0 0:00:00,300 --> 00:00:04,300 1 00:00:28,920 --> 00:00:31,960 ... quelque chose d'inédit 2 00:00:31,380 --> 00:00:32,900 Qui a libéré une vapeur jaune toxique. 3 00:00:33,020 --> 00:00:34,780 Les exactions de ce régime militaire 4 00:00:34,860 --> 00:00:37,900 inquiètent les Nations unies. 5 00:00:37,980 --> 00:00:39,940 Le régime opprime tous les dissidents 6 00:00:40,020 --> 00:00:42,980 des groupes ethniques dans l'Est du pays, 7 00:00:43,060 --> 00:00:44,780 Et les reporters étrangers... 8 00:00:44,860 --> 00:00:47,820 ... une arme chimique aurait été utilisée 9 00:00:47,900 --> 00:00:49,980 - en Birmanie par l'armée... 10 00:00:50,060 --> 00:00:51,780 - ... pays en proie à un soulèvement. 11 00:00:51,860 --> 00:00:53,500 Des marches de protestation... 12 00:00:53,580 --> 00:00:56,740 Des moines pacifistes ont été assassinés. 13 00:00:56,860 --> 00:00:59,340 Brûlés vifs ou noyés. 14 00:00:59,460 --> 00:01:01,420 Des journalistes étrangers ont été abattus. 15 00:01:01,500 --> 00:01:03,460 Des milliers de villages détruits. 16 00:01:03,540 --> 00:01:05,500 Viol et torture sont monnaie courante. 17 00:01:05,580 --> 00:01:07,860 Des quantités de mines antipersonnel. 18 00:01:07,980 --> 00:01:10,140 On enrôle de force les adolescents. 19 00:01:10,220 --> 00:01:12,180 Certains n'ont pas plus de 12 ans. 20 00:01:12,260 --> 00:01:14,380 Décapitations et mutilations sont légion. 21 00:01:14,460 --> 00:01:17,300 Les Karens, de confession catholique, 22 00:01:17,380 --> 00:01:18,540 subissent une véritable extermination. 23 00:01:18,620 --> 00:01:19,860 L'armée souhaitent s'emparer 24 00:01:19,940 --> 00:01:23,100 des ressources naturelles sur les terres des Karens. 25 00:01:23,180 --> 00:01:25,940 La sanglante campagne militaire Birmane 26 00:01:26,020 --> 00:01:28,460 contre les Karens dure depuis 60 ans. 27 00:01:28,780 --> 00:01:31,780 La guerre civile la plus longue au monde. 28 00:06:14,620 --> 00:06:18,900 Ces 2 serpents sont des cobras Siamois ou cobra commun 29 00:06:20,300 --> 00:06:23,860 Ce ne sont pas des cobras royaux ou cracheur 30 00:06:36,060 --> 00:06:37,060 Hé ! Hé ! 31 00:06:47,220 --> 00:06:48,260 Va chier, d'accord ? 32 00:06:54,340 --> 00:06:57,620 Ils ont toujours leurs crocs et leur venin 33 00:06:59,380 --> 00:07:01,660 Il est petit et dangereux 34 00:07:02,780 --> 00:07:04,940 Le cobra royal 35 00:07:06,340 --> 00:07:08,220 Quant au cobra cracheur 36 00:07:08,300 --> 00:07:10,820 Il peut cracher son venin dans votre œil 37 00:07:13,460 --> 00:07:14,740 Une couleur 38 00:07:16,300 --> 00:07:19,660 Danger numéro un en Thaïlande 39 00:07:20,580 --> 00:07:21,820 Attention mon ami 40 00:07:23,900 --> 00:07:25,140 Risqué, ce boulot. 41 00:07:28,180 --> 00:07:30,540 Je m'appelle Michael Burnett. On peut discuter ? 42 00:07:31,380 --> 00:07:33,140 Ce sera bref. 43 00:07:33,380 --> 00:07:35,580 On dit que vous louez votre bateau. 44 00:07:35,660 --> 00:07:36,660 Ça nous intéresse. 45 00:07:37,020 --> 00:07:39,180 - C'est possible de remonter le fleuve ? 46 00:07:39,300 --> 00:07:41,660 - Pour ? - La Birmanie. 