,060
2-4-1-1,
la voie est libre.
330
00:16:00,358 --> 00:16:03,111
Vas-y doucement
pour une fois, Boy Sweat.
331
00:16:09,075 --> 00:16:11,411
Centrale,
ici Gamma au rapport.
332
00:16:11,536 --> 00:16:13,037
- Bien reçu, Gamma.
333
00:16:13,162 --> 00:16:15,123
Où est-ce que t'as
mis ton petit ami?
334
00:16:15,873 --> 00:16:18,418
- Ils veulent toujours voir
le chauffeur et le coursier.
335
00:16:18,543 --> 00:16:20,336
Autrement,
vous pouvez pas entrer.
336
00:16:21,379 --> 00:16:23,923
Bravo 6-8-3-9,
procédez au chargement.
337
00:16:24,757 --> 00:16:26,843
C'est bon, Gamma,
vous êtes autorisé.
338
00:16:27,677 --> 00:16:29,595
- Au moins, ton petit nouveau
a pas fait de gaffe.
339
00:16:29,721 --> 00:16:30,972
Je sais.
J'arrive pas à y croire.
340
00:16:31,097 --> 00:16:32,348
- Je préfère quand même
Sticky John.
341
00:16:32,473 --> 00:16:34,142
- Tout le monde préfère
Sticky John.
342
00:16:34,267 --> 00:16:36,185
- Tu vas l'adorer, Dave.
343
00:16:36,311 --> 00:16:39,063
Il y a quelque chose d'exotique
dans sa gueule d'Européen.
344
00:16:39,188 --> 00:16:41,149
Faut un peu de temps
avant de le cerner.
345
00:16:41,274 --> 00:16:43,151
- J'ai pas eu trop
de difficulté, moi.
346
00:16:43,276 --> 00:16:44,986
- Je me fous de ce
que vous pensez.
347
00:16:45,111 --> 00:16:47,071
Ce gars-là a son propre agenda.
348
00:16:47,196 --> 00:16:48,573
- Qu'est-ce que tu veux dire?
349
00:16:48,698 --> 00:16:50,617
- Il est clairement surqualifié
pour ce travail.
350
00:16:50,742 --> 00:16:52,493
Il cache quelque chose.
351
00:16:52,619 --> 00:16:54,829
- On est tous surqualifiés
pour ce travail.
352
00:16:54,954 --> 00:16:56,664
Et on cache tous quelque chose.
353
00:16:58,833 --> 00:17:00,001
- Un billard et une bière?
354
00:17:00,918 --> 00:17:02,712
Ta première journée
est terminée.
355
00:17:02,837 --> 00:17:04,464
C'est la tradition.
356
00:17:04,589 --> 00:17:07,257
- Bien sûr.
Donne-moi deux minutes.
360
00:17:39,791 --> 00:17:42,001
- Le but du jeu est de faire
entrer la boule dans le trou.
361
00:17:42,126 --> 00:17:44,295
- Le but d'une femme
est de la fermer, Dana.
362
00:17:44,420 --> 00:17:47,590
- Toutes ces années d'université
t'ont bien servi, Boy Sweat.
363
00:17:47,715 --> 00:17:49,425
- Bientôt, ce sera vous
qui allez me servir.
364
00:17:49,550 --> 00:17:50,885
Le pouvoir se trouve
dans cette grosse tête-là.
365
00:17:51,010 --> 00:17:52,887
- Il est certainement pas
dans ta petite tête
366
00:17:53,012 --> 00:17:54,472
ou c'est encore
la faute de la bière?
367
00:17:56,057 --> 00:17:58,518
- Yo, le borgne, t'as l'intention de jouer ou pas?
368
00:17:58,643 --> 00:17:59,852
- Au moins, moi,
je serai encore là
369
00:17:59,978 --> 00:18:01,020
pour jouer la semaine prochaine.
370
00:18:01,145 --> 00:18:03,147
- Qu'est-ce que tu veux dire
exactement?
371
00:18:03,273 --> 00:18:04,983
- Il a déjà pris
ton ancien poste.
372
00:18:05,108 --> 00:18:06,693
La rumeur qui court
dans le vestiaire,
373
00:18:06,818 --> 00:18:08,278
c'est que le patron a l'oeil
sur le nouveau.
374
00:18:08,403 --> 00:18:10,238
- C'est de l'empoté
de Britannique dont tu parles?
375
00:18:10,363 --> 00:18:11,572
Je l'emmerde.
376
00:18:11,698 --> 00:18:13,157
- Peut-être que tu devrais
lui dire en personne.
377
00:18:13,283 --> 00:18:14,659
- Peut-être que je le ferai.
378
00:18:14,784 --> 00:18:17,912
- Je t'observe du coin de l'oeil
et je vois de la peur.
379
00:18:18,037 --> 00:18:19,664
- Tu dis vraiment
n'importe quoi.
380
00:18:19,789 --> 00:18:21,207
- Hé, John.
381
00:18:22,083 --> 00:18:23,626
T'es un idiot.
382
00:18:25,253 --> 00:18:27,130
- Bande d'imbéciles.
383
00:18:27,255 --> 00:18:28,923
- C'est parti pour
la tournée de la honte.
384
00:18:29,048 --> 00:18:32,468
- Yo, Action Man,
je peux te payer une bière?
385
00:18:32,593 --> 00:18:34,345
- Non.
386
00:18:37,098 --> 00:18:38,433
Euh, excuse-moi...
387
00:18:39,767 --> 00:18:41,227
Je peux?
388
00:18:48,693 --> 00:18:50,737
- Alors,
tu travaillais où avant?
389
00:18:50,862 --> 00:18:54,157
- Orange Delta Sécurité.
390
00:18:54,282 --> 00:18:55,700
En Europe.
391
00:18:55,825 --> 00:18:58,286
- C'est fantastique,
vous ne trouvez pas, mon cher?
392
00:18:58,411 --> 00:19:00,371
- Tu la joues,
cette partie, ou pas?
394
00:19:02,206 --> 00:19:03,291
- Oui.
395
00:19:03,416 --> 00:19:04,667
Spectaculaire.
396
00:19:07,462 --> 00:19:09,672
- T'es pas très bavard,
hein, Mary Poppins?
397
00:19:09,797 --> 00:19:11,299
- Oh, non, je suis bavard.
398
00:19:11,424 --> 00:19:13,259
Je le suis pas avec toi,
c'est tout.
399
00:19:13,384 --> 00:19:15,303
C'est moi qui
te paye une bière.
400
00:19:15,428 --> 00:19:18,056
Et assure-toi de rester
là-bas pour la boire.
401
00:19:29,651 --> 00:19:30,902
Autre chose à dire?
403
00:19:39,410 --> 00:19:41,454
- Je dois avouer, H.
404
00:19:41,579 --> 00:19:43,998
Avec les gens,
t'es un vrai magicien.
405
00:19:44,123 --> 00:19:46,918
D'abord,
tu prends son travail,
406
00:19:47,043 --> 00:19:50,338
et ensuite, tu le fais pleurer
dans sa bière.
407
00:20:12,068 --> 00:20:13,695
Pourquoi c'est si long?
408
00:20:13,820 --> 00:20:15,154
C'était que dix mille.
409
00:20:15,280 --> 00:20:17,240
Il y a cinq minutes
qu'il aurait dû être revenu.
410
00:20:20,660 --> 00:20:22,662
Hé, Bullet,
pourquoi c'est si long ?
412
00:20:27,250 --> 00:20:30,837
Bullet, à moins que t'aies rencontré
un beau petit latino aux yeux bleus,
413
00:20:30,962 --> 00:20:32,463
tu devrais déjà être revenu.
415
00:20:38,052 --> 00:20:39,470
Merde, merde!
417
00:20:41,389 --> 00:20:44,100
Arrête de me regarder.
Si tu me vois, t'es mort!
419
00:20:48,271 --> 00:20:49,856
Dave...
420
00:20:52,775 --> 00:20:54,861
On va le tuer.
421
00:20:58,323 --> 00:21:00,116
Maintenant,
écoutez-moi, les filles.
422
00:21:00,241 --> 00:21:02,452
Si vous voulez revoir
votre petite amie,
423
00:21:02,577 --> 00:21:04,787
vous allez faire exactement
ce que je vous dis.
424
00:21:06,831 --> 00:21:09,959
- Euh... Euh...
425
00:21:10,084 --> 00:21:12,211
Faut que j'appelle... Non!
426
00:21:12,337 --> 00:21:14,297
Y a un protocole
dans ces cas-là.
427
00:21:14,422 --> 00:21:15,256
Il faut s'en aller.
428
00:21:15,381 --> 00:21:16,341
Il faut s'en aller!
- Pardon?
429
00:21:16,466 --> 00:21:18,092
- Euh, ils veulent pas
ses dix mille.
430
00:21:18,217 --> 00:21:19,218
Ils veulent pas ses dix mille.
431
00:21:19,344 --> 00:21:20,386
L'argent est dans le camion.
432
00:21:20,511 --> 00:21:21,554
On a deux millions et demi
là-dedans.
433
00:21:21,679 --> 00:21:22,847
Si on s'en va,
ils lui feront rien.
434
00:21:22,972 --> 00:21:24,474
Ils vont pas le tuer
pour dix mille dollars.
435
00:21:24,599 --> 00:21:27,268
- Dave, faut que
tu te ressaisisses.
436
00:21:27,393 --> 00:21:29,020
Prends le temps d'y penser.
437
00:21:29,145 --> 00:21:30,521
- Que je me ressaisisse?
438
00:21:30,647 --> 00:21:32,231
C'est à ça que servent
les procédures!
439
00:21:32,357 --> 00:21:33,691
- Si tu veux pas le faire,
440
00:21:33,816 --> 00:21:34,984
tu sors du camion
tout de suite.
441
00:21:35,109 --> 00:21:37,236
Mais on va pas l'abandonner.
442
00:21:37,362 --> 00:21:38,738
C'est notre collègue.
443
00:21:38,863 --> 00:21:40,073
C'est juste de l'argent.
444
00:21:41,032 --> 00:21:42,575
T'as le choix.
445
00:21:42,700 --> 00:21:44,494
Mais moi, je vais l'aider.
446
00:21:45,703 --> 00:21:46,996
Arrêtez de déconner.
447
00:21:47,956 --> 00:21:50,875
Il vous reste une minute
avant qu'elle meure.
448
00:21:51,918 --> 00:21:54,379
Maintenant,
tournez la clé et démarrez,
449
00:21:54,504 --> 00:21:56,422
je vais vous dire
quand vous arrêter.
450
00:21:57,840 --> 00:22:00,426
- T'avances ou tu descends
tout de suite?
451
00:22:00,551 --> 00:22:02,303
- Oh, nom de Dieu.
452
00:22:02,428 --> 00:22:04,472
C'est tellement
une mauvaise idée.
454
00:22:18,611 --> 00:22:20,113
Tournez à gauche.
455
00:22:37,714 --> 00:22:40,008
Maintenant, arrêtez le camion.
456
00:22:49,809 --> 00:22:51,728
- D'accord, d'accord.
457
00:22:51,853 --> 00:22:54,022
- Avance par là.
458
00:22:54,147 --> 00:22:57,525
On tient votre ami.
On se fout complètement de lui.
459
00:22:57,650 --> 00:22:59,360
- Ils sont très sérieux!
460
00:22:59,485 --> 00:23:01,613
- Ferme ta sale gueule.
461
00:23:01,738 --> 00:23:03,781
Ouvrez les portes du fourgon,
462
00:23:03,906 --> 00:23:07,493
sortez l'argent et lancez-le
dans l'autre camion.
463
00:23:07,619 --> 00:23:09,287
- Si t'ouvres les portes,
ils vont nous tuer
464
00:23:09,412 --> 00:23:11,247
tous les trois
et repartir avec l'argent.
465
00:23:11,372 --> 00:23:14,083
- Dave, contente-toi de remettre
ton trou de cul
466
00:23:14,208 --> 00:23:16,628
dans ton trou de cul, le reste,
je m'en occupe.
467
00:23:17,462 --> 00:23:18,630
- Fais chier!
468
00:23:36,731 --> 00:23:38,191
- Merde!
Le gars fait n'importe quoi.
469
00:23:38,316 --> 00:23:40,735
Il lance les sacs par terre.
- C'est pas vrai, bon sang.
470
00:23:40,860 --> 00:23:42,445
Écoute-moi bien, petit merdeux,
471
00:23:42,570 --> 00:23:45,323
attrape les sacs et lance-les
à l'arrière de l'autre camion.
472
00:23:45,448 --> 00:23:47,408
Essaie de faire le malin
encore une fois
473
00:23:47,533 --> 00:23:49,869
et je fais exploser
la foutue tête de cet enfoiré!
474
00:23:49,994 --> 00:23:51,579
Alors, vise au bon endroit!
- Fais ce qu'il dit.
475
00:23:51,704 --> 00:23:53,373
Ils sont vraiment sérieux.
476
00:23:58,169 --> 00:23:59,420
- Lance-les dans le camion
477
00:23:59,545 --> 00:24:00,546
la prochaine fois,
espèce d'imbécile!
478
00:24:00,672 --> 00:24:02,173
- Désolé, mon gars.
479
00:24:03,257 --> 00:24:05,134
- Merde!
480
00:24:05,259 --> 00:24:08,054
Qu'est-ce qui se passe, H?
481
00:24:10,264 --> 00:24:11,307
H! Baisse ton arme!
482
00:24:11,432 --> 00:24:12,684
Laisse-les prendre l'argent!
483
00:24:12,809 --> 00:24:13,851
Tu vas nous faire tuer.
484
00:24:15,270 --> 00:24:16,521
On fout le camp!
485
00:24:16,646 --> 00:24:18,314
Je t'en prie, arrête!
486
00:24:18,439 --> 00:24:19,607
Donne-leur l'argent, bon sang!
487
00:24:19,732 --> 00:24:21,776
T'es complètement
cinglé ou quoi?
489
00:24:23,361 --> 00:24:26,155
Merde! Merde!
490
00:24:40,336 --> 00:24:42,380
Bullet! Bullet!
491
00:24:42,505 --> 00:24:44,173
C'est qui,
cette espèce de taré?
494
00:24:57,729 --> 00:24:59,147
- Ah!
495
00:24:59,272 --> 00:25:01,482
Merde.
496
00:25:06,070 --> 00:25:07,905
Ah! Merde!
497
00:25:10,742 --> 00:25:12,118
Ah!
498
00:25:12,243 --> 00:25:13,661
- Pour qui tu travailles?
499
00:25:13,786 --> 00:25:16,456
- Va te faire foutre,
espèce d'enfoiré.
500
00:25:16,581 --> 00:25:18,124
- Qu'est-ce que t'as dit?
501
00:25:19,167 --> 00:25:21,961
- J'ai dit: va te faire foutre,
espèce d'enfoiré!
502
00:25:22,086 --> 00:25:24,005
- Toi va te faire foutre.
504
00:25:33,640 --> 00:25:35,224
Tout va bien, Dave?
505
00:25:37,602 --> 00:25:39,479
Est-ce que ta couche est propre?
507
00:25:57,372 --> 00:25:58,831
- Merci beaucoup.
508
00:26:04,212 --> 00:26:06,547
Le dernier, mais non le moindre,
monsieur Hill.
509
00:26:06,673 --> 00:26:08,508
- Vous racontez tous
la même histoire.
510
00:26:08,633 --> 00:26:10,551
- C'est ce qui s'est passé.
511
00:26:11,386 --> 00:26:13,805
- Ce que je comprends pas,
c'est comment vous avez réussi
512
00:26:13,930 --> 00:26:15,848
à neutraliser six hommes sans
même vous faire une égratignure.
513
00:26:15,974 --> 00:26:17,767
- Vous devez avouer
que c'est impressionnant.
514
00:26:17,892 --> 00:26:19,394
Il a sauvé la vie
de son partenaire.
515
00:26:20,103 --> 00:26:22,272
- Et votre expérience
avec les armes à feu?
516
00:26:22,397 --> 00:26:25,566
Vos tirs ont été d'une précision
hors du commun,
517
00:26:25,692 --> 00:26:29,195
et pourtant, vos résultats à
l'entrainement ont été très ordinaires.
518
00:26:29,320 --> 00:26:31,322
- Vous avez à peine passé.
519
00:26:32,865 --> 00:26:34,534
- C'était eux ou moi.
520
00:26:36,619 --> 00:26:38,454
Ça m'a aidé à me concentrer.
521
00:26:40,039 --> 00:26:41,749
- Oui.
522
00:26:41,874 --> 00:26:45,169
D'accord.
Alors, il y a autre chose.
523
00:26:45,295 --> 00:26:48,423
On aimerait vous montrer
cet enregistrement.
524
00:26:48,548 --> 00:26:50,508
- Il a été filmé
par les caméras de surveillance
525
00:26:50,633 --> 00:26:52,135
lors de l'autre
braquage de fourgon.
526
00:26:52,260 --> 00:26:54,053
- Quand les gardes ont été tués.
527
00:26:54,178 --> 00:26:55,388
- Ah... je peux pas revoir ça.
528
00:26:55,513 --> 00:26:57,223
- Vous pouvez sortir,
pas de soucis.
529
00:26:58,474 --> 00:27:00,893
- On veut simplement savoir
530
00:27:01,019 --> 00:27:03,813
si vous croyez qu'il y a un lien
quelconque entre ce braquage
531
00:27:03,938 --> 00:27:05,857
et les hommes
que vous avez rencontrés.
532
00:27:16,451 --> 00:27:18,620
Vous euh... vous vous sentez
à l'aise de continuer?
533
00:27:18,745 --> 00:27:20,371
- Oui.
534
00:27:21,247 --> 00:27:22,624
Je me sens à l'aise.
538
00:27:43,019 --> 00:27:44,646
- Vous voyez un lien,
monsieur Hill?
539
00:27:44,771 --> 00:27:45,813
- Non.
540
00:27:46,731 --> 00:27:48,149
- Vous êtes sûr?
541
00:27:49,943 --> 00:27:51,444
- Absolument.
542
00:27:54,155 --> 00:27:57,158
- D'accord, monsieur Hill,
on continuera un autre jour.
543
00:28:00,244 --> 00:28:01,663
- On a fini?
544
00:28:01,788 --> 00:28:03,539
- Oui, on vous recontactera.
545
00:28:03,665 --> 00:28:06,042
Allez voir le thérapeute.
Reposez-vous.
546
00:28:08,211 --> 00:28:09,921
- Merci, monsieur Hill.
547
00:28:15,468 --> 00:28:17,470
- Patrick, je peux te parler?
548
00:28:17,595 --> 00:28:19,681
On a une politique ici.
549
00:28:19,806 --> 00:28:22,225
Les psychologues suggèrent
que les employés
550
00:28:22,350 --> 00:28:24,185
soient retirés de la ligne de front durant un mois
551
00:28:24,310 --> 00:28:25,812
après des événements violents,
552
00:28:25,937 --> 00:28:28,231
et encore plus longtemps
quand il y a des morts.
553
00:28:28,356 --> 00:28:31,025
Alors, on va te transférer
aux tâches administratives
554
00:28:31,150 --> 00:28:32,902
au cas où tu souffrirais
d'un S.P.T.
555
00:28:33,027 --> 00:28:34,404
- J'ai l'air perturbé?
556
00:28:34,529 --> 00:28:35,947
- Non. T'as pas l'air perturbé.
557
00:28:36,072 --> 00:28:38,283
Mais ces choses-là prennent
du temps à se manifester,
558
00:28:38,408 --> 00:28:39,784
à percoler.
559
00:28:39,909 --> 00:28:41,995
C'est dans ton intérêt
qu'on fait ça.
560
00:28:42,120 --> 00:28:44,789
- J'avais un travail à faire
et je l'ai fait.
561
00:28:44,914 --> 00:28:47,625
- Non, ton travail, c'est
de transporter de l'argent.
562
00:28:47,750 --> 00:28:49,585
- C'est de protéger de l'argent.
563
00:28:49,711 --> 00:28:51,296
- Monsieur Hill.
564
00:28:51,421 --> 00:28:52,964
Je m'appelle Blake Halls.
565
00:28:53,089 --> 00:28:54,716
Je suis le patron de Fortico.
566
00:28:54,841 --> 00:28:56,384
Je voulais vous féliciter
pour hier
567
00:28:56,509 --> 00:28:58,136
et venir vous remercier
en personne.
568
00:28:58,261 --> 00:29:00,138
Ce que vous avez fait
est honorable.
569
00:29:00,263 --> 00:29:02,265
Vous êtes un vrai héros.
570
00:29:02,390 --> 00:29:04,475
Je vous promets que
je ne l'oublierai pas.
571
00:29:04,601 --> 00:29:06,436
Vous devriez prendre
le reste de la journée
572
00:29:06,561 --> 00:29:08,062
pendant que Terry et moi
573
00:29:08,187 --> 00:29:09,480
discutons de votre avenir
prometteur.
575
00:29:12,358 --> 00:29:15,320
Terry, on a besoin de lui
sur le terrain.
576
00:29:15,445 --> 00:29:16,863
Si on l'avait eu
l'année dernière,
577
00:29:16,988 --> 00:29:18,615
on serait pas dans ce pétrin.
578
00:29:18,740 --> 00:29:20,491
Il est exactement
ce dont on a besoin.
579
00:29:20,617 --> 00:29:23,411
La couverture médiatique
de Fortico a été très positive.
580
00:29:23,536 --> 00:29:25,413
Et t'as entendu parler
les employés?
581
00:29:25,538 --> 00:29:27,957
Ils sont très inspirés.
Alors, il faut pas le punir.
582
00:29:28,082 --> 00:29:29,083
Il faut le féliciter.
584
00:29:32,629 --> 00:29:34,005
- Alors?
585
00:29:34,130 --> 00:29:35,506
- Oui, c'était bien lui.
586
00:29:35,632 --> 00:29:38,217
- Oh, c'était exactement
son style.
587
00:29:38,343 --> 00:29:40,595
La question, c'est:
qu'est-ce qu'il foutait là?
588
00:29:40,720 --> 00:29:43,306
- Je crois qu'on sait
ce qu'il foutait là, patron.
589
00:29:43,431 --> 00:29:45,433
- Oh, t'es une vraie lumière,
Hubbard.
590
00:29:45,558 --> 00:29:47,060
Ça s'appelle du sarcasme.
591
00:29:47,185 --> 00:29:48,561
- Qu'est-ce que
vous voulez qu'on fasse?
592
00:29:48,686 --> 00:29:50,355
- Vous ne faites rien du tout.
Laissez partir le pigeon.
593
00:29:50,480 --> 00:29:52,523
- As-vous la moindre idée
de ce qui se passerait
594
00:29:52,649 --> 00:29:54,609
si quelqu'un découvrait
qu'on a laissé entrer
595
00:29:54,734 --> 00:29:56,611
le foutu loup dans la bergerie?
596
00:29:56,736 --> 00:29:59,864
- Le Bureau essaie de mettre la main
sur ce gars-là depuis vingt-cinq ans.
597
00:29:59,989 --> 00:30:02,283
On va le laisser côtoyer des
centaines de millions de dollars?
598
00:30:02,408 --> 00:30:04,160
- L'argent ne veut plus
rien dire pour lui.
599
00:30:04,285 --> 00:30:06,245
Écoutez, c'est pas pour rien
que je vous ai choisis.
600
00:30:06,371 --> 00:30:08,206
On a tous les trois
les mêmes priorités.
601
00:30:09,040 --> 00:30:11,084
Maintenant, écoutez-moi
attentivement.
602
00:30:11,960 --> 00:30:13,169
En ce qui vous concerne,
603
00:30:13,294 --> 00:30:14,462
ce n'est qu'un garde
de sécurité ordinaire
604
00:30:14,587 --> 00:30:16,089
qui fait du bon travail.
On s'est compris?
605
00:30:17,924 --> 00:30:19,509
- On s'est compris.
606
00:30:21,928 --> 00:30:24,097
On laisse partir le pigeon?
607
00:30:25,139 --> 00:30:26,891
- Qu'est-ce que tu crois
qu'on est en train de faire?
609
00:30:42,282 --> 00:30:44,492
- Les fichiers
du personnel de Fortico,
610
00:30:44,617 --> 00:30:47,161
des photos de la famille
de Dana,
611
00:30:47,287 --> 00:30:51,791
et... le rapport d'autopsie.
612
00:31:09,809 --> 00:31:11,519
Allez!
Arrête de me regarder!
613
00:31:11,644 --> 00:31:13,313
Sors de ta voiture!
614
00:31:13,438 --> 00:31:15,481
Sors de ta voiture
tout de suite!
615
00:31:15,607 --> 00:31:17,275
Montre-moi tes mains!
616
00:31:17,400 --> 00:31:20,528
Tu m'entends?
Sors de ta voiture!
617
00:31:26,242 --> 00:31:29,954
618
00:31:30,079 --> 00:31:32,332
À plat ventre!
619
00:31:32,457 --> 00:31:34,208
- On bouge. On bouge de là.
620
00:31:34,334 --> 00:31:35,710
- Allez, casse-toi.
621
00:31:41,758 --> 00:31:44,719
- Alors, comme ça tu peux
tout pulvériser autour de toi?
622
00:31:47,430 --> 00:31:49,432
- Continue le bon travail,
soldat.
623
00:31:49,557 --> 00:31:51,309
- Courage, mon vieux.
624
00:31:53,686 --> 00:31:55,438
- Après toi.
625
00:31:57,065 --> 00:31:58,733
- Hé. Bravo, mon gars.
627
00:32:02,820 --> 00:32:04,948
- Bravo!
- Bravo, champion!
628
00:32:05,073 --> 00:32:06,532
- Monte à bord, champion.
629
00:32:08,576 --> 00:32:12,747
TROIS MOIS PLUS TARD
630
00:32:17,627 --> 00:32:20,213
- On devrait aller
se chercher à manger au Blossom.
631
00:32:21,547 --> 00:32:24,258
- Les soupes aux nouilles
du Neptune sont fabuleuses.
632
00:32:24,384 --> 00:32:28,304
- Je préfère le Blossom.
- D'accord.
633
00:32:28,429 --> 00:32:30,598
Tu veux passer la commande?
634
00:32:31,766 --> 00:32:33,268
- Je suis occupé.
635
00:32:35,103 --> 00:32:36,896
- Je vois ça.
- C'est qui, ce clown?
636
00:32:37,021 --> 00:32:38,731
- C'est quoi, ce bordel?
637
00:32:38,856 --> 00:32:39,941
- Pousse-toi! Recule!
638
00:32:40,066 --> 00:32:41,192
- Baissez-vous!
640
00:32:43,111 --> 00:32:44,612
- Recule! Recule!
641
00:32:44,737 --> 00:32:45,697
- Je vois plus rien!
642
00:32:45,822 --> 00:32:46,990
- Dégagez!
643
00:32:51,244 --> 00:32:53,288
- Gamma à centrale,
on a un code rouge.
644
00:32:53,413 --> 00:32:54,998
- Gamma, ici Centrale.
645
00:32:55,123 --> 00:32:56,541
Quelle est votre position?
Terminé.
646
00:32:56,666 --> 00:32:58,334
- C'est installé!
- Quartier chinois!
647
00:32:58,459 --> 00:33:02,046
Broadway et Hill.
Je répète, code rouge, en cours.
648
00:33:02,171 --> 00:33:03,548
- D'accord, Gamma,
suivez les procédures.
649
00:33:03,673 --> 00:33:05,425
Restez dans le camion.
Terminé.
650
00:33:05,550 --> 00:33:06,759
- Sortez du camion!
651
00:33:06,884 --> 00:33:08,386
- Les policiers ont été envoyés.
652
00:33:08,511 --> 00:33:10,847
- Sortez du camion!
Sortez du camion tout de suite!
653
00:33:10,972 --> 00:33:12,390
- Gamma, à vous.
654
00:33:12,515 --> 00:33:13,683
- Par terre!
Couche-toi par terre!
655
00:33:13,808 --> 00:33:15,143
- Ouvre les portes!
657
00:33:16,519 --> 00:33:18,563
- Quelle est la situation?
Terminé.
658
00:33:18,688 --> 00:33:20,898
- Couche-toi! Couche-toi!
659
00:33:24,527 --> 00:33:25,903
Couche-toi par terre!
660
00:33:26,029 --> 00:33:28,239
Je te laisse trois secondes!
661
00:33:28,364 --> 00:33:31,909
662
00:33:34,245 --> 00:33:38,958
- Alors, si je comprends bien,
ils sont juste repartis?
663
00:33:39,083 --> 00:33:40,918
- Retournez dans le camion!
- Allons-y!
664
00:33:41,044 --> 00:33:42,920
- Tout de suite!
On fout le camp d'ici!
665
00:33:43,046 --> 00:33:44,005
- On dégage.
668
00:33:52,263 --> 00:33:53,806
- Les portes étaient ouvertes.
669
00:33:53,931 --> 00:33:56,517
C'était quoi, le problème, Mike?
670
00:33:58,102 --> 00:33:59,354
- C'était le...
671
00:34:00,104 --> 00:34:01,356
- Ouais.
672
00:34:02,230 --> 00:34:04,359
Ils ont fait demi-tour
et ils sont repartis.
673
00:34:07,236 --> 00:34:08,863
- Non, je suis désolé, mais...
674
00:34:08,988 --> 00:34:10,489
- Mais ce que Terry
essaie de vous dire,
675
00:34:10,614 --> 00:34:12,033
c'est que vous êtes
une légende.
676
00:34:12,158 --> 00:34:13,534
Et si vous continuez comme ça,
677
00:34:13,660 --> 00:34:14,993
vous ne serez pas seulement
l'employé du mois,
678
00:34:15,118 --> 00:34:16,496
vous aurez
votre propre calendrier
679
00:34:16,621 --> 00:34:17,997
et vos produits dérivés.
680
00:34:18,748 --> 00:34:21,459
Maintenant, retournez-y
et continuez comme ça.
681
00:34:26,714 --> 00:34:28,633
Pourquoi tu le prends pas
au sérieux?
682
00:34:28,758 --> 00:34:31,219
- Je commence à penser
que c'est un psychopathe.
684
00:34:36,265 --> 00:34:38,810
- Il parait que le H,
c'est pour Héros.
685
00:34:39,978 --> 00:34:41,395
Un verre?
686
00:34:57,829 --> 00:34:59,664
- Y a quelque chose qui cloche.
687
00:35:05,211 --> 00:35:07,922
On aurait dit
qu'il avait reconnu H.
688
00:35:11,301 --> 00:35:12,969
Qu'il avait vu une âme sombre.
689
00:35:15,138 --> 00:35:16,472
- Qu'est-ce que tu dis?
690
00:35:18,683 --> 00:35:20,518
Je sais pas ce que je dis.
691
00:35:22,770 --> 00:35:24,564
C'est pas un policier.
692
00:35:25,940 --> 00:35:28,026
Il ne réagit pas
comme un policier.
693
00:35:29,152 --> 00:35:31,321
- Mais s'il est pas policier,
il est quoi?
694
00:35:33,573 --> 00:35:35,199
- C'est une âme sombre.
695
00:35:42,498 --> 00:35:46,502
- Mets ça et viens
me rejoindre au salon.
696
00:35:49,464 --> 00:35:51,299
- Je te l'ai dit
dès le premier jour.
697
00:35:52,216 --> 00:35:53,259
Je lui fais pas confiance.
698
00:36:00,558 --> 00:36:03,061
- Mais qu'est-ce que tu fous?
- Assieds-toi.
699
00:36:03,186 --> 00:36:04,812
- J'ai aucune envie
de m'asseoir,
700
00:36:04,938 --> 00:36:07,148
je veux retourner me coucher.
- Dana.
701
00:36:07,273 --> 00:36:08,650
Assieds-toi.
703
00:36:32,340 --> 00:36:36,219
Tu as dix secondes pour
m'expliquer ce que c'est.
704
00:36:36,344 --> 00:36:38,054
- Je te dirai rien du tout.
705
00:36:38,179 --> 00:36:39,597
- Dana.
706
00:36:39,722 --> 00:36:41,307
C'est très important
707
00:36:41,432 --> 00:36:43,268
que tu prennes ma question
au sérieux.
708
00:36:43,393 --> 00:36:44,852
- Ce que je prends
très au sérieux,
709
00:36:44,978 --> 00:36:46,646
c'est que tu crois pouvoir
venir m'interroger
710
00:36:46,771 --> 00:36:47,981
dans ma propre maison.
711
00:36:52,318 --> 00:36:53,861
Bon sang. Nom de Dieu.
712
00:36:53,987 --> 00:36:55,780
OK, ce sont mes économies,
d'accord?
713
00:36:55,905 --> 00:36:58,199
Qu'est-ce que t'en as à foutre?
- Dana, t'as pas saisi.
714
00:36:58,324 --> 00:37:00,326
- Ah! Merde! OK, OK!
Ça va, ça va.
715
00:37:00,451 --> 00:37:02,036
Peux-tu arrêter,
s'il te plaît?
716
00:37:11,754 --> 00:37:13,047
- Assieds-toi.
717
00:37:17,468 --> 00:37:19,595
- Je l'ai trouvé. OK?
718
00:37:19,721 --> 00:37:22,140
Les employés avaient signé
le bordereau au Grande Liquor.
719
00:37:22,265 --> 00:37:24,517
Et ils ont oublié l'argent.
Il était sur le chariot--
720
00:37:24,642 --> 00:37:27,020
- Tu l'as volé?
- Oui, je l'ai volé, exactement!
721
00:37:27,145 --> 00:37:29,480
C'est 125 000 dollars. C'est...
722
00:37:30,565 --> 00:37:32,233
C'est mon fonds de pension.