47 00:07:42,900 --> 00:07:44,180 C'est une zone de guerre. 48 00:07:44,260 --> 00:07:48,500 C'est ce qu'on dit, mais c'est plutôt un génocide. 49 00:07:49,580 --> 00:07:54,340 Bref, ce serait mon 5éme séjour là-bas. On est conscients du danger. 50 00:07:57,500 --> 00:07:59,020 Je vais pas si loin au nord. 51 00:08:00,020 --> 00:08:01,580 Je vous explique. 52 00:08:01,660 --> 00:08:05,740 Notre église fait partie de obédience Panasiatique du Colorado. 53 00:08:05,780 --> 00:08:08,860 Et nous sommes volontaires. Cette saison, 54 00:08:08,900 --> 00:08:12,580 Nous fournissons des médicaments, dispensons des soins, 55 00:08:12,660 --> 00:08:15,620 Apportons des Bibles et notre soutien aux tribus Karens. 56 00:08:16,820 --> 00:08:19,140 On dit que le fleuve n'a aucun secret pour vous. 57 00:08:19,300 --> 00:08:20,220 Mensonge. 58 00:08:20,340 --> 00:08:23,100 Je propose de vous dédommager 59 00:08:23,220 --> 00:08:25,580 Pour le temps consacré à nous aider 60 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 à changer leurs vie. 61 00:08:31,420 --> 00:08:33,980 - Vous transportez des armes ? - Bien sûr que non. 62 00:08:34,540 --> 00:08:36,180 Alors, vous ne changerez rien. 63 00:08:37,900 --> 00:08:39,100 Et bien… 64 00:08:40,700 --> 00:08:43,980 C'est avec ce genre de raisonnement que le monde est ce qu'il est. 65 00:08:44,060 --> 00:08:45,340 Rien à foutre du monde. 66 00:08:48,620 --> 00:08:50,100 - On s'en va. - Pourquoi ? 67 00:08:50,220 --> 00:08:52,300 Il est pas intéressé. On s'en va. 68 00:08:52,380 --> 00:08:53,700 - Je vais lui parler. - Non, Sarah… 69 00:08:53,780 --> 00:08:55,220 Tu as dit que c'était le seul moyen. 70 00:08:55,300 --> 00:08:57,100 - Je sais que… - Qu'a-t-on à perdre. 71 00:08:57,180 --> 00:08:58,460 - J'ai déjà… - Laisse-moi essayer, Michael 72 00:08:58,580 --> 00:08:59,700 - Sarah… - S'il te plaît. 73 00:09:14,540 --> 00:09:15,700 Bonjour ? 74 00:09:17,300 --> 00:09:18,700 Je m'appelle Sarah Miller. 75 00:09:19,980 --> 00:09:22,260 Désolée si je dérange. 76 00:09:24,620 --> 00:09:26,380 L'homme à qui vous parliez... 77 00:09:26,500 --> 00:09:28,140 Je parlais pas, moi. 78 00:09:30,780 --> 00:09:32,020 D'accord. 79 00:09:32,100 --> 00:09:33,580 L'homme qui vous parlait 80 00:09:33,660 --> 00:09:36,940 Vous a demandé si on pouvait louer vos services. 81 00:09:37,260 --> 00:09:40,060 - Pourquoi avoir refusé ? - Je peux rien pour vous. 82 00:09:42,780 --> 00:09:45,180 Si vous avez de bonnes raisons, j'aimerais les connaître ? 83 00:09:48,820 --> 00:09:50,100 Rentrez chez vous. 84 00:11:55,540 --> 00:11:57,140 Vous ne devriez pas être là 85 00:11:57,980 --> 00:11:59,460 Pouvez-vous y réfléchir ? 86 00:12:02,180 --> 00:12:05,180 Je ne sais rien à propos de vous 87 00:12:05,900 --> 00:12:08,820 Et apparemment, vous ne vous intéressez pas à nous également 88 00:12:08,900 --> 00:12:09,940 Sarah 89 00:12:10,020 --> 00:12:13,300 Mais vous vivez juste à côté de ce qui se passe là-bas 90 00:12:15,460 --> 00:12:17,260 Ca ne vous touche pas du tout ? 