723
00:37:33,067 --> 00:37:34,861
- Est-ce que tu travailles
avec quelqu'un à l'interne?
724
00:37:36,279 --> 00:37:38,197
- Je vois pas du tout de quoi...
725
00:37:39,240 --> 00:37:42,160
- Penses-y comme il faut
avant de répondre à ma question.
726
00:37:47,457 --> 00:37:48,750
- Non.
727
00:37:55,632 --> 00:37:57,508
- Le fonds de pension est à toi.
728
00:37:59,427 --> 00:38:01,387
Mais si je découvre que
tu me dis pas quelque chose
729
00:38:01,512 --> 00:38:03,056
que je devrais savoir,
730
00:38:04,599 --> 00:38:07,101
je veux m'assurer
que tu comprennes
731
00:38:07,226 --> 00:38:09,479
à quel point je suis sérieux
et débrouillard.
732
00:38:10,521 --> 00:38:13,107
Sur cette table, il y a
une photo de tes parents.
733
00:38:13,232 --> 00:38:15,151
Je l'ai fait prendre
la semaine dernière.
734
00:38:15,276 --> 00:38:17,362
J'ai tous tes contacts.
735
00:38:19,113 --> 00:38:20,573
Je sais qui tu aimes.
736
00:38:22,533 --> 00:38:24,577
Et je suis rancunier.
737
00:38:25,828 --> 00:38:27,455
On s'est bien compris?
738
00:38:29,624 --> 00:38:30,792
Très bien.
739
00:38:33,419 --> 00:38:37,298
À FEU ET À SANG
740
00:38:39,050 --> 00:38:41,260
CINQ MOIS PLUS TÔT
741
00:38:41,386 --> 00:38:42,887
- Ils disent que
les changements climatiques
742
00:38:43,012 --> 00:38:44,555
sont un phénomène naturel,
et non un phénomène artificiel.
743
00:38:44,681 --> 00:38:46,099
- Alors, comment t'expliques
le réchauffement climatique?
744
00:38:46,224 --> 00:38:47,517
La fonte de la calotte
glaciaire?
745
00:38:47,642 --> 00:38:48,977
- Eh bien,
la glace qui fond en haut
746
00:38:49,102 --> 00:38:50,436
redevient de la glace en bas.
747
00:38:51,312 --> 00:38:53,064
Sais-tu pourquoi ils appellent
l'Arctique « l'Arctique »
748
00:38:53,189 --> 00:38:54,732
et l'Antarctique
« l'Antarctique »?
749
00:38:54,857 --> 00:38:56,401
- Non, Dougie, je sais pas.
750
00:38:56,526 --> 00:38:58,569
C'est pour ça que je paie pour
t'envoyer dans une bonne école.
751
00:38:58,695 --> 00:39:00,321
- Arktos signifie « ours »
en grec.
752
00:39:00,446 --> 00:39:04,075
Ant signifie « sans ».
Donc, ant arktos.
753
00:39:04,200 --> 00:39:05,785
Sans ours.
754
00:39:06,619 --> 00:39:08,663
- Y'en a en haut, et pas en bas.
755
00:39:09,497 --> 00:39:11,165
Bonne nouvelle
pour les glaciers,
756
00:39:11,291 --> 00:39:12,792
mauvaise pour les ours polaires.
757
00:39:12,917 --> 00:39:15,253
À quelle heure est la partie?
- 18h30.
758
00:39:15,378 --> 00:39:17,380
On a le temps.
- Tu veux faire quoi?
759
00:39:17,505 --> 00:39:19,299
- Je sais pas,
aller manger un morceau?
761
00:39:21,092 --> 00:39:22,719
- Bien sûr. Allô?
762
00:39:22,844 --> 00:39:24,846
- Patron.
- Qu'est-ce qu'il y a, Mike?
763
00:39:24,971 --> 00:39:26,597
- On a un problème
avec le contrat.
764
00:39:26,723 --> 00:39:29,142
Il va falloir que
tu suives le camion.
765
00:39:32,604 --> 00:39:34,188
- Va te chercher un manteau,
s'il te plaît.
766
00:39:34,314 --> 00:39:36,274
- Aucune chance qu'il pleuve.
767
00:39:36,399 --> 00:39:38,526
- Dougie, un manteau.
768
00:39:38,651 --> 00:39:40,278
- Mais pourquoi?
769
00:39:40,403 --> 00:39:43,448
- Parce que je suis ton père
et que je te le demande.
770
00:39:46,200 --> 00:39:47,702
Fais-le pister
par quelqu'un d'autre.
771
00:39:47,827 --> 00:39:49,662
- Je peux pas, patron.
Y a personne d'autre.
772
00:39:49,787 --> 00:39:51,205
Faut que ce soit toi.
- Hé, patron, veux-tu--
773
00:39:51,331 --> 00:39:52,707
- Joe, donne-moi deux minutes!
774
00:39:52,832 --> 00:39:54,250
- Je suis avec mon fils, Mike.
775
00:39:54,375 --> 00:39:56,210
Tu sais que Dougie est ici
pour les vacances,
776
00:39:56,336 --> 00:39:57,962
et c'est notre seule occasion
d'être ensemble.
777
00:39:58,087 --> 00:40:00,006
- C'est ton boulot,
débrouille-toi pour le faire.
778
00:40:00,882 --> 00:40:02,091
Compris?
779
00:40:03,801 --> 00:40:05,553
- Brendan le suivait, mais
il s'est fait frapper en moto
780
00:40:05,678 --> 00:40:06,929
par un gars qui avait bu.
781
00:40:07,055 --> 00:40:08,473
- Oublie pas de dire au patron
782
00:40:08,598 --> 00:40:10,516
que c'était pas ma faute.
Le conducteur était saoul.
783
00:40:10,642 --> 00:40:12,352
- Il est avec les policiers
en ce moment,
784
00:40:12,477 --> 00:40:14,520
il remplit un constat. Autrement,
il aurait trouvé une façon d'y aller.
785
00:40:14,646 --> 00:40:15,939
Y a personne d'autre
pour le faire.
786
00:40:16,064 --> 00:40:18,524
Je suis pas en ville,
Moggy surveille l'entrepôt.
787
00:40:19,776 --> 00:40:21,986
- Ça m'aurait fait plaisir
d'y aller, Mike.
788
00:40:22,111 --> 00:40:23,905
Mais je dois garder un oeil
sur l'entrepôt.
789
00:40:24,030 --> 00:40:26,240
- Alors, on reporte.
- On peut reporter si tu veux,
790
00:40:26,366 --> 00:40:28,159
mais ça va nous faire
perdre trois mois.
791
00:40:28,284 --> 00:40:30,244
On a besoin de savoir
par où ils passent.
792
00:40:30,370 --> 00:40:31,788
S'ils tournent
à gauche ou à droite.
793
00:40:31,913 --> 00:40:33,373
C'est tout ce que
tu dois vérifier.
794
00:40:33,498 --> 00:40:34,958
Ouais, et c'est
pas dangereux du tout.
795
00:40:35,083 --> 00:40:37,377
Tu peux les suivre de loin,
même à un kilomètre.
796
00:40:37,502 --> 00:40:39,420
- Vous avez pas mis
de traceur sur le camion?
797
00:40:39,545 --> 00:40:40,922
- Ils inspectent le camion
798
00:40:41,047 --> 00:40:42,507
chaque fois qu'il revient
à l'entrepôt.
799
00:40:42,632 --> 00:40:44,217
On peut pas le suivre à l'écran.
800
00:40:44,342 --> 00:40:45,426
Il faut y aller.
801
00:40:45,551 --> 00:40:47,428
Et... patron?
802
00:40:48,805 --> 00:40:50,723
On a un traceur sur
ton cellulaire en ce moment.
803
00:40:50,848 --> 00:40:52,517
T'es à quelques coins de rue.
À dix minutes.
804
00:40:52,642 --> 00:40:55,228
Et je le répète,
il y a aucun danger.
805
00:40:57,146 --> 00:40:58,189
- Papa?
806
00:40:59,232 --> 00:41:00,733
Content?
- Content.
807
00:41:11,577 --> 00:41:13,997
- Je suis affamé.
T'as envie d'un burrito?
808
00:41:14,122 --> 00:41:16,124
- T'aimes même pas les burritos.
809
00:41:16,249 --> 00:41:18,459
- Je sais,
mais je suis affamé.
810
00:41:18,584 --> 00:41:19,877
- D'accord.
811
00:41:25,216 --> 00:41:27,176
- J'en ai pour deux minutes, OK?
812
00:41:27,927 --> 00:41:30,346
Laisse les portes verrouillées,
reste dans la voiture.
813
00:41:30,471 --> 00:41:31,556
- D'accord.
815
00:41:42,984 --> 00:41:44,068
- Oui, monsieur?
816
00:41:44,193 --> 00:41:45,820
- Deux burritos,
s'il vous plaît.
817
00:41:45,945 --> 00:41:48,114
- Tout de suite.
- Vas-y, Mike.
818
00:41:48,239 --> 00:41:50,116
- Je te vois sur le terrain.
819
00:41:50,241 --> 00:41:52,327
Alors, est-ce qu'il y a
un portail
820
00:41:52,452 --> 00:41:54,662
dans la clôture à ta gauche?
821
00:41:55,997 --> 00:41:57,707
- Ouais.
- OK.
822
00:41:57,832 --> 00:42:00,752
Dans une minute,
cedit portail va s'ouvrir,
823
00:42:00,877 --> 00:42:03,379
et cettedite minute,
c'est maintenant.
824
00:42:09,719 --> 00:42:11,596
Tout ce que j'ai
besoin de savoir,
825
00:42:11,721 --> 00:42:14,432
c'est si le camion va tourner
à gauche ou à droite.
826
00:42:19,354 --> 00:42:20,939
- Deuxième choix.
827
00:42:24,943 --> 00:42:27,111
- Tu peux faire
tes propres cappuccinos.
828
00:42:27,236 --> 00:42:29,197
- Oh, nom de Dieu!
829
00:42:29,322 --> 00:42:30,949
- Qu'est-ce qui se passe ici?
831
00:42:49,008 --> 00:42:51,052
- Hé! Sors de la voiture!
832
00:42:51,177 --> 00:42:53,012
Allez! Arrête de me regarder!
833
00:42:53,137 --> 00:42:54,514
Sors de la voiture!
834
00:42:54,639 --> 00:42:56,182
Sors de la voiture
tout de suite!
835
00:42:56,307 --> 00:42:58,268
Montre-moi tes mains!
- OK, Mike.
836
00:42:58,393 --> 00:42:59,894
J'ai terminé ma journée.
837
00:43:00,019 --> 00:43:01,229
- Votre appel a été transféré...
838
00:43:01,354 --> 00:43:02,981
- Fais ce que je te dis,
le jeune! Tu m'entends?
839
00:43:03,106 --> 00:43:05,650
Sors de la voiture!
À plat ventre, petit con!
840
00:43:05,775 --> 00:43:07,318
Allez!
Montre-moi tes mains!
841
00:43:07,443 --> 00:43:09,445
Couche-toi par terre
tout de suite!
842
00:43:09,570 --> 00:43:11,281
- Les pneus, tout de suite.
- Voilà.
843
00:43:11,406 --> 00:43:13,283
- Faites ce qu'on vous dit
et vous resterez en vie.
844
00:43:13,408 --> 00:43:14,909
- Couche-toi par terre!
845
00:43:15,034 --> 00:43:17,203
- Merci.
- Bon appétit.
846
00:43:21,791 --> 00:43:22,959
- Deux minutes!
848
00:43:29,716 --> 00:43:31,050
- Merde!
849
00:43:32,468 --> 00:43:34,470
- Numéro un, tout va bien?
850
00:43:34,595 --> 00:43:36,389
- Tout va bien, numéro un?
851
00:43:36,514 --> 00:43:38,141
- C'est bon.
- Dougie?
853
00:44:30,151 --> 00:44:34,697
TROIS SEMAINES PLUS TARD
855
00:45:07,647 --> 00:45:10,275
- Docteur Herbert, composez
le 1-14, s'il vous plaît.
856
00:45:10,400 --> 00:45:12,819
Docteur Herbert,
veuillez composer le 1-14.
857
00:45:14,237 --> 00:45:15,989
- Essayez de ne pas,
858
00:45:16,114 --> 00:45:17,490
euh, bouger trop rapidement.
859
00:45:17,615 --> 00:45:18,992
Vous êtes dans un hôpital.
860
00:45:19,117 --> 00:45:21,911
Vous avez eu un accident,
on vous a tiré dessus.
861
00:45:22,787 --> 00:45:24,831
Nous avons retiré
six projectiles.
862
00:45:24,956 --> 00:45:27,083
Vous avez eu trois opérations.
863
00:45:27,208 --> 00:45:29,168
Dont deux vitales.
864
00:45:29,294 --> 00:45:31,587
Vous avez perdu le cinquième
de votre sang.
865
00:45:31,713 --> 00:45:35,591
Vous avez... vous avez l'esprit
d'un combattant, monsieur Mace.
866
00:45:37,719 --> 00:45:39,178
- Où est mon fils?
867
00:45:42,348 --> 00:45:43,599
Dougie?
868
00:45:58,114 --> 00:45:59,657
- Mon beau garçon.
869
00:46:05,705 --> 00:46:07,373
Et maintenant, il est parti.
870
00:46:11,961 --> 00:46:14,005
Il t'admirait tellement.
871
00:46:20,094 --> 00:46:22,305
Il était obsédé par toi.
872
00:46:27,518 --> 00:46:29,479
- C'était pas un
de mes contrats, Jane.
873
00:46:34,901 --> 00:46:37,153
- Tu as tué notre fils.
875
00:46:50,208 --> 00:46:53,127
Et même maintenant,
tu trouves rien à dire.
876
00:47:01,260 --> 00:47:05,890
T'es qu'un pauvre connard
sans coeur.
878
00:47:41,342 --> 00:47:43,011
- Toutes mes condoléances.
879
00:47:47,807 --> 00:47:49,350
Avant que vous ne posiez
la question,
880
00:47:49,475 --> 00:47:50,727
on n'a aucune piste.
881
00:47:51,894 --> 00:47:54,939
Ce qui est assez étrange pour
un braquage aussi important.
882
00:47:56,983 --> 00:47:59,068
- Quelqu'un doit savoir
quelque chose.
883
00:47:59,193 --> 00:48:00,862
- Ouais, y a toujours quelqu'un
qui sait quelque chose.
884
00:48:00,987 --> 00:48:03,281
Mais j'ai pas le droit de poser
des questions difficiles.
886
00:48:10,663 --> 00:48:12,749
Voici la liste noire.
887
00:48:12,874 --> 00:48:14,584
Faites-vous plaisir.
888
00:48:23,301 --> 00:48:25,053
- Certains doivent
rester en vie?
889
00:48:25,928 --> 00:48:29,140
- Aucun de ceux que vos gars ont enterrés
jusqu'à maintenant ne me manque.
890
00:48:31,768 --> 00:48:34,354
- Vous allez me laisser
procéder à ma manière.
891
00:48:38,524 --> 00:48:40,443
Je peux faire
en deux semaines,
892
00:48:40,568 --> 00:48:43,321
ce que vous rêveriez
de faire en vingt ans.
893
00:48:45,365 --> 00:48:46,950
- Si leurs noms sont
sur cette liste,
894
00:48:47,075 --> 00:48:48,242
vous pouvez vous défouler.
895
00:48:50,286 --> 00:48:52,038
Mais rappelez-vous que
je peux pas avoir l'air
896
00:48:52,163 --> 00:48:53,957
désorienté pour toujours.
897
00:48:55,291 --> 00:48:56,793
C'est à vous de jouer.
898
00:49:13,851 --> 00:49:15,144
- Brendan.
899
00:49:16,771 --> 00:49:18,523
Faut que t'arrêtes ça.
900
00:49:18,648 --> 00:49:20,733
- J'arrive même pas
à respirer ici.
901
00:49:21,484 --> 00:49:23,319
- C'était pas ta faute.
902
00:49:24,112 --> 00:49:25,822
C'est l'autre gars qui avait bu.
903
00:49:27,073 --> 00:49:29,075
- C'est facile à dire pour toi.
904
00:49:29,200 --> 00:49:31,744
C'est son fils, Moggy.
Son seul fils.
905
00:49:31,869 --> 00:49:33,746
- Hé, on est tous responsables.
906
00:49:33,871 --> 00:49:35,623
On va tous l'assumer
sans se retourner
907
00:49:35,748 --> 00:49:37,667
les uns contre les autres
devant lui.
908
00:49:37,792 --> 00:49:41,838
Brendan, garde ta dignité.
910
00:49:49,387 --> 00:49:51,347
C'est une vraie
tragédie, patron.
911
00:49:51,472 --> 00:49:53,349
- On aimait tous Dougie
912
00:49:53,474 --> 00:49:55,560
et on vous offre
nos plus sincères condoléances.