91 00:12:17,700 --> 00:12:18,780 C'est pas mes oignions 92 00:12:19,060 --> 00:12:20,540 Sarah, on devrait y aller 93 00:12:28,580 --> 00:12:32,420 Vous pensez que nous sommes sur terre pour vivre et mourir sans but ? 94 00:12:36,940 --> 00:12:39,020 Qu'on ne peut rien faire à part s'occuper de sa petite personne ? 95 00:12:39,100 --> 00:12:40,660 Est-ce que vous croyez en quelque chose ? 96 00:12:48,740 --> 00:12:49,900 Vous devriez vraiment y aller 97 00:12:57,940 --> 00:13:01,180 Il s'en fout complétement On trouvera une autre solution 98 00:15:33,100 --> 00:15:34,340 Encore vous ? 99 00:15:36,780 --> 00:15:38,020 Je vous attendais. 100 00:15:40,140 --> 00:15:42,380 - Je vous l'ai dit, je peux rien pour vous. - Pourquoi ? 101 00:15:44,020 --> 00:15:45,140 Je n'en n'ai pas envie 102 00:15:50,140 --> 00:15:53,060 - Ou sont vos amis - A l'hôtel 103 00:15:53,340 --> 00:15:54,740 Je peux me débrouiller seule 104 00:15:55,380 --> 00:15:57,140 - Vraiment ? - Oui 105 00:15:57,980 --> 00:15:59,780 - Je sais que vous nous appréciez pas - Je n'ai jamais dit ça 106 00:15:59,900 --> 00:16:01,060 En tout cas, ça y ressemble 107 00:16:03,300 --> 00:16:05,020 On doit aller aider ces gens. 108 00:16:05,460 --> 00:16:06,580 Qui voulez-vous aider ? 109 00:16:08,700 --> 00:16:09,940 Vous ou eux ? 110 00:16:10,020 --> 00:16:11,860 - Quelle importance ? - C'est différent 111 00:16:12,420 --> 00:16:13,500 - Eux 112 00:16:13,620 --> 00:16:15,980 - Nous ne manquons de rien chez nous 113 00:16:16,060 --> 00:16:17,300 On veut que ça change pour les gens d'ici 114 00:16:17,940 --> 00:16:19,900 Pour nous, chaque vie a de la valeur. 115 00:16:19,940 --> 00:16:21,980 - Pas toutes, non. - Ah oui ? 116 00:16:22,260 --> 00:16:24,300 En raisonnant ainsi, rien ne changera. 117 00:16:24,380 --> 00:16:25,380 Rien ne change jamais. 118 00:16:25,460 --> 00:16:27,740 Mais si ! Bien au contraire ! 119 00:16:27,980 --> 00:16:29,700 Vous avez une belle vie, vivez-la. 120 00:16:29,780 --> 00:16:31,260 Je m'y emploie ! 121 00:16:31,340 --> 00:16:33,420 Non, vous voulez changer ce qui est. 122 00:16:33,500 --> 00:16:35,420 - À savoir ? - Nous ne sommes que des animaux 123 00:16:37,540 --> 00:16:40,180 C'est dans notre sang, notre nature 124 00:16:41,220 --> 00:16:42,620 La paix c'est une conneries 125 00:16:43,660 --> 00:16:44,940 C'est comme ça 126 00:16:46,180 --> 00:16:50,580 Quand on t'y pousse Tuer est aussi naturel que respirer 127 00:16:53,540 --> 00:16:56,140 Puis les tueries s'arrête ici pour reprendre ailleurs 128 00:16:56,220 --> 00:16:59,580 Mais tout va bien puisqu'on tue pour notre Pays 129 00:17:00,540 --> 00:17:04,220 Mais ce n'est pas le Pays qui le demande Juste une poignée d'homme en haut 130 00:17:05,380 --> 00:17:08,220 Les vieux la commence et les jeunes la font 131 00:17:08,780 --> 00:17:12,020 Personnes ne gagnent, tout le monde au milieu meurt 132 00:17:13,700 --> 00:17:15,220 Et personne ne dit la vérité 133 00:17:16,900 --> 00:17:18,660 Est-ce que dieu va faire disparaitre tout ça ? 134 00:17:34,140 --> 00:17:37,260 Ne gâchez pas votre vie Je l'ai fait 135 00:17:41,980 --> 00:17:43,260 Rentrez chez vous. 136 00:17:46,460 --> 00:17:47,700 Je suis sérieux. 137 00:18:06,540 --> 00:18:08,460 - Ça vous touche - Quoi ? 138 00:18:09,980 --> 00:18:10,980 Ça vous touche 139 00:18:12,780 --> 00:18:16,500 Sinon, vous nous y auriez emmené 140 00:18:17,060 --> 00:18:19,700 Pris l'argent et passer à autre chose 141 00:18:21,780 --> 00:18:23,060 Mais vous ne l'avez pas fait 142 00:18:36,180 --> 00:18:37,620 Peut-être... 143 00:18:37,700 --> 00:18:40,060 que vous n'avez plus foi en l'Homme. 144 00:18:41,460 --> 00:18:43,820 Mais vous devez bien croire encore en quelque chose. 145 00:18:47,380 --> 00:18:50,420 Croyez-moi, j'ai peur 146 00:18:51,980 --> 00:18:55,260 Et j'aime ma vie et je n'ai pas envie de la perdre 147 00:18:57,660 --> 00:19:02,380 Mais s'employer à sauver des vies n'est pas gâcher sa vie. Vous ne croyez pas ? 148 00:19:07,660 --> 00:19:08,740 Voulez-vous nous aider ? 149 00:19:18,860 --> 00:19:19,980 Très bien 150 00:19:23,420 --> 00:19:24,420 Merci 151 00:19:42,020 --> 00:19:44,660 Aussi mauvais soient-ils, ils finiront par perdre. 152 00:19:45,220 --> 00:19:47,980 Ils ne pourront pas s'opposer éternellement aux Nations unies. 153 00:19:48,820 --> 00:19:51,620 Seul l'avenir nous le dira, mais en attendant, 154 00:19:51,660 --> 00:19:53,340 unissons-nous pour aider ces gens. 155 00:19:54,140 --> 00:19:55,820 L'autre jour encore, j'ai lu... 156 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 Excusez-moi. 157 00:19:57,220 --> 00:19:59,220 Sarah, Où vas-tu ? 158 00:20:00,140 --> 00:20:01,780 Je vais lui parler. 159 00:20:01,860 --> 00:20:03,740 Il doit surement vouloir rester seul. 160 00:20:03,820 --> 00:20:05,180 Michael, ne l'ignore pas. 161 00:20:05,300 --> 00:20:07,380 - Il nous aide. - Parce qu'on le paie. 162 00:20:07,900 --> 00:20:09,220 Il a refusé notre argent. 163 00:20:17,020 --> 00:20:20,980 Merci encore pour votre aide. On vous remercie tous. 164 00:20:27,100 --> 00:20:29,260 On dirait la même vue, encore et encore 165 00:20:29,900 --> 00:20:31,260 C'est tellement vide 166 00:20:32,380 --> 00:20:33,660 C'est juste comme ça 167 00:20:36,300 --> 00:20:38,260 Votre nom, au fait ? 168 00:20:39,580 --> 00:20:40,940 - John. - John. 169 00:20:42,580 --> 00:20:44,740 - Vous vivez ici depuis longtemps - Longtemps, oui 170 00:20:47,220 --> 00:20:51,100 - Vous êtes d'où ? - Bowie, dans l'Arizona. Petit patelin 171 00:20:53,140 --> 00:20:54,140 Vous faisiez quoi là-bas ? 172 00:20:56,700 --> 00:20:57,940 Je m'occupais de chevaux, essentiellement 173 00:20:58,700 --> 00:21:01,580 - Pourquoi en être parti ? - J'ai dû faire le Viêt-Nam. 174 00:21:03,300 --> 00:21:07,740 - Il y a longtemps - Oui, longtemps. Plusieurs années 175 00:21:08,220 --> 00:21:09,540 Et vous êtes resté ? 176 00:21:11,420 --> 00:21:12,780 C'est une longue histoire. 177 00:21:13,740 --> 00:21:17,300 - De la famille, au pays ? - Peut-être mon père. 178 00:21:20,380 --> 00:21:23,380 Vous n'êtes pas curieux de voir ce qui a changé au pays ? 