913
00:49:55,685 --> 00:49:57,228
- C'est avant tout ma faute
914
00:49:57,353 --> 00:49:59,647
et on va tout faire pour trouver
ceux qui ont fait ça.
915
00:50:03,026 --> 00:50:05,528
- Je veux savoir qui a appuyé
sur la détente.
916
00:50:08,406 --> 00:50:11,409
J'ai besoin d'un visage.
- Bien sûr.
917
00:50:12,493 --> 00:50:15,496
Et on a tout fait pour essayer
de trouver des réponses.
918
00:50:15,622 --> 00:50:17,915
C'est aucun des gars
qu'on soupçonne habituellement.
920
00:50:21,336 --> 00:50:23,713
Tu vas nous dire
ce qu'on a besoin de savoir.
921
00:50:25,381 --> 00:50:27,759
C'est ta dernière chance.
922
00:50:28,509 --> 00:50:30,845
L'arbre a été secoué.
923
00:50:30,970 --> 00:50:33,431
Et il a été secoué
vigoureusement.
924
00:50:36,976 --> 00:50:38,686
- Je veux le coupable.
925
00:50:39,896 --> 00:50:42,941
Trouvez tous ceux qui ont
les compétences ou le profil.
926
00:50:43,066 --> 00:50:45,443
- On a interrogé
tous les suspects.
927
00:50:45,568 --> 00:50:48,363
- On a déployé une quantité
considérable de temps,
928
00:50:48,488 --> 00:50:51,991
d'argent et d'efforts
pour tenter d'obtenir justice.
929
00:50:53,868 --> 00:50:55,328
La liste était longue.
930
00:50:55,453 --> 00:50:57,246
- Pas assez longue.
931
00:50:57,372 --> 00:50:59,123
- C'est compris.
932
00:50:59,248 --> 00:51:01,542
On a mis la ville
à feu et à sang.
933
00:51:02,585 --> 00:51:04,671
- Non, vous n'avez pas compris.
934
00:51:06,464 --> 00:51:09,008
Vous avez commencé par dire
que vous étiez prêts à tout,
935
00:51:09,133 --> 00:51:11,260
mais ce que j'entends
maintenant,
936
00:51:11,386 --> 00:51:13,721
c'est que vous croyez avoir
déjà tout fait.
937
00:51:22,647 --> 00:51:23,982
- C'est compris.
938
00:52:11,571 --> 00:52:12,947
- Qu'est-ce que vous foutez là?
939
00:52:13,072 --> 00:52:14,824
- Fais un son et t'es mort.
940
00:52:14,949 --> 00:52:16,659
- C'est quoi ce bordel?!
942
00:52:18,578 --> 00:52:19,954
Laissez-moi!
943
00:52:20,079 --> 00:52:21,748
Allez vous faire foutre!
944
00:52:23,499 --> 00:52:26,044
- D'accord, Jerome
qu'est-ce que t'en penses?
945
00:52:26,169 --> 00:52:27,920
Il est tard.
On a tous autre chose à faire.
946
00:52:28,046 --> 00:52:29,839
Alors, pourquoi tu nous
sauves pas un peu de temps,
947
00:52:29,964 --> 00:52:31,132
et à toi,
beaucoup de problèmes,
948
00:52:31,257 --> 00:52:32,383
en nous disant
ce qu'on veut savoir?
949
00:52:32,508 --> 00:52:33,968
- Des problèmes?
950
00:52:34,093 --> 00:52:36,888
Vous avez aucune idée des
problèmes que vous allez avoir.
951
00:52:37,013 --> 00:52:38,681
Vous savez de quoi
je suis capable?
952
00:52:38,806 --> 00:52:40,350
- Oui, justement,
je le sais très bien
953
00:52:40,475 --> 00:52:41,809
et c'est pour ça que t'es ici.
954
00:52:41,935 --> 00:52:43,478
À ce que je vois,
la nuit sera longue.
955
00:52:43,603 --> 00:52:45,730
Vaut mieux commencer.
Le sac.
956
00:52:45,855 --> 00:52:47,857
- Ah!
Bande de salauds!
957
00:52:47,982 --> 00:52:50,443
Bande de sal... Laissez-moi!
958
00:52:50,568 --> 00:52:52,028
Allez vous faire foutre!
960
00:52:53,571 --> 00:52:54,656
Ah!
964
00:53:27,438 --> 00:53:28,856
- C'est bon, enlevez-le.
967
00:53:44,080 --> 00:53:45,957
Je crois pas
qu'il sache quelque chose.
969
00:53:51,337 --> 00:53:53,006
- C'est ce qu'on va voir.
970
00:53:59,721 --> 00:54:02,307
Parait que t'es un dur à cuire
et que t'es travaillant.
971
00:54:03,433 --> 00:54:04,976
Tant mieux pour toi.
972
00:54:06,811 --> 00:54:09,105
Mais tu vas quand même
me dire qui on cherche.
973
00:54:10,898 --> 00:54:13,276
Si tu le fais pas pour toi,
fais-le pour elle.
974
00:54:15,486 --> 00:54:17,155
- Qu'est-ce que vous foutez?
975
00:54:17,280 --> 00:54:19,532
Laissez-la!
J'ai dit: laissez-la!
976
00:54:19,657 --> 00:54:21,326
Laissez-la partir!
977
00:54:21,451 --> 00:54:23,077
Ça ne la regarde pas.
978
00:54:23,202 --> 00:54:24,621
- Le sac.
- Non!
979
00:54:25,371 --> 00:54:28,458
OK! J'ai un seul nom pour vous.
981
00:54:36,758 --> 00:54:38,426
Les frères Gashi.
983
00:54:52,774 --> 00:54:54,692
Si quelqu'un peut faire ça,
c'est eux.
984
00:54:56,152 --> 00:54:59,656
Ils font des trucs sordides:
porno, trafic humain,
985
00:54:59,781 --> 00:55:01,950
sorcellerie et enfants,
986
00:55:02,075 --> 00:55:04,118
braquage à domicile.
987
00:55:04,243 --> 00:55:07,121
On dit qu'ils braquent aussi
des fourgons blindés.
988
00:55:07,246 --> 00:55:09,248
Mais c'est pas moi
qui vous ai parlé d'eux.
989
00:55:09,374 --> 00:55:12,502
Et si vous leur dites,
tuez-moi tout de suite.
990
00:55:22,053 --> 00:55:23,388
- Donne-lui 200 000.
991
00:55:23,513 --> 00:55:25,682
Mets les clés dans la voiture.
992
00:55:41,990 --> 00:55:43,658
- Donne-moi de l'eau.
993
00:55:45,952 --> 00:55:47,287
- Tu te sens bien?
994
00:55:49,497 --> 00:55:51,124
- Non, je me sens pas bien.
995
00:55:52,417 --> 00:55:54,043
Ça donne envie de vomir.
996
00:55:55,295 --> 00:55:57,171
C'est des vrais reptiles.
997
00:56:00,508 --> 00:56:02,593
Y a des enfants impliqués.
999
00:56:05,763 --> 00:56:08,516
J'ai l'impression que j'en ai
pour la journée à nettoyer.
1000
00:56:21,654 --> 00:56:22,780
- Mike!
1003
00:57:16,042 --> 00:57:17,835
Tiens. Prends ça, ma belle.
1004
00:57:17,961 --> 00:57:19,504
Bois un peu d'eau.
1005
00:57:20,171 --> 00:57:21,839
Voilà. C'est bien.
1011
00:57:53,329 --> 00:57:55,164
Il y a combien
dans le magot?
1012
00:57:56,874 --> 00:57:58,751
- Je dirais 2.5 millions.
1013
00:57:59,585 --> 00:58:01,754
- Et qu'est-ce que t'en penses?
1014
00:58:03,381 --> 00:58:07,051
- Je pense... que c'est pas eux.
1015
00:58:10,388 --> 00:58:12,348
- Faut que tu le dises
au patron.
1016
00:58:21,858 --> 00:58:23,568
- Ils sont répugnants.
1017
00:58:23,693 --> 00:58:25,486
Et ils ont braqué des fourgons,
1018
00:58:25,612 --> 00:58:27,113
mais c'est pas eux
qu'on cherche.
1019
00:58:27,238 --> 00:58:29,157
Ils ne sont pas assez organisés.
1020
00:58:29,282 --> 00:58:31,743
Ils sont du genre
à rentrer et à tout casser.
1021
00:58:31,868 --> 00:58:35,246
Ils semblent avoir deux millions
et demi, comme ils l'ont dit.
1022
00:58:35,371 --> 00:58:37,081
Mais euh...
1023
00:58:37,206 --> 00:58:39,417
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse?
1024
00:58:43,630 --> 00:58:45,381
- Rien du tout, Moggy.
1026
00:59:02,607 --> 00:59:04,400
Ces filles ont quel âge?
1027
00:59:05,777 --> 00:59:07,654
- Elles sont
beaucoup trop jeunes.
1030
00:59:17,747 --> 00:59:19,207
- Donnez-leur l'argent.
1031
00:59:19,332 --> 00:59:21,125
Laissez-les partir.
1033
00:59:51,823 --> 00:59:54,242
- Je peux te parler
franchement, patron?
1034
00:59:58,371 --> 01:00:00,832
Je crois pas
qu'on devrait continuer.
1035
01:00:02,792 --> 01:00:05,086
C'est compréhensible, mais...
1036
01:00:06,421 --> 01:00:08,881
T'as pas toute ta tête
en ce moment, et...
1037
01:00:10,049 --> 01:00:11,926
T'as besoin d'une pause.
1038
01:00:14,387 --> 01:00:17,140
Mais on peut pas continuer
à gérer nos affaires comme ça,
1039
01:00:17,265 --> 01:00:19,726
autrement, il y a des salauds
qui vont venir nous coincer
1040
01:00:19,851 --> 01:00:21,311
avant qu'on les coince.
1041
01:00:24,314 --> 01:00:27,025
En fait, on a besoin
d'une approche différente.
1042
01:00:30,194 --> 01:00:32,780
Il faut les infiltrer
de l'intérieur.
1043
01:00:34,616 --> 01:00:36,367
- T'as raison, Mike.
1044
01:00:38,328 --> 01:00:40,413
J'aurais pas dû t'impliquer.
1045
01:00:44,959 --> 01:00:47,045
Je vais retourner à Londres
un certain temps.
1046
01:00:50,965 --> 01:00:52,383
- Patrick.
1047
01:00:52,508 --> 01:00:54,010
- Patrick?
1048
01:00:54,135 --> 01:00:55,762
Je suis de Londres,
pas de Belfast.
1049
01:00:55,887 --> 01:00:57,221
- En fait, ta mère
est Irlandaise.
1050
01:00:57,347 --> 01:00:58,890
Une histoire ordinaire.
1051
01:00:59,015 --> 01:01:01,225
Cette fois, tu es Patrick Hill
et tu viens de Lewisham.
1052
01:01:01,351 --> 01:01:03,144
Tu as un permis de conduire,
un passeport,
1053
01:01:03,269 --> 01:01:04,729
tu as tous tes papiers au fisc,
1054
01:01:04,854 --> 01:01:06,981
un historique aux impôts
et un dossier médical.
1055
01:01:07,106 --> 01:01:09,108
T'as jamais eu
de casier judiciaire.
1056
01:01:09,233 --> 01:01:12,362
T'as une expérience professionnelle
de 25 ans comme employé,
1057
01:01:12,487 --> 01:01:14,781
avec des références
de tes emplois en Europe
1058
01:01:14,906 --> 01:01:16,908
et de tes anciennes adresses
également.
1059
01:01:17,033 --> 01:01:19,702
Ton historique professionnel
a été inséré dans le système
1060
01:01:19,827 --> 01:01:22,455
de Delta Orange Sécurité
en tant qu'ex-employé.
1061
01:01:22,580 --> 01:01:24,749
Alors, si quelqu'un
devait vérifier,
1062
01:01:24,874 --> 01:01:27,126
tu as travaillé pour eux
durant onze ans.
1063
01:01:27,251 --> 01:01:29,420
T'as même terminé l'université
1064
01:01:29,545 --> 01:01:33,049
et t'as eu un abonnement
dans le même gym depuis 2011.
1065
01:01:33,174 --> 01:01:35,093
Comme tu l'as demandé,
1066
01:01:35,218 --> 01:01:37,470
t'as aussi ton permis
de port d'arme,
1067
01:01:37,595 --> 01:01:41,140
et finalement, ta chambre
d'hôtel a été réservée.
1068
01:01:42,058 --> 01:01:43,977
T'es un homme tout neuf.
1069
01:01:44,102 --> 01:01:46,521
- Kirsty, une dernière chose.
1070
01:01:46,646 --> 01:01:49,190
Trouve-moi une copie
du rapport d'autopsie.
1071
01:01:52,485 --> 01:01:54,404
- T'es certain
que c'est une bonne idée?
1072
01:01:54,529 --> 01:01:55,446
- Fais-le, c'est tout.
1073
01:01:55,571 --> 01:01:57,156
- Et votre recommandation
1074
01:01:57,282 --> 01:01:59,575
par Orange Delta Sécurité
était impressionnante.
1075
01:01:59,701 --> 01:02:02,161
Une famille?
- Marié. Divorcé.
1076
01:02:02,287 --> 01:02:05,581
- Personne d'autre?
- Non.
1077
01:02:05,707 --> 01:02:08,418
- C'est un plaisir de vous
rencontrer, monsieur Hill.
1079
01:02:12,755 --> 01:02:15,341
- T'es pas très bavard,
hein, Mary Poppins?
1080
01:02:15,466 --> 01:02:17,051
- C'est moi qui
te paye une bière.
1081
01:02:17,176 --> 01:02:19,220
Et assure-toi de rester là-bas
pour la boire.
1082
01:02:19,345 --> 01:02:21,055
Voici les photos que j'ai prises
des employés de Fortico.
1083
01:02:21,180 --> 01:02:22,515
Je veux avoir plus d'infos.
1084
01:02:22,640 --> 01:02:24,142
Fais des recherches
sur leurs antécédents.
1085
01:02:27,770 --> 01:02:29,480
- Le rapport d'autopsie.
1086
01:02:29,606 --> 01:02:31,107
Montre-moi tes mains!
1087
01:02:31,232 --> 01:02:33,568
Couche-toi par terre!
Tout de suite!
1088
01:02:33,693 --> 01:02:35,820
Couche-toi par terre!
1089
01:02:35,945 --> 01:02:37,280
- Je vous en prie!
1091
01:02:41,492 --> 01:02:43,411
DES RAPACES, DE VRAIS RAPACES
1092
01:02:43,536 --> 01:02:45,330
- Tu tiens le coup, Sam?
1093
01:02:45,455 --> 01:02:46,831
- Comment dire?
1094
01:02:47,498 --> 01:02:50,960
Je me lève tard,
j'écoute la télé,
1095
01:02:51,085 --> 01:02:53,630
je bois une bière,
j'écoute encore la télé.
1096
01:02:53,755 --> 01:02:56,090
Des fois, je convaincs ma mère
de me donner de l'argent,
1097
01:02:56,215 --> 01:02:58,760
je m'achète d'autres bières
et j'écoute la télé
1098
01:02:58,885 --> 01:03:00,928
jusqu'à ce que je sois
assez saoul pour dormir.
1099
01:03:01,054 --> 01:03:03,598
Je vous ai dit
que j'écoutais la télé?
1100
01:03:05,600 --> 01:03:07,644
- T'es très silencieux, Brad.
1101
01:03:07,769 --> 01:03:09,854
- Je suis pas silencieux.
1102
01:03:09,979 --> 01:03:11,481
Je m'emmerde.
1103
01:03:11,606 --> 01:03:12,982
- Pourquoi tu t'emmerdes?
1104
01:03:13,107 --> 01:03:15,068
- J'ai pas de foutu travail.
1105
01:03:16,235 --> 01:03:20,198
On est fait pour le combat,
pas pour la télé d'après-midi.
1106
01:03:22,158 --> 01:03:25,286
Les Afghans nous traitaient
mieux que notre propre pays.
1107
01:03:26,412 --> 01:03:29,040
Je crois que je préfèrerais
être encore là-bas.
1108
01:03:29,165 --> 01:03:32,251
L'ennui, c'est plus
dangereux que les balles.
1109
01:03:33,503 --> 01:03:36,881
Donnez-moi un ennemi
que je peux voir en face.
1110
01:03:40,259 --> 01:03:42,512
- Et toi? T'as commencé
à travailler, patron?
1111
01:03:42,637 --> 01:03:45,139
- À temps partiel
au centre d'achat.
1112
01:03:45,264 --> 01:03:47,183
Ça me coûte plus cher
que je gagne.
1113
01:03:47,308 --> 01:03:49,102
Si c'était pas
des parents d'Amy,
1114
01:03:49,227 --> 01:03:50,812
on serait déjà à la rue.
1115
01:03:50,937 --> 01:03:52,480
- On dirait que Carlos
est le seul
1116
01:03:52,605 --> 01:03:54,691
à avoir atterri sur ses pieds
avec son magnat du pétrole.