179 00:21:25,940 --> 00:21:27,620 Faut une raison pour ça 180 00:21:37,660 --> 00:21:41,980 - Que faites-vous au Pays ? - J'enseigne en CM2 181 00:21:44,620 --> 00:21:45,860 - Quoi ? 182 00:21:45,980 --> 00:21:47,860 Maintenant je comprends toutes les questions 183 00:21:57,100 --> 00:22:00,140 - C'est encore loin ? - Juste quelques heures 184 00:22:02,500 --> 00:22:04,100 Nous devrions le laisser tranquille 185 00:22:07,260 --> 00:22:09,860 Et revoir le planning ? 186 00:22:10,900 --> 00:22:11,860 OK 187 00:22:18,820 --> 00:22:22,140 Nous sommes fiancés, C'est un homme bon 188 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 C'est bien 189 00:22:26,420 --> 00:22:30,500 Je sais que vous pensez être tout seul ici Mais il y a toujours une force qui vous pousse 190 00:23:29,700 --> 00:23:32,180 - C'est qui ? - Des pirates birmans. 191 00:23:33,100 --> 00:23:34,740 Dites-leur de ne pas faire de bruit. 192 00:23:36,900 --> 00:23:38,700 - C'est qui ? - C'est rien. 193 00:23:38,820 --> 00:23:39,980 - Il faut juste… - Pas un mot ! 194 00:24:20,500 --> 00:24:22,300 - Y en a d'autres ? - Possible. 195 00:24:22,540 --> 00:24:23,780 Vous voulez faire quoi ? 196 00:24:24,140 --> 00:24:26,140 On continue. On s'est engagés. 197 00:24:26,380 --> 00:24:27,820 - Alors ? - On est un groupe. 198 00:24:27,900 --> 00:24:29,020 - On vote, si vous voulez. - On peut les payer. 199 00:24:31,580 --> 00:24:33,500 - Assis ! 200 00:24:37,420 --> 00:24:39,620 Pas un mot et baissez la tête. 201 00:24:48,500 --> 00:24:50,300 Ne les regardez pas dans les yeux. 202 00:24:50,380 --> 00:24:51,380 Ils vous tueraient. 203 00:26:43,060 --> 00:26:44,060 Non ! 204 00:26:51,580 --> 00:26:52,820 Qu'avez-vous fait ? 205 00:26:53,660 --> 00:26:55,340 On est venus mettre un terme aux massacres ! 206 00:26:55,460 --> 00:26:56,740 - Qui êtes-vous pour ôter... ? 207 00:26:57,500 --> 00:26:59,060 - Et vous ? - Arrêtez ! 208 00:26:59,300 --> 00:27:02,980 Ils l'auraient violée 50 fois et vous auraient tous décapités. 209 00:27:03,740 --> 00:27:05,060 On rentre ! 210 00:27:10,140 --> 00:27:12,700 Non, Il ne faut pas faire demi-tour 211 00:27:12,780 --> 00:27:14,780 - Qu'est-ce que tu fais - Ne faisons pas demi-tour 212 00:27:14,820 --> 00:27:16,500 - Regarde ce qui vient de se passer - C'est passé 213 00:27:16,660 --> 00:27:19,500 - On reviendra l'année prochaine - Nous sommes juste à côté 214 00:27:19,860 --> 00:27:24,540 Michael, c'était ton idée Nous nous sommes engagés 215 00:27:25,860 --> 00:27:28,580 Je sais que vous ne croyez pas à ce qu'on fait, 216 00:27:28,660 --> 00:27:31,180 Mais c'est notre vie, notre choix. 217 00:27:35,020 --> 00:27:38,220 Je vous en prie, John. 218 00:27:38,660 --> 00:27:39,820 Je vous en prie. 219 00:27:44,740 --> 00:27:46,500 Vous ne changerez rien. 220 00:27:57,420 --> 00:27:58,700 Retourner vous asseoir. 221 00:28:07,700 --> 00:28:08,940 Ça ira 222 00:28:57,380 --> 00:28:59,220 On passera par la route, au retour. 223 00:28:59,380 --> 00:29:00,900 Inutile de nous attendre. 224 00:29:02,940 --> 00:29:04,260 Je le signalerai. 