1117
01:03:54,816 --> 01:03:56,526
- Ouais, je suis là
de 6 h du matin
1118
01:03:56,651 --> 01:03:58,152
jusqu'à minuit le soir.
1119
01:03:58,278 --> 01:04:00,530
Le salaud me donne
de l'argent au compte-gouttes,
1120
01:04:00,655 --> 01:04:02,740
et il m'a encore rien payé
en heures supplémentaires.
1121
01:04:02,865 --> 01:04:04,200
- Un jour, on tue des Arabes,
1122
01:04:04,325 --> 01:04:05,535
et le lendemain,
on leur essuie les fesses.
1123
01:04:05,660 --> 01:04:07,620
- Les Afghans sont pas
des Arabes.
1124
01:04:07,745 --> 01:04:08,955
- Ah non?
1125
01:04:09,080 --> 01:04:10,206
Ils sont quoi?
1126
01:04:10,331 --> 01:04:11,749
- Pense à leur nom.
1127
01:04:11,874 --> 01:04:13,668
- Des Afghans.
1128
01:04:13,793 --> 01:04:16,754
- Peu importe,
c'est pas des Américains.
1129
01:04:16,879 --> 01:04:18,256
- Vous savez
ce que je voudrais faire?
1130
01:04:18,381 --> 01:04:20,925
Je voudrais lui prendre
un de ses précieux bijoux
1131
01:04:21,050 --> 01:04:23,469
jusqu'à ce qu'il me paie
mes heures supplémentaires.
1132
01:04:23,594 --> 01:04:25,013
- Pourquoi tu le fais pas?
1133
01:04:26,055 --> 01:04:27,849
- Faire quoi exactement?
1134
01:04:29,809 --> 01:04:31,811
- Les faire te payer.
1135
01:04:35,064 --> 01:04:36,983
Ils nous le doivent.
1136
01:04:38,860 --> 01:04:40,570
- Me le demande pas.
1137
01:04:41,571 --> 01:04:42,739
Demande au sergent.
1138
01:04:51,414 --> 01:04:53,458
- Est-ce qu'il garde
des coupures chez lui?
1139
01:05:04,802 --> 01:05:05,803
- C'est quoi?
1140
01:05:09,724 --> 01:05:11,726
- Ça, c'est ce qu'il y a.
1141
01:05:13,019 --> 01:05:14,354
- Et c'est quoi, ça?
1142
01:05:15,188 --> 01:05:17,523
- C'est ce qui reste après
avoir blanchi le magot.
1143
01:05:18,858 --> 01:05:20,735
- Et ça fait combien?
1144
01:05:20,860 --> 01:05:22,528
- 110.
1145
01:05:22,654 --> 01:05:24,697
Deux Rolex, une Patek,
1146
01:05:25,949 --> 01:05:28,660
une bague 6 carats,
des chaînes, 40 000 comptant.
1147
01:05:28,785 --> 01:05:30,203
- Attends une minute.
1148
01:05:30,328 --> 01:05:32,330
J'ai reçu un coup sur la tête
et j'ai perdu mon travail
1149
01:05:32,455 --> 01:05:34,123
pour 18 000 chacun?
1150
01:05:34,248 --> 01:05:36,876
- Je croyais qu'on avait volé
au moins un demi-million.
1151
01:05:37,001 --> 01:05:40,296
- On a fait le repérage,
on a pensé au plan.
1152
01:05:40,421 --> 01:05:41,881
- Numéro un.
1153
01:05:42,006 --> 01:05:43,675
- À l'écoute, quatre.
- Il approche.
1154
01:05:43,800 --> 01:05:46,844
- On a fait tout le travail,
on a blanchi le magot.
1155
01:05:47,845 --> 01:05:49,514
Et ça, c'est ce qui reste.
1156
01:05:49,639 --> 01:05:51,599
- As-salamu alaykum.
1157
01:05:53,351 --> 01:05:54,602
- Chacun sa part.
1158
01:05:57,647 --> 01:06:00,275
On n'est pas la mafia.
On est des soldats.
1159
01:06:00,400 --> 01:06:02,819
- Non, il y a quelque chose
qui cloche.
1160
01:06:04,195 --> 01:06:05,655
- Qu'est-ce que
t'essaies de dire, Jan?
1161
01:06:05,780 --> 01:06:06,948
- Ta gueule, Jan.
1162
01:06:08,491 --> 01:06:09,951
Trouve-toi un autre os à gruger.
1163
01:06:10,076 --> 01:06:11,661
Tu vas te casser une dent
sur celui-là.
1164
01:06:11,786 --> 01:06:13,788
Et lève-toi quand
le patron parle.
1166
01:06:22,672 --> 01:06:24,173
- On pourrait faire autre chose.
1167
01:06:24,299 --> 01:06:25,675
Enlever l'intermédiaire.
1168
01:06:26,467 --> 01:06:27,760
- Qu'est-ce que ça veut dire?
1169
01:06:29,637 --> 01:06:31,264
- On veut de l'argent.
1170
01:06:32,974 --> 01:06:34,517
On vole de l'argent.
1171
01:06:34,642 --> 01:06:36,686
- On a un contact à l'intérieur.
1172
01:06:36,811 --> 01:06:38,396
- À l'intérieur de quoi?
1173
01:06:40,315 --> 01:06:41,566
- Des fourgons d'argent.
1174
01:06:45,737 --> 01:06:49,616
On a rapporté
1 180 000.
1175
01:06:52,285 --> 01:06:54,912
C'est l'équivalent de trois
ans de salaire en un seul jour!
1176
01:06:55,038 --> 01:06:58,249
- 168 571 dollars chacun.
1177
01:06:58,374 --> 01:07:00,668
- C'est beaucoup de papier, ça.
1178
01:07:00,793 --> 01:07:03,129
- Attendez.
Hé, attendez une seconde.
1179
01:07:03,254 --> 01:07:05,214
C'est divisé en sept,
pas en six?
1180
01:07:05,340 --> 01:07:06,424
- Trente secondes.
1181
01:07:06,549 --> 01:07:07,717
- Y a peut-être pas
d'intermédiaire,
1182
01:07:07,842 --> 01:07:09,010
mais il y a notre gars
à l'intérieur.
1183
01:07:09,135 --> 01:07:10,178
Il doit avoir sa part.
1184
01:07:16,309 --> 01:07:18,436
- Et c'est qui, ce gars-là
qui doit avoir sa part?
1185
01:07:19,687 --> 01:07:20,980
- T'as pas à le savoir.
1186
01:07:22,106 --> 01:07:23,608
- Mmm-mmm.
- Oui, enfoirés.
1187
01:07:23,733 --> 01:07:25,818
C'est des fusils. Et on
n'hésitera pas à vous tuer.
1188
01:07:25,944 --> 01:07:27,111
- Les mains dans le dos.
1189
01:07:27,236 --> 01:07:28,696
- Faites pas les héros.
C'est pas votre argent.
1190
01:07:28,821 --> 01:07:29,822
- Montre-moi tes mains,
blanc-bec.
1191
01:07:29,948 --> 01:07:30,949
- Mets tes mains
derrière ton dos.
1192
01:07:31,074 --> 01:07:32,075
- Et voilà.
1193
01:07:32,200 --> 01:07:33,618
- C'est quoi le nom
de ton chauffeur?
1194
01:07:33,743 --> 01:07:35,328
Si tu me mens, je te tue.
- Chad.
1195
01:07:35,453 --> 01:07:36,913
- C'est quoi
son nom de famille?
1196
01:07:37,038 --> 01:07:39,582
- Chad Reed.
- C'est affreux comme nom.
1197
01:07:39,707 --> 01:07:43,836
- Messieurs, on a enfin
la possibilité de retrouver notre fierté
1198
01:07:43,962 --> 01:07:46,464
après des années
à ronger notre frein.
1199
01:07:47,507 --> 01:07:49,926
Ne quittez pas
tout de suite vos emplois.
1200
01:07:50,051 --> 01:07:53,179
Gardez un rythme de vie normal.
Soyez prudents.
1201
01:07:53,304 --> 01:07:55,098
Ne vous achetez rien
de trop voyant.
1202
01:07:55,223 --> 01:07:57,809
Seulement ce dont vous avez
besoin. C'est bien compris, Jan?
1203
01:07:57,934 --> 01:07:59,352
- Bien sûr.
1204
01:07:59,477 --> 01:08:01,271
Message reçu, patron.
1205
01:08:01,396 --> 01:08:03,356
- L'épicerie, c'est oui.
1206
01:08:03,481 --> 01:08:05,483
Les voitures sport, c'est non.
1207
01:08:06,401 --> 01:08:08,111
- C'est pas encore
une pension de retraite.
1208
01:08:08,236 --> 01:08:09,487
Mais si on fait ça
comme il faut,
1209
01:08:09,612 --> 01:08:10,905
ça pourrait le devenir.
1210
01:08:11,030 --> 01:08:12,615
Yo, Dave, à toi.
1211
01:08:15,660 --> 01:08:16,910
À toi, Dave.
1212
01:08:17,035 --> 01:08:19,204
Je veux juste vérifier
que tout se passe bien.
1213
01:08:20,123 --> 01:08:21,958
- Tout se passe bien, Chad.
1214
01:08:22,083 --> 01:08:23,709
Je sors dans une minute.
1215
01:08:25,253 --> 01:08:27,422
- Ça s'est vraiment passé
aussi bien que je le pense?
1216
01:08:27,547 --> 01:08:29,507
- Ouais, criez pas victoire
trop vite.
1217
01:08:32,677 --> 01:08:34,012
- Arrêtez-vous.
1218
01:08:34,762 --> 01:08:37,390
- Messieurs, puis-je vous
demander votre signature?
1219
01:08:38,141 --> 01:08:39,809
- Ça va?
- Très bien.
1220
01:08:41,727 --> 01:08:43,354
- Fantastique.
- Merci.
1221
01:08:44,606 --> 01:08:46,858
- Je vous le dis, les gars,
1222
01:08:46,983 --> 01:08:48,818
il y en a encore plus
à aller chercher.
1223
01:08:48,943 --> 01:08:52,195
- Ouais. Et on a même pas montré
ce qu'on sait faire encore.
1224
01:08:52,321 --> 01:08:54,198
- Des macaques auraient pu
faire ce travail.
1225
01:08:54,324 --> 01:08:55,783
- On n'a qu'à pousser
un peu, alors.
1226
01:08:55,908 --> 01:08:58,119
- Doucement, les gars. Vaut
mieux marcher avant de courir.
1227
01:08:58,244 --> 01:09:01,164
- Ouais, je sais pas pour vous,
les gars, mais moi,
1228
01:09:01,289 --> 01:09:03,916
j'ai l'impression que ça fait un peu
trop longtemps que je marche.
1229
01:09:04,042 --> 01:09:07,587
♪ Joyeux anniversaire ♪
1230
01:09:07,712 --> 01:09:08,963
- OK.
1231
01:09:09,088 --> 01:09:13,885
♪ Joyeux anniversaire ♪
1232
01:09:14,010 --> 01:09:19,057
♪ Joyeux anniversaire Jackson ♪
1233
01:09:19,932 --> 01:09:25,229
♪ Joyeux anniversaire ♪♪
1235
01:09:26,856 --> 01:09:28,024
- Bonne fête, papa.
1236
01:09:28,149 --> 01:09:29,816
- Bravo.
- Bon anniversaire, mon vieux.
1237
01:09:29,943 --> 01:09:31,526
- C'est de plus en plus
difficile.
1239
01:09:34,696 --> 01:09:36,824
Je sais que c'est
mon anniversaire,
1240
01:09:36,950 --> 01:09:39,953
mais j'ai un cadeau pour vous.
1241
01:09:40,703 --> 01:09:42,622
- C'est quoi ton plan,
vieille peau?
1242
01:09:42,747 --> 01:09:44,207
- Encore du travail,
1243
01:09:44,332 --> 01:09:46,584
mais cette fois,
avec une vraie paye.
1244
01:09:46,709 --> 01:09:48,795
- C'est un autre fourgon.
1245
01:09:48,920 --> 01:09:51,172
Cette fois, il y aura au moins
six millions à l'intérieur.
1246
01:09:51,297 --> 01:09:53,257
- Là, on parle.
1247
01:09:53,383 --> 01:09:56,219
- C'est beaucoup plus profitable
que de tuer des Arabes.
1248
01:09:56,344 --> 01:09:58,137
Et ça me donne l'impression
d'être vivant.
1249
01:10:01,849 --> 01:10:03,685
- Mon chéri, t'as pensé
aux enfants?
1250
01:10:03,810 --> 01:10:05,186
- Oui, nourris-les en premier.
1251
01:10:05,311 --> 01:10:07,230
Des rapaces, de vrais rapaces.
1252
01:10:07,355 --> 01:10:08,898
- Désolé, Madame Ainsley.
1253
01:10:09,023 --> 01:10:10,233
- Tenez, laissez-moi vous aider.
1254
01:10:10,358 --> 01:10:11,818
Je vais vous aider.
1255
01:10:12,735 --> 01:10:14,112
- On a les bonnes infos?
1256
01:10:15,071 --> 01:10:16,823
- On a notre informateur.
1257
01:10:16,948 --> 01:10:20,076
C'est l'un des nôtres. Il a servi
sous mes ordres à l'époque.
1258
01:10:20,201 --> 01:10:21,703
- Moi, je le fais.
Tout ce que je veux,
1259
01:10:21,828 --> 01:10:22,829
c'est retourner sur le terrain.
1260
01:10:22,954 --> 01:10:25,164
- J'apprécie la paye, mais...
1261
01:10:25,290 --> 01:10:27,208
j'aime surtout la mission.
1262
01:10:27,333 --> 01:10:29,085
- Ouais, mais c'est quoi,
le mauvais côté?
1263
01:10:29,210 --> 01:10:31,087
- On va être
beaucoup plus exposés,
1264
01:10:31,212 --> 01:10:33,047
et ça va demander
une grosse préparation.
1265
01:10:33,172 --> 01:10:36,175
- On va faire six semaines
d'entrainement et de repérage.
1266
01:11:13,921 --> 01:11:15,465
- Trois minutes.
1267
01:11:23,097 --> 01:11:24,682
Bon, c'est qui, ces deux clowns?
1268
01:11:30,605 --> 01:11:32,273
- Ils vont poser problème?
1269
01:11:32,398 --> 01:11:33,858
- Je crois pas, non.
1270
01:11:33,983 --> 01:11:36,069
Occupe-toi
de cette voiture, cinq.
1271
01:11:36,194 --> 01:11:37,278
- D'accord.
1272
01:11:38,821 --> 01:11:40,448
- C'est bon,
on se met au travail.
1273
01:11:42,367 --> 01:11:44,953
- Faut que tu mettes de l'huile
sur ces charnières, Mick.
1274
01:11:49,791 --> 01:11:51,709
Qu'est-ce qui se passe ici?
1275
01:11:59,842 --> 01:12:01,177
- L'autoroute va être
congestionnée.
1276
01:12:01,302 --> 01:12:02,887
- Oh, merde!
- Oh, merde!
1277
01:12:04,806 --> 01:12:06,474
- Recule! Recule!
1278
01:12:15,608 --> 01:12:17,068
- Toujours aucune réponse.
1279
01:12:23,700 --> 01:12:24,659
- Trente secondes.
1280
01:12:28,746 --> 01:12:30,415
- Hé! Sors de la voiture!
1281
01:12:30,540 --> 01:12:32,500
Allez! Arrête de me regarder!
Sors de la voiture!
1282
01:12:32,625 --> 01:12:34,419
- Vous êtes pas assez bien payés
pour jouer les héros.
1283
01:12:34,544 --> 01:12:35,670
- D'accord!
D'accord!
1284
01:12:35,795 --> 01:12:38,047
- Fortico, 1-3-7-7.
Alarme déclenchée.
1285
01:12:38,172 --> 01:12:39,299
- Alarme enregistrée.
1286
01:12:39,424 --> 01:12:40,675
- Couche-toi par terre!
1287
01:12:40,800 --> 01:12:41,926
- Les pneus, tout de suite!
Allez!
1288
01:12:43,386 --> 01:12:45,513
- Faites ce qu'on vous dit
et vous resterez en vie!
1289
01:12:45,638 --> 01:12:47,473
- Bravo, deux voitures
de police en route.
1290
01:12:47,598 --> 01:12:49,142
À environ deux minutes
des lieux.
1291
01:12:49,267 --> 01:12:50,435
- Deux voitures dépêchées.
1292
01:12:54,647 --> 01:12:56,399
- Je t'en prie,
ne le fais pas.
1293
01:12:56,524 --> 01:12:58,276
- HPA, deux minutes.
- Deux minutes!
1295
01:13:00,320 --> 01:13:01,404
- Aide-Moi, Charlie!
1296
01:13:03,573 --> 01:13:04,824
- Non! Non!
1297
01:13:04,949 --> 01:13:06,576
- Merde!
1298
01:13:06,701 --> 01:13:08,578
- Il a tiré sur deux gardes
de sécurité, Elvis.
1299
01:13:08,703 --> 01:13:10,538
Il a tiré sur deux gardes!
- Numéro un, tout va bien?
1300
01:13:12,665 --> 01:13:14,208
Tout va bien, numéro un?
1301
01:13:14,334 --> 01:13:15,793
- C'est bon.
1303
01:13:28,890 --> 01:13:31,184
- Numéro un vient de tirer
sur un foutu môme!
1304
01:13:31,309 --> 01:13:32,894
Il a tiré sur un môme!
- Dougie!
1305
01:13:33,728 --> 01:13:35,521
- Il approche!
Il approche à droite!
1306
01:13:35,647 --> 01:13:36,814
- Cinq, il approche!
- Je m'en occupe!
1307
01:13:36,940 --> 01:13:38,274
- Visez les jambes!
1308
01:13:39,859 --> 01:13:41,694
- Qu'est-ce que
tu viens de foutre?
1309
01:13:42,445 --> 01:13:43,988
- J'ai dit: visez les jambes.
1310
01:13:44,113 --> 01:13:46,407
Trois, prends son arme.
- OK, on a une minute.
1311
01:13:46,532 --> 01:13:48,618
Allez!
- Dépêche.
1312
01:13:48,743 --> 01:13:50,411
- Sortie Ouest!
Faut y aller, Elvis! Allez!
1313
01:13:50,536 --> 01:13:51,913
- C'est quoi, ce bordel?
On s'en va!
1314
01:13:52,038 --> 01:13:54,040
- Allez!
- Équipe B, on y va! On y va!
1315
01:14:30,618 --> 01:14:33,454
CINQ MOIS PLUS TARD
1316
01:14:35,957 --> 01:14:37,583
- Je dois avouer, mon gars,
1317
01:14:37,709 --> 01:14:39,419
j'ai été surpris
que tu m'appelles.
1318
01:14:39,544 --> 01:14:41,504
- Je suis content
qu'on soit tous là.
1319
01:14:41,629 --> 01:14:44,882
- Ouais, je suis content que
les choses se soient tassées.
1320
01:14:45,008 --> 01:14:47,135
- Tu nous as mis en danger, Jan.
1321
01:14:47,260 --> 01:14:49,554
Je suis pas certain
qu'on est passés sous le radar.
1322
01:14:49,679 --> 01:14:51,639
T'as de la chance d'avoir
une place à cette table.
1323
01:14:53,516 --> 01:14:54,934
- Je saisis.
1324
01:14:59,105 --> 01:15:00,481
- Je crois qu'on sait tous
1325
01:15:00,607 --> 01:15:01,899
qu'on va avoir besoin
d'un fonds de pension.
1326
01:15:02,025 --> 01:15:03,985
- Faut que je vous dise,
j'étais content de venir.
1327
01:15:04,110 --> 01:15:05,820
Ça me manquait déjà.
1328
01:15:05,945 --> 01:15:07,530
- Mais comme vous le savez tous,
1329
01:15:07,655 --> 01:15:09,866
plus il y a d'argent à faire,
plus il y a de risques.
1330
01:15:09,991 --> 01:15:11,909
- Il y a rien de gratuit
dans ce bas monde.
1331
01:15:12,035 --> 01:15:13,578
- Vous êtes prêts
pour la suite?
1332
01:15:13,703 --> 01:15:16,456
Parce qu'il y a aucune garantie
de succès cette fois-ci.
1333
01:15:18,249 --> 01:15:20,793
- Y a jamais eu aucune garantie,
pas vrai, sergent?
1334
01:15:22,378 --> 01:15:24,464
- On a vécu pire que ça.
1335
01:15:24,589 --> 01:15:27,383
- Ouais, vas-y, raconte.
On a hâte de savoir.
1336
01:15:27,508 --> 01:15:29,969
- Si on réussit ce coup-là,
1337
01:15:30,094 --> 01:15:32,847
on n'aura plus jamais
à travailler.
1338
01:15:32,972 --> 01:15:35,975
Et nos enfants non plus.
- Et si on réussit pas?
1339
01:15:36,100 --> 01:15:37,810
- On aura tout perdu.
1340
01:15:40,563 --> 01:15:42,398
- Alors, c'est quoi, ton plan?
1341
01:15:44,567 --> 01:15:47,236
- On va pas braquer
seulement un fourgon.
1342
01:15:47,362 --> 01:15:49,280
On va tous les braquer.
1343
01:15:50,281 --> 01:15:51,574
- Et comment on fait ça?
1344
01:15:52,867 --> 01:15:54,285
- L'entrepôt.
1345
01:15:54,410 --> 01:15:55,954
- Le vendredi fou.
1346
01:15:59,207 --> 01:16:00,500
- Et on fera combien?
1347
01:16:01,209 --> 01:16:03,461
- Un peu plus de 150 millions.
1348
01:16:03,586 --> 01:16:05,213
- Ooh!
1349
01:16:09,092 --> 01:16:11,302
- On a huit semaines
de repérage et d'organisation.
1350
01:16:15,264 --> 01:16:17,016
- Centrale,
ici Gamma au rapport.
1351
01:16:17,141 --> 01:16:19,394
- ...45. Terminé.
Gamma, à vous.
1353
01:16:23,606 --> 01:16:27,902
- Véhicule entrant,
Gamma 2-4-1-1 vers le quai 6.
1354
01:16:28,027 --> 01:16:29,946
- Par ici.
1355
01:16:44,210 --> 01:16:47,755
- Ça fait 160 millions
divisés en sept parts égales.
1356
01:16:47,880 --> 01:16:49,674
On a pensé à toutes
les possibilités.
1357
01:16:49,799 --> 01:16:51,301
- Un dépôt, monsieur Rossi.
1358
01:16:51,426 --> 01:16:53,303
- Merci, monsieur Hill.
Signez ici.
1359
01:16:53,428 --> 01:16:55,680
- C'est notre meilleur plan.
- Oui.
1360
01:16:55,805 --> 01:16:57,181
Et tout ça aura servi à rien
1361
01:16:57,307 --> 01:16:58,516
si notre contact
fait pas son travail.
1362
01:16:58,641 --> 01:17:01,102
- Pourquoi ça sent toujours
aussi bon ici?
1363
01:17:01,227 --> 01:17:03,646
Peut-être qu'un jour,
mon jardin sentira comme ça.
1364
01:17:03,771 --> 01:17:05,565
- J'espère que t'as fait
aucun plan, Dave.
1365
01:17:05,690 --> 01:17:07,650
- Bien, c'est
le vendredi fou demain,
1366
01:17:07,775 --> 01:17:09,861
alors tu vas devoir patienter.
1367
01:17:09,986 --> 01:17:11,279
- Si je croyais
que t'étais sérieux,
1368
01:17:11,404 --> 01:17:12,947
il faudrait que je te signale,
tu sais.
1369
01:17:13,072 --> 01:17:14,240
- Je blague, évidemment.
1370
01:17:14,365 --> 01:17:15,783
Est-ce que je blague?
1371
01:17:16,868 --> 01:17:18,453
De toute façon,
c'est Action Man
1372
01:17:18,578 --> 01:17:20,413
que tu dois surveiller, pas moi.
1373
01:17:20,538 --> 01:17:22,665
- Ouais, plus froid
qu'un reptile.
1374
01:17:22,790 --> 01:17:24,959
Y a quelque chose qui cloche.
1375
01:17:25,084 --> 01:17:26,711
- Mais pourquoi j'ai
l'impression que votre argent
1376
01:17:26,836 --> 01:17:28,296
a jamais été aussi bien protégé?
1377
01:17:28,421 --> 01:17:30,381
- T'as pas à t'inquiéter.
1378
01:17:30,506 --> 01:17:32,759
Il est plus cupide que toi, Tom.
Il va faire son travail.
1379
01:17:32,884 --> 01:17:35,011
- Très bien, alors récapitulons.
1380
01:17:35,136 --> 01:17:38,973
LE FOIE, LES POUMONS,
LA RATE ET LE COEUR
1381
01:17:39,098 --> 01:17:41,142
- Est-ce que quelqu'un
a vu ma bourse?
1382
01:17:41,267 --> 01:17:43,186
- Ta... Ta quoi?
- Mon sac à main, chéri.
1383
01:17:43,311 --> 01:17:45,229
- Euh, il y a un sac vert
en haut de l'escalier.
1384
01:17:45,355 --> 01:17:47,148
- Merci, Lexie.
- Vas-y.
1385
01:17:47,273 --> 01:17:49,067
- Qu'est-ce que
tu fais aujourd'hui?
1386
01:17:49,192 --> 01:17:50,902
- Euh, j'ai du travail.
- Au centre d'achat?
1387
01:17:51,027 --> 01:17:52,236
- C'est ça.
1388
01:17:52,362 --> 01:17:53,905
- Tu vas venir voir
ma partie après?
1389
01:17:54,030 --> 01:17:55,615
- Je raterais ça
pour rien au monde.
1390
01:17:55,740 --> 01:17:57,158
- OK, allons-y!
- Allez, maman, on y va.
1391
01:17:57,283 --> 01:17:58,451
Je t'aime, papa!
- Bye! Je t'aime!
1392
01:17:58,576 --> 01:17:59,702
- Bye, papa!
- Je t'aime, chérie.
1393
01:17:59,827 --> 01:18:00,995
- Je t'aime.
- Allez!
1394
01:18:01,120 --> 01:18:02,288
- Hé.
1395
01:18:03,122 --> 01:18:04,832
- Je vais être en retard.
1396
01:18:04,958 --> 01:18:06,209
- Je t'aime.
1397
01:18:06,334 --> 01:18:07,961
- Dépêche-toi, maman!
1398
01:18:08,086 --> 01:18:09,837
- OK, bye!
1399
01:18:21,391 --> 01:18:22,558
- Vas-y.
1400
01:18:22,684 --> 01:18:24,477
- Tout est prêt de notre côté.
1401
01:18:24,602 --> 01:18:26,521
Je vais chercher Jan.
1402
01:18:27,563 --> 01:18:29,315
À toi de jouer maintenant.
1403
01:18:32,026 --> 01:18:34,153
- Souvenez-vous,
à l'aller et au retour,
1404
01:18:34,279 --> 01:18:35,655
ne prenez pas le même chemin.
1405
01:18:35,780 --> 01:18:38,074
- Au moindre soupçon
de quoi que ce soit qui cloche,
1406
01:18:38,199 --> 01:18:40,535
vous le signalez.
C'est le vendredi fou,
1407
01:18:40,660 --> 01:18:42,787
et les cueillettes
vont s'enchainer.
1408
01:18:42,912 --> 01:18:45,373
Alors, ne prenez aucune chance.
1409
01:18:45,498 --> 01:18:49,752
On attend près de 180 millions
à l'entrepôt d'ici ce soir.
1410
01:18:50,878 --> 01:18:52,338
Vous avez compris?
1411
01:18:52,463 --> 01:18:53,965
- Oui, monsieur.
- Compris, patron.
1412
01:18:54,090 --> 01:18:57,510
- Je veux que tout se passe bien
et que tout le monde revienne...
1413
01:18:57,635 --> 01:18:59,637
sain et sauf.
1414
01:18:59,762 --> 01:19:01,514
- OK. Allons-y, H.
1416
01:19:10,064 --> 01:19:11,190
- Quoi?
1417
01:19:11,316 --> 01:19:12,984
Ça te plaît pas?
1418
01:19:13,776 --> 01:19:15,612
- Comment quelqu'un comme toi
1419
01:19:15,737 --> 01:19:17,780
peut se payer un appartement
comme celui-là
1420
01:19:17,905 --> 01:19:19,782
et une moto qui vaut
28 000 dollars?
1421
01:19:19,907 --> 01:19:22,243
- Avec du crédit.
1422
01:19:22,368 --> 01:19:24,245
Calme-toi,
j'ai rien mis à mon nom.
1423
01:19:24,370 --> 01:19:25,455
- Retourne-la.
1424
01:19:27,582 --> 01:19:29,375
- Dépose ta bière
et prends ton équipement.
1425
01:19:29,500 --> 01:19:30,335
Faut y aller.
1426
01:19:32,086 --> 01:19:33,588
Allez!
1427
01:19:46,643 --> 01:19:48,144
- C'est le dernier chargement.
1428
01:20:09,707 --> 01:20:10,667
- Qu'est-ce qu'il y a?
1429
01:20:12,961 --> 01:20:15,129
- Tu sais que je t'aime bien,
pas vrai, H?
1430
01:20:18,549 --> 01:20:20,802
Il y a quelque chose
qu'il faut que je te dise.
1431
01:20:20,927 --> 01:20:22,720
À propos de moi.
1432
01:20:24,764 --> 01:20:26,975
Et de certains de mes amis.
1433
01:20:28,101 --> 01:20:29,477
Parfois, je les aide.
1434
01:20:30,728 --> 01:20:32,939
Parfois, ce sont eux qui
me donnent un coup de main.
1435
01:20:35,024 --> 01:20:37,026
Mes amis, tu vois,
1436
01:20:37,151 --> 01:20:39,654
je les ai aidés à entrer
dans le monde des fourgons,
1437
01:20:39,779 --> 01:20:42,156
si tu vois
ce que je veux dire.
1438
01:20:43,825 --> 01:20:45,827
C'est moi, leur contact,
à l'interne.
1439
01:20:46,911 --> 01:20:48,413
Tu me suis?
1440
01:20:50,373 --> 01:20:51,833
- Non, Bullet.
1441
01:20:53,209 --> 01:20:54,627
Pas du tout.
1442
01:20:55,545 --> 01:20:59,632
- Je leur dis quel camion
braquer et ils le braquent.
1443
01:21:01,342 --> 01:21:04,262
La mort des deux gardes de
sécurité, c'était nécessaire.
1444
01:21:05,054 --> 01:21:07,515
Celle du jeune était
malencontreuse.
1445
01:21:08,683 --> 01:21:10,810
Mais on est une équipe gagnante.
1446
01:21:10,935 --> 01:21:13,396
D'une précision militaire.
1447
01:21:15,940 --> 01:21:18,192
Tu me suis maintenant?
1448
01:21:18,318 --> 01:21:19,694
- Oui.
1449
01:21:22,363 --> 01:21:24,532
Je te suis à cent pour cent.
1450
01:21:26,326 --> 01:21:27,702
Continue.
1451
01:21:27,827 --> 01:21:30,580
- Pour commencer, il y a
aucune balle dans ton arme.
1452
01:21:30,705 --> 01:21:32,707
Ensuite, je dois t'avertir,
1453
01:21:32,832 --> 01:21:35,376
ils hésiteront pas à te tuer
si tu refuses d'obéir.
1454
01:21:35,501 --> 01:21:38,087
Alors, fais ce que je te dis,
et tu seras pas blessé.
1455
01:21:40,798 --> 01:21:42,925
- Pourquoi t'as besoin de moi?
1456
01:21:43,051 --> 01:21:45,720
- On veut faire
un coup d'envergure.
1457
01:21:45,845 --> 01:21:49,265
Pour pouvoir tout arrêter
pour de bon.
1458
01:21:50,433 --> 01:21:52,101
On veut le gros lot.
1459
01:21:54,646 --> 01:21:56,272
- L'entrepôt.
1460
01:21:57,523 --> 01:21:58,983
Tu veux que
je vous fasse entrer.
1461
01:21:59,108 --> 01:22:01,861
- Ensuite, tu fais
comme si on n'était pas là.
1462
01:22:04,322 --> 01:22:06,074
- Quand, Bullet?
1463
01:22:07,700 --> 01:22:09,410
- Aujourd'hui.
1464
01:22:10,578 --> 01:22:12,747
Il est trop tard
pour revenir en arrière.
1465
01:22:14,832 --> 01:22:16,584
- Et qu'est-ce que
j'y gagne, moi?
1466
01:22:18,419 --> 01:22:19,587
- La vie sauve.
1467
01:22:25,301 --> 01:22:26,970
On est d'accord?
1468
01:22:34,185 --> 01:22:35,395
- Ouais.
1469
01:22:35,520 --> 01:22:36,980
On est d'accord.
1470
01:22:42,318 --> 01:22:43,736
- En route.
HPA, deux minutes.
1471
01:22:43,861 --> 01:22:45,238
- On se couvre.
1472
01:23:16,519 --> 01:23:19,480
- Gamma, ici Centrale,
vous me recevez? Terminé.
1473
01:23:21,149 --> 01:23:23,484
- Centrale, ici Gamma,
au rapport. Terminé.
1474
01:23:23,610 --> 01:23:25,528
- Gamma, j'ai perdu
le signal vidéo de votre camion.
1475
01:23:25,653 --> 01:23:26,696
Qu'est-ce qui se passe?
Terminé.
1476
01:23:26,821 --> 01:23:28,615
- Vous inquiétez pas, Centrale.
1477
01:23:28,740 --> 01:23:30,366
Je règle ça
dans quelques minutes.
1478
01:23:30,491 --> 01:23:32,410
- Bien reçu, Gamma.
Tenez-moi au courant.
1479
01:23:32,535 --> 01:23:34,787
C'est pas la journée pour avoir ce
genre de problème, vous comprenez?
1480
01:23:34,912 --> 01:23:36,331
Terminé.
- Bien reçu.
1481
01:23:36,456 --> 01:23:39,125
Je vous reviens dès
que c'est réglé. Terminé.
1482
01:23:42,712 --> 01:23:44,047
On est prêts.
1483
01:23:44,172 --> 01:23:45,840
Les caméras sont désarmées.
1484
01:23:45,965 --> 01:23:47,884
On a quatre minutes
pour le chargement.
1485
01:23:48,009 --> 01:23:50,762
- On se retrouve ici,
au point A.
1486
01:23:50,887 --> 01:23:53,514
On prévient notre héros
de pas faire le malin.
1487
01:23:53,640 --> 01:23:55,224
On a besoin de lui pour entrer.
1488
01:23:55,350 --> 01:23:56,726
Une fois que c'est fait,
s'il panique, tuez-le.
1489
01:24:03,066 --> 01:24:05,443
- Laisse-les faire
leur travail, OK.
1490
01:24:05,568 --> 01:24:07,487
- Laisse-moi lui parler.
1491
01:24:08,988 --> 01:24:11,282
Hé, beau gosse.
1492
01:24:11,407 --> 01:24:14,953
Aujourd'hui, c'est pas la bonne
journée pour jouer au héros.
1493
01:24:15,078 --> 01:24:17,121
Il n'y aura pas
d'autre avertissement.
1494
01:24:17,246 --> 01:24:19,457
Est-ce que c'est clair?
1495
01:24:20,458 --> 01:24:22,377
Montre-moi tes mains.
1497
01:24:25,546 --> 01:24:27,423
- Joue le jeu, H.
1498
01:24:45,233 --> 01:24:47,652
- Si t'es bien sage aujourd'hui,
1499
01:24:48,820 --> 01:24:50,822
tu seras encore là demain.
1500
01:25:03,626 --> 01:25:04,836
- Ensuite, on se sépare.
1501
01:25:04,961 --> 01:25:07,380
Toi, Brad, Carlos et Jan,
vous serez dans le fourgon.
1502
01:25:07,505 --> 01:25:10,133
Moi et Sam,
on vous suit dans le VUS.
1503
01:25:37,410 --> 01:25:38,911
- Reste calme, H.
1504
01:25:39,037 --> 01:25:41,164
2-4-1-1, au retour.
1505
01:25:41,289 --> 01:25:43,583
- Gamma, ici Centrale, allez-y.
Terminé.
1506
01:25:58,890 --> 01:26:00,391
- Ça a bien été?
1507
01:26:00,516 --> 01:26:02,226
- Ouais, mais y avait du trafic.
1508
01:26:02,352 --> 01:26:04,062
- Dana, viens m'aider.
- Oui, bien sûr.
1509
01:26:04,187 --> 01:26:07,106
- Très bien. On va vous alléger de votre fardeau.
1511
01:26:14,614 --> 01:26:16,866
- Centrale, ici Gamma,
au rapport.
1513
01:26:23,456 --> 01:26:24,832
- La voie est libre, Gamma.
1514
01:26:26,459 --> 01:26:29,712
- T'es prêt?
- Je suis prêt.
1515
01:26:31,089 --> 01:26:33,257
- Gamma, 2-4-1-1 au quai cinq.
1516
01:26:33,383 --> 01:26:35,134
C'est le dernier chargement
de la journée.
1517
01:26:35,259 --> 01:26:36,594
- Une fois qu'on a traversé
le portail,
1518
01:26:36,719 --> 01:26:37,887
c'est seulement
une question de temps
1519
01:26:38,012 --> 01:26:39,138
avant qu'on soit découvert.
1520
01:26:39,263 --> 01:26:40,640
Y a trop de gardes
qu'on peut pas contrôler,
1521
01:26:40,765 --> 01:26:42,934
alors on reste silencieux
aussi longtemps que possible.
1522
01:26:43,059 --> 01:26:44,227
- Les gars doivent
être discrets.
1523
01:26:44,352 --> 01:26:45,436
Plus longtemps ils le seront,
1524
01:26:45,561 --> 01:26:47,397
plus longtemps on s'évitera
des drames.
1525
01:26:47,522 --> 01:26:48,815
- Hé, Bullet.
1526
01:26:48,940 --> 01:26:51,276
Tout va bien?
- Tout va bien, Supe.
1527
01:26:52,068 --> 01:26:53,861
- Allez-y, allez-y!
Tout de suite!
1528
01:26:53,987 --> 01:26:56,114
Allez-y!
- Wô, wô.
1529
01:26:57,115 --> 01:26:58,574
- Fais pas un son.
1530
01:26:58,700 --> 01:26:59,742
Couche-toi par terre.
1531
01:26:59,867 --> 01:27:01,035
- Vas-y!
1532
01:27:01,160 --> 01:27:03,288
- OK, je me couche.
1533
01:27:03,413 --> 01:27:05,373
- Tout doucement, tout doucement, tout doucement.
1534
01:27:05,498 --> 01:27:07,250
On commence par sécuriser
le coffre-fort.
1535
01:27:07,375 --> 01:27:08,751
C'est Carlos et Jan
qui s'en chargent.
1536
01:27:08,876 --> 01:27:10,295
- OK, Dave,
tout a été consigné.
1537
01:27:10,420 --> 01:27:12,338
- D'accord, patron.
- Les mains en l'air!
1538
01:27:12,463 --> 01:27:13,423
Les mains en l'air!
1539
01:27:13,548 --> 01:27:15,049
- Dépose ton arme par terre.
1540
01:27:15,174 --> 01:27:16,676
Lentement, lentement.
- Fais ce qu'il dit.
1541
01:27:16,801 --> 01:27:18,511
- Dépose ton arme.
- Fais ce qu'il te dit.
1542
01:27:18,636 --> 01:27:19,971
- Fais-la glisser par ici.
- Rentre là-dedans!
1543
01:27:20,096 --> 01:27:21,264
Couche-toi par terre!
1544
01:27:21,389 --> 01:27:22,849
C'est quoi, ton problème?
1545
01:27:22,974 --> 01:27:24,267
Prends ton arme,
dépose-la par terre,
1546
01:27:24,392 --> 01:27:25,476
et fais-la glisser
vers moi, enfoiré.
1547
01:27:25,602 --> 01:27:26,686
- David, je t'en prie.
1548
01:27:26,811 --> 01:27:27,979
- Tu veux jouer au héros?
1549
01:27:28,104 --> 01:27:29,314
Tu vas te retrouver à la une
1550
01:27:29,439 --> 01:27:31,065
de tous les journaux du pays,
je te le promets.
1551
01:27:36,571 --> 01:27:37,530
Couche-toi par terre.
1552
01:27:38,406 --> 01:27:39,449
Couché!
1553
01:27:40,700 --> 01:27:42,910
À genoux, tout de suite!
Attache-le.
1554
01:27:49,542 --> 01:27:50,627
Fais ce qu'on te dit.
1555
01:27:52,503 --> 01:27:54,589
- Hé!
- Ça va?
1556
01:27:54,714 --> 01:27:55,923
- Yo, je veux que tu signes
1557
01:27:56,049 --> 01:27:57,467
la carte d'anniversaire
pour le patron.
1558
01:27:57,592 --> 01:27:59,218
- Monte dans le camion,
j'ai quelque chose à te montrer.
1559
01:27:59,344 --> 01:28:00,386
Ça va te faire rire.
1560
01:28:00,511 --> 01:28:02,305
- Toi, Jan et Brad,
vous allez entrer
1561
01:28:02,430 --> 01:28:04,223
dans la salle de contrôle.
Bullet sera pris en otage
1562
01:28:04,349 --> 01:28:05,600
et utilisé comme bouclier.
1563
01:28:05,725 --> 01:28:08,353
Si ça fonctionne pas,
on fait exploser la grille.
1564
01:28:08,478 --> 01:28:10,104
- OK, on monte là-bas
et on va demander...
1565
01:28:10,229 --> 01:28:11,856
- Ne dis pas un seul mot!
- Wô!
1567
01:28:16,486 --> 01:28:17,445
- Ouvre la grille.
1569
01:28:20,073 --> 01:28:21,491
- Bob?
1570
01:28:21,616 --> 01:28:23,618
Qu'est-ce qu'ils foutent
ici ceux-là?
1571
01:28:23,743 --> 01:28:25,620
- Le clavier sera un gros défi.
1572
01:28:25,745 --> 01:28:27,997
Les gars qui gèrent l'armurerie
sont des durs à cuire.
1573
01:28:28,122 --> 01:28:29,999
Ils auront pas peur
d'appuyer sur la détente.
1574
01:28:30,124 --> 01:28:31,918
À un moment ou à un autre,
ils vont résister.
1575
01:28:32,043 --> 01:28:35,713
- Ouvre la grille ou je lui fais
exploser la cervelle.
1576
01:28:35,838 --> 01:28:37,465
Vous avez trois secondes.
1577
01:28:39,133 --> 01:28:42,553
Un. Deux. Trois!
1578
01:28:42,679 --> 01:28:44,305
- OK! Je dépose mon arme.
1579
01:28:44,430 --> 01:28:45,723
- Ouvre la grille.
1580
01:28:45,848 --> 01:28:46,975
- Le clavier est de votre côté.
1581
01:28:47,100 --> 01:28:48,601
- C'est toi qui vas
utiliser le clavier.
1582
01:28:48,726 --> 01:28:49,978
- On est en confinement
de sécurité.
1583
01:28:50,103 --> 01:28:52,021
Utilisez le putain
de clavier vous-même!
1584
01:28:53,273 --> 01:28:55,233
- Les lapins sont partis,
numéro un.
1585
01:28:55,358 --> 01:28:56,859
- Deux, perce la grille.
1586
01:28:56,985 --> 01:28:58,987
- À un moment ou à un autre,
il y aura une fusillade.
1587
01:28:59,112 --> 01:29:00,655
Ils ont des armes d'assaut
et ils vont s'en servir.
1588
01:29:00,780 --> 01:29:02,824
- Prends ça.
Tiens, prends ça, chef.
1589
01:29:02,949 --> 01:29:04,242
- On a besoin de plaquette
balistique.
1590
01:29:04,367 --> 01:29:06,286
- C'est ta dernière chance.
1591
01:29:07,578 --> 01:29:09,038
Je vais lui exploser la tête.
1592
01:29:09,163 --> 01:29:10,373
- Bob, ouvre la grille,
1593
01:29:10,498 --> 01:29:11,541
ou ils vont
me cribler de balles!
1594
01:29:11,666 --> 01:29:12,792
- Bullet, couche-toi!
1595
01:29:16,587 --> 01:29:18,006
- Merde...
- Nom de Dieu!
1596
01:29:23,928 --> 01:29:24,887
- Merde!
1597
01:29:26,931 --> 01:29:28,099
- Personne ne bouge.
1598
01:29:28,224 --> 01:29:29,934
Numéro trois,
qu'est-ce qui se passe?
1599
01:29:31,769 --> 01:29:32,895
- Fais pas ça!
1600
01:29:37,108 --> 01:29:39,152
- Nom de Dieu de merde!
1601
01:29:42,238 --> 01:29:43,573
- Maintenant!
1602
01:29:54,917 --> 01:29:56,753
- Allez-y!
Tout de suite!
1603
01:30:02,425 --> 01:30:04,093
- Penchez-vous!
1605
01:30:23,363 --> 01:30:24,697
- Où t'as été touché?
1606
01:30:24,822 --> 01:30:26,115
Où t'as été touché?
1607
01:30:26,950 --> 01:30:28,159
Quatre a été touché, Elvis.
1608
01:30:28,284 --> 01:30:29,953
Je répète,
quatre a été touché.
1609
01:30:36,167 --> 01:30:37,794
- Oh, non!
Non, non, non, non!
1610
01:30:37,919 --> 01:30:39,754
Non, Jésus, Marie, Joseph,
je vous en supplie!
1611
01:30:39,879 --> 01:30:41,839
- Oh, regardez
ce petit porcelet, hein?
1612
01:30:41,965 --> 01:30:43,257
- Je vous en prie, non.
1613
01:30:43,383 --> 01:30:44,801
J'ai des enfants.
Je vous en prie.
1614
01:30:44,926 --> 01:30:46,970
- Qu'est-ce qu'on a ici?
Bon sang.
1615
01:30:47,095 --> 01:30:48,763
- Me faites pas de mal!
Je vous en prie!
1616
01:30:51,265 --> 01:30:52,642
- Ça suffit.
1618
01:30:56,312 --> 01:30:58,231
Elvis, viens t'amuser.
1620
01:31:12,495 --> 01:31:14,455
- Numéro un,
fouille le reste du bâtiment.
1621
01:31:14,580 --> 01:31:15,957
- Bien reçu.
1622
01:31:23,798 --> 01:31:25,258
- Cinq, on est prêts?
1623
01:31:25,383 --> 01:31:27,051
- Oui, Elvis.
Vous pouvez y aller.
1626
01:31:34,601 --> 01:31:36,436
- Bienvenue à la fête.
1627
01:31:36,561 --> 01:31:38,438
Ces trois-là sont ligotés.
1628
01:31:38,563 --> 01:31:40,148
Il y en a là-bas.
1629
01:31:40,273 --> 01:31:41,899
Y a trois autres gardes
à l'arrière.
1630
01:31:42,025 --> 01:31:43,067
Fortico, vol qualifié en cours.
1631
01:31:43,192 --> 01:31:44,193
Équipe tactique alertée.
1632
01:31:44,319 --> 01:31:45,653
- L'équipe tactique
est en route.
1633
01:31:45,778 --> 01:31:47,989
- ...de Fortico sur Mateo.
Terminé.
1634
01:31:48,114 --> 01:31:49,782
Deux voitures sur les lieux.
Terminé.
1636
01:32:05,214 --> 01:32:07,216
- Quand l'alarme aura sonné,
1637
01:32:07,342 --> 01:32:10,303
les policiers seront sur
les lieux en quelques minutes,
1638
01:32:10,428 --> 01:32:12,597
mais ils pourront pas entrer
dans l'immeuble.
1639
01:32:12,722 --> 01:32:14,515
Même s'ils pouvaient,
ils oseraient pas.
1640
01:32:14,641 --> 01:32:17,185
Donc, c'est pas eux
qui posent problème.
1641
01:32:17,310 --> 01:32:20,021
On aura huit minutes avant
l'arrivée du groupe tactique.
1643
01:32:22,357 --> 01:32:24,400
On peut foncer dans une rangée
de voitures de patrouille
1644
01:32:24,525 --> 01:32:26,027
avec un fourgon de 18 tonnes,
1645
01:32:26,152 --> 01:32:27,779
mais pas dans une rangée
de camions de l'équipe tactique.
1646
01:32:27,904 --> 01:32:29,739
Il faut pas se faire
coincer à l'intérieur.
1647
01:32:29,864 --> 01:32:32,158
Il faut être sorti avant
qu'ils ferment le périmètre.
1648
01:32:32,283 --> 01:32:34,160
- On est là dans huit minutes.
Dans huit minutes, les gars.
1649
01:32:34,285 --> 01:32:37,121
- Des agents ont été tués. Envoyez
des renforts! C'est urgent.
1650
01:32:37,246 --> 01:32:39,540
Ils ont des armes d'assaut et ils
portent des gilets pare-balles.
1651
01:32:39,666 --> 01:32:41,084
D'autres agents sont blessés.
1652
01:32:41,209 --> 01:32:42,210
Dépêchez-vous
de venir nous aider!
1653
01:32:42,335 --> 01:32:43,586
- Qu'est-ce qui se passe?
1654
01:32:43,711 --> 01:32:45,046
- Allez, viens!
- On appelle l'équipe tactique!
1655
01:32:45,171 --> 01:32:46,172
- Je les attendrai
certainement pas.
1656
01:32:46,297 --> 01:32:47,632
- On a un protocole.
On doit attendre--
1657
01:32:47,757 --> 01:32:49,384
- Non, non, non!
Faut y aller maintenant!
1658
01:32:49,509 --> 01:32:50,760
- Attends!
1660
01:32:56,265 --> 01:32:58,184
- Attends que le chargement
soit terminé,
1661
01:32:58,309 --> 01:32:59,769
et rejoins Trois
dans le camion.
1662
01:32:59,894 --> 01:33:01,562
- Le nez par terre, enfoiré!
1663
01:33:03,106 --> 01:33:04,732
J'ai bégayé ou quoi?
1664
01:33:08,653 --> 01:33:10,863
Appel de renforts envoyé...
1665
01:33:10,989 --> 01:33:13,908
- Remplis le camion, Trois.
Je vais chercher Cinq.
1666
01:33:16,035 --> 01:33:17,704
- Qu'est-ce qui se passe là-bas?
1667
01:33:17,829 --> 01:33:19,247
- Y a encore un garde ici!
1668
01:33:19,372 --> 01:33:20,915
Descendez-le, quelqu'un!
1670
01:33:32,427 --> 01:33:33,761
- Merde, dépêchez-vous,
s'il vous plaît.
1671
01:33:34,679 --> 01:33:36,139
- Des coups de feu
ont été tirés.
1672
01:33:36,264 --> 01:33:37,307
Des coups de feu ont été tirés.
1673
01:33:49,235 --> 01:33:50,153
On est à sept minutes.
1674
01:33:56,951 --> 01:33:58,161
- C'est quoi, ce bordel?
1675
01:34:00,705 --> 01:34:01,539
- C'est bon.
1676
01:34:16,846 --> 01:34:18,473
- OK, j'en ai assez!
J'y vais!
1677
01:34:29,484 --> 01:34:30,985
- Écoute, l'alarme a été lancée.
1678
01:34:31,110 --> 01:34:32,904
On devrait juste
attendre les secours.
1679
01:34:33,696 --> 01:34:35,323
- Qu'est-ce que tu veux
qu'on fasse?
1680
01:34:37,158 --> 01:34:40,036
- Je m'en tape royalement
de ce que vous faites.
1681
01:34:48,711 --> 01:34:50,546
- Non, non, Dave,
non, écoute-moi,
1682
01:34:50,672 --> 01:34:51,965
ils ont des gilets pare-balles.
1683
01:34:52,090 --> 01:34:54,550
Ton arme te servira à rien!
Et c'est pas ton argent.
1684
01:34:54,676 --> 01:34:57,011
Allez, viens. Faut s'en aller
tout de suite.
1685
01:34:57,136 --> 01:34:58,388
Viens! Viens!
1687
01:35:03,184 --> 01:35:05,144
- On est là dans six minutes!
1688
01:35:16,239 --> 01:35:17,907
- Un, Quatre a été touché.
1689
01:35:18,032 --> 01:35:20,201
Je répète, Quatre a été touché.
1690
01:35:20,326 --> 01:35:21,911
Est-ce que tu vois Trois?
1691
01:35:22,036 --> 01:35:23,830
Trois, réponds.
1694
01:35:34,465 --> 01:35:36,050
Bien reçu.
À toutes les unités...
1695
01:35:36,175 --> 01:35:37,760
- Trois a été touché.
1696
01:35:37,885 --> 01:35:40,596
Y a un mouchard parmi nous.
1697
01:35:41,806 --> 01:35:43,641
Elvis quitte l'immeuble.
1699
01:35:46,561 --> 01:35:48,563
- David, baisse ton arme
et cache-toi.
1700
01:35:48,688 --> 01:35:50,356
L'équipe tactique est en route.
Ils arrivent bientôt.
1701
01:35:50,481 --> 01:35:52,483
- Si quelqu'un se pointe dans
le corridor, je vais le descendre!
1702
01:35:52,609 --> 01:35:54,944
- Non, mais c'est pas...
C'est pas nécessaire.
1703
01:35:55,069 --> 01:35:56,988
- Je me dirige vers toi, Elvis.
1704
01:35:59,157 --> 01:36:00,325
- Merde!
1705
01:36:01,701 --> 01:36:04,203
- Sors de là
et je te ferai pas de mal.
1706
01:36:06,289 --> 01:36:08,916
Allez! Sors de là!
Je te ferai pas de mal!
1708
01:36:20,845 --> 01:36:23,097
- Allez, viens! Dépêche!
- Merde.
1709
01:36:23,222 --> 01:36:24,599
- Envoyez l'équipe tactique,
les hélicos.
1710
01:36:24,724 --> 01:36:26,351
Envoyez-nous quelqu'un
tout de suite!
1711
01:36:26,476 --> 01:36:27,685
- Tiens. Prends ça.
1712
01:36:38,488 --> 01:36:39,614
- Un blessé par balle.
1714
01:36:48,122 --> 01:36:49,457
- Baissez-vous!
1715
01:36:54,003 --> 01:36:55,421
- On est là dans quatre minutes.
1716
01:36:55,546 --> 01:36:56,673
- On est là dans quatre minutes.
1724
01:38:06,534 --> 01:38:08,369
- Dave, est-ce que ça va?
1725
01:38:08,494 --> 01:38:10,038
- L'équipe tactique arrive
dans trois minutes.
1726
01:38:10,163 --> 01:38:11,956
Trouvez une planque
et restez cachés.
1727
01:38:15,084 --> 01:38:16,336
- Non.
1728
01:38:20,298 --> 01:38:21,883
- On est des cibles faciles ici.
1729
01:38:28,264 --> 01:38:30,516
- Stuart.
Donne-moi ton fusil.
1730
01:38:30,642 --> 01:38:32,226
- Il est coincé, merde!
1731
01:38:32,352 --> 01:38:34,062
- Donne-moi ton fusil!
1732
01:38:36,481 --> 01:38:37,482
Merci.
1733
01:38:37,607 --> 01:38:38,900
- Qu'est-ce que tu fais?
1734
01:38:40,026 --> 01:38:41,486
- La voie est libre.
- Faut y aller!
1735
01:38:41,611 --> 01:38:43,237
- Allez.
- Lève-toi, on y va!
1736
01:38:43,363 --> 01:38:45,907
- On a deux minutes avant
l'arrivée de l'équipe tactique.
1737
01:38:46,032 --> 01:38:47,533
- Elvis, dans le camion!
1738
01:38:48,785 --> 01:38:50,453
- La voie est libre!
1739
01:38:51,829 --> 01:38:53,873
- Reste avec nous.
Reste avec nous.
1740
01:38:53,998 --> 01:38:56,626
- OK, monte dans le camion.
- Allez, allez.
1741
01:38:56,751 --> 01:38:58,044
- Oh, merde!
1742
01:39:19,274 --> 01:39:20,692
- Quatre a été touché!
1745
01:39:51,306 --> 01:39:53,099
- Hé, Boy Sweat!
1746
01:39:53,224 --> 01:39:54,475
C'est Bullet!
1747
01:39:54,601 --> 01:39:55,893
- Bullet?
1748
01:39:58,021 --> 01:39:59,814
- Allez, viens m'aider.
1749
01:40:04,611 --> 01:40:06,195
- Bullet, mais qu'est-ce qui...
1751
01:40:19,917 --> 01:40:21,085
Périmètre sécurisé à Fortico.
1752
01:40:21,210 --> 01:40:23,713
- Ça va?
- Ça va. Allons-y.
1753
01:40:44,150 --> 01:40:46,402
- Quand le camion sera rempli
et qu'on aura tous embarqué,
1754
01:40:46,527 --> 01:40:48,321
on va foncer dans les voitures
de police.
1755
01:40:48,446 --> 01:40:50,323
On part à droite.
1756
01:40:50,448 --> 01:40:52,951
Les voitures et les hélicos
vont nous poursuivre,
1757
01:40:53,076 --> 01:40:55,578
mais ils pourront rien faire
pour nous arrêter.
1758
01:40:55,703 --> 01:40:57,372
- Oh, merde!
1760
01:41:07,799 --> 01:41:11,094
On a un 136 au sud
de Mateo sur l'autoroute.
1761
01:41:14,097 --> 01:41:15,556
- Merde!
1762
01:41:22,063 --> 01:41:24,440
- De là, on sera à deux kilomètres
du point de rendez-vous
1763
01:41:24,565 --> 01:41:25,858
dans le bâtiment D.
1764
01:41:25,984 --> 01:41:28,444
Le portail ici sera fermé
quand ils arriveront.
1765
01:41:28,569 --> 01:41:30,571
Direction Sud
sur la 405. On a un visuel.
1766
01:41:30,697 --> 01:41:32,198
On a quatre oiseaux
dans le ciel.
1767
01:41:32,323 --> 01:41:33,491
Les unités aériennes sont là.
1768
01:41:33,616 --> 01:41:35,034
- Neuf-Henry-Zéro, affirmatif.
1769
01:41:35,159 --> 01:41:36,452
- Ça change absolument rien.
1770
01:41:36,577 --> 01:41:38,204
On s'en tient au plan.
1771
01:41:40,707 --> 01:41:41,541
- Préparez-vous.
1773
01:41:57,265 --> 01:42:01,728
- On aura cinq minutes avant que
l'équipe tactique réussisse à entrer.
1774
01:42:01,853 --> 01:42:03,187
Ils vont penser
qu'on est coincés.
1775
01:42:03,313 --> 01:42:05,231
Ils vont tirer à vue,
mais on sera plus là.
1776
01:42:05,356 --> 01:42:06,858
- Et y a aucune chance
qu'ils soient au courant
1777
01:42:06,983 --> 01:42:08,359
qu'il y a un tunnel
en dessous du sous-sol?
1778
01:42:08,484 --> 01:42:10,403
- Non, il n'apparait
sur aucun plan.
1779
01:42:10,528 --> 01:42:12,363
Ils ont arrêté de les imprimer
en 1957.
1780
01:42:12,488 --> 01:42:13,865
On les a encerclés.
1781
01:42:13,990 --> 01:42:15,617
L'équipe tactique
est arrivée sur place.
1782
01:42:17,619 --> 01:42:19,954
- Équipe-A, allez-y.
En position.
1783
01:42:25,835 --> 01:42:27,462
- Comment ça va, sergent?
1784
01:42:27,587 --> 01:42:29,672
Équipe tactique
en place.
1785
01:42:29,797 --> 01:42:31,591
- Je vais m'en sortir.
1786
01:42:31,716 --> 01:42:33,593
Retournes-y et finis le travail.
1787
01:42:33,718 --> 01:42:36,220
- Nous sommes stationnaires.
Barricade établie autour du périmètre.
1788
01:42:36,346 --> 01:42:38,890
Prêt à procéder.
- 785...
1789
01:42:39,682 --> 01:42:40,934
- Allez.
1790
01:42:44,354 --> 01:42:45,855
C'était le dernier.
Allons-y.
1791
01:42:45,980 --> 01:42:47,941
- À toutes les unités.
Autorisation de tirer à vue.
1792
01:42:48,066 --> 01:42:49,192
- Bien reçu.
1793
01:42:49,317 --> 01:42:51,945
- Je répète: autorisation
de tirer à vue.
1794
01:42:52,070 --> 01:42:53,655
- 18 secondes.
1795
01:42:56,240 --> 01:42:58,326
- OK. Je vais chercher
le patron.
1796
01:43:00,161 --> 01:43:01,371
À toutes les unités,
1797
01:43:01,496 --> 01:43:02,956
tenez-vous prêts
à toute éventualité.
1798
01:43:03,081 --> 01:43:05,333
Les cibles tirent à vue
et sont lourdement armées.
1799
01:43:05,458 --> 01:43:07,001
- Wô. Wô.
1801
01:43:09,879 --> 01:43:12,548
T'auras plus besoin de ça,
pas vrai, sergent?
1805
01:43:38,241 --> 01:43:40,493
- On comprend très bien
les risques.
1806
01:43:41,244 --> 01:43:43,121
On va pas tous s'en sortir.
1807
01:43:43,246 --> 01:43:46,207
S'il y en a qu'un
d'entre nous qui survit,
1808
01:43:46,332 --> 01:43:49,252
ce sera à lui de prendre soin
de nos familles.
1809
01:43:49,377 --> 01:43:52,046
- J'aimerais être certain
que ça va arriver,
1810
01:43:52,171 --> 01:43:53,881
mais je fais pas
confiance à Jan.
1811
01:43:54,590 --> 01:43:56,968
Y a des drôles de choses
qui arrivent aux hommes
1812
01:43:57,093 --> 01:43:59,053
quand ils sentent
autant d'argent.
1813
01:43:59,846 --> 01:44:01,639
- C'est un soldat.
1814
01:44:01,764 --> 01:44:04,309
Au final, il va obéir
aux ordres.
1815
01:44:07,812 --> 01:44:09,981
- Où est le sergent?
- Il viendra pas.
1816
01:44:10,106 --> 01:44:12,191
- Qu'est-ce que tu veux dire:
il viendra pas?
1817
01:44:12,317 --> 01:44:14,152
- Je veux dire
qu'il est mort, Bullet!
1818
01:44:41,888 --> 01:44:44,349
- À partir de là,
on charge les tout-terrain,
1819
01:44:44,474 --> 01:44:46,684
on roule trois kilomètres
jusqu'à la Prius,
1820
01:44:46,809 --> 01:44:48,394
et on y cache l'argent.
1821
01:44:49,228 --> 01:44:52,148
Et ceux qui seront encore là
repartiront avec le camion.
1822
01:45:33,481 --> 01:45:34,983
- Ah, ah, ah, ah.
1823
01:45:35,108 --> 01:45:36,484
T'es beaucoup trop lent.
1825
01:46:02,176 --> 01:46:04,554
Platoon, allez-y.
Les armes sont prêtes.
1826
01:46:04,679 --> 01:46:06,097
Arrêtez!
Visuel sur le camion.
1827
01:46:06,222 --> 01:46:07,765
Suspects à l'intérieur.
On y va.
1828
01:46:07,890 --> 01:46:09,309
- Demande de renforts.
1829
01:46:09,434 --> 01:46:11,269
Besoin d'unités aériennes
pour survoler le quartier.
1830
01:46:11,394 --> 01:46:13,771
- Qu'est-ce qui se passe?
Alpha, à vous.
1831
01:46:13,896 --> 01:46:15,648
- On a trouvé un suspect mort.
1832
01:46:15,773 --> 01:46:17,275
Les autres sont partis!
1833
01:46:17,400 --> 01:46:18,901
- Merde.
1834
01:46:19,027 --> 01:46:20,403
- Il y a des tunnels partout.
1835
01:46:20,528 --> 01:46:23,031
- Capitaine, il y a un réseau
de tunnels souterrains.
1836
01:46:23,156 --> 01:46:24,782
C'est comme un terrier de lapin
là-dedans.
1837
01:46:24,907 --> 01:46:26,868
- Demande de renforts.
Bloquez les sorties.
1839
01:46:31,539 --> 01:46:32,874
Périmètre sécurisé.
1840
01:46:32,999 --> 01:46:34,083
À toutes les unités,
tenez-vous prêts.
1842
01:46:37,545 --> 01:46:39,255
7-3-7,
on a pas de visuel.
1843
01:46:39,380 --> 01:46:40,923
On a besoin de plus d'hélicos.
1844
01:46:41,049 --> 01:46:42,592
- Bien reçu.
À toutes les unités,
1845
01:46:42,717 --> 01:46:43,968
veuillez suivre le protocole...
1850
01:48:44,130 --> 01:48:46,007
- T'as l'intention de répondre?
1852
01:48:56,309 --> 01:48:57,810
- Qu'est-ce que tu veux?
1853
01:49:00,813 --> 01:49:02,398
T'es là pour mon argent?
1854
01:49:03,566 --> 01:49:05,360
- Je veux pas de ton argent.
1855
01:49:07,362 --> 01:49:09,072
Je veux que tu lises ça.
1856
01:49:21,084 --> 01:49:23,086
- « Les balles A-1 et A-2
1857
01:49:23,211 --> 01:49:25,964
ont pénétré le poumon droit,
causant l'évanouissement.
1858
01:49:26,089 --> 01:49:29,467
La balle B-1 a pénétré le foie
1859
01:49:29,592 --> 01:49:32,637
et la B-2 a fait
éclater la rate.
1860
01:49:34,847 --> 01:49:38,643
Les balles C-1 et C-2
ont lacéré le coeur.
1861
01:49:40,228 --> 01:49:42,480
Cause de la mort:
perte sanguine et trauma.
1862
01:49:42,605 --> 01:49:44,857
Mode de décès: homicide. »
1863
01:49:59,747 --> 01:50:01,416
- En résumé,
1864
01:50:02,834 --> 01:50:04,919
il y a le foie,
1865
01:50:05,044 --> 01:50:08,464
les poumons, la rate,
1866
01:50:08,589 --> 01:50:10,174
et le coeur.
1867
01:50:12,802 --> 01:50:14,721
- Qu'est-ce que tu veux
exactement?
1868
01:50:14,846 --> 01:50:16,222
- Je veux ton foie.
1872
01:50:20,852 --> 01:50:22,478
- Saleté de merde!
1873
01:50:26,107 --> 01:50:27,817
- Tes poumons.
1876
01:50:35,199 --> 01:50:36,659
Ta rate.
1878
01:50:46,794 --> 01:50:48,671
Et en passant,
1879
01:50:51,507 --> 01:50:53,384
il s'appelait Dougie.
1882
01:51:43,434 --> 01:51:45,186
- Est-ce qu'on a terminé?
1883
01:51:46,145 --> 01:51:47,981
- On a terminé.
1884
01:53:01,718 --> 01:53:06,718
Subtitles by sub.Trader
subscene.com