225 00:29:05,180 --> 00:29:08,500 Vous pensez avoir bien agi, mais ôter une vie n'est pas la solution 226 00:29:26,180 --> 00:29:27,260 Je ne sais pas quoi dire 227 00:29:31,660 --> 00:29:33,700 Alors, ne dites rien. 228 00:32:20,660 --> 00:32:21,780 Hé 229 00:32:49,140 --> 00:32:50,140 Qu'est-ce que tu as fait ? 230 00:33:23,700 --> 00:33:24,740 Bien, bien 231 00:33:32,700 --> 00:33:35,420 Avec Son pouvoir et Son esprit dans votre for intérieur... 232 00:33:39,620 --> 00:33:41,900 le Christ vivra dans vos cœurs grâce à la foi. 233 00:33:47,420 --> 00:33:48,500 Et je prie… 234 00:33:51,380 --> 00:33:52,860 …et nous aurons la force ensemble… 235 00:33:55,300 --> 00:33:58,220 Voyons si je peux arranger ça. 236 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 OK 237 00:34:12,820 --> 00:34:14,060 Te voilà. 238 00:34:14,500 --> 00:34:16,060 Tu me passes un bandage ? 239 00:34:17,820 --> 00:34:18,860 OK 240 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 Merci 241 00:34:21,420 --> 00:34:22,540 OK 242 00:34:39,900 --> 00:34:41,060 Sauve-toi ! - Et eux ? 243 00:34:41,140 --> 00:34:42,260 - Sauve-toi ! 244 00:37:49,900 --> 00:37:51,980 Que vous n'avez plus foi en l'Homme. 245 00:37:53,620 --> 00:37:55,660 Mais vous devez bien croire encore en quelque chose. 246 00:37:56,660 --> 00:37:58,900 Tenir à quelque chose 247 00:39:47,020 --> 00:39:49,580 Commandement appelle Corbeau. Répondez. 248 00:39:51,740 --> 00:39:54,180 Je suis quoi ? Celui que vous avez fait de moi. 249 00:39:54,260 --> 00:39:56,140 Un combattant pure race. 250 00:39:56,220 --> 00:39:57,860 - Ça ne s'arrête pas comme ça. 251 00:39:57,940 --> 00:39:58,980 - Parle-moi. 252 00:39:59,060 --> 00:40:00,300 Ça ne s'arrête pas comme ça ! 253 00:40:00,540 --> 00:40:02,620 - C'est terminé. - Rien n'est terminé ! 254 00:40:05,060 --> 00:40:06,620 Tu vas fermer la boucle ? 255 00:40:07,620 --> 00:40:09,260 Je sais pourquoi tu es là. 256 00:40:10,300 --> 00:40:13,340 Vous n'êtes pas curieux de voir ce qui a changé au pays ? 257 00:40:14,820 --> 00:40:16,100 Ça suffit ! 258 00:40:17,580 --> 00:40:19,500 Tu te déchireras 259 00:40:19,580 --> 00:40:21,500 jusqu'à ce que tu t'acceptes. 260 00:40:21,740 --> 00:40:23,100 Jusqu'à fermer la boucle. 261 00:40:23,620 --> 00:40:25,180 Vous allez rester là ? 262 00:40:25,260 --> 00:40:27,540 - John! - Je veux rentrer chez moi ! 263 00:40:27,660 --> 00:40:28,780 John Rambo ! 264 00:40:30,300 --> 00:40:31,380 John ? 265 00:40:32,540 --> 00:40:33,700 John Rambo ? 266 00:40:46,260 --> 00:40:47,660 Je m'appelle Arthur Marsh. 267 00:40:49,260 --> 00:40:51,700 Je suis pasteur à l'église du Christ, dans le Colorado. 268 00:40:52,860 --> 00:40:55,580 Il faut que je vous parle. C'est très important. 269 00:40:55,660 --> 00:40:57,620 Je ne serais pas venu, sinon. 270 00:41:01,900 --> 00:41:04,940 Le matin du départ du groupe, 271 00:41:05,500 --> 00:41:09,220 Michael Burnett m'a prévenu qu'ils partaient d'ici. 272 00:41:13,060 --> 00:41:15,460 - Que s'est-il passé ? - Personne ne sait précisément. 273 00:41:16,220 --> 00:41:19,660 Ils devaient rentrer il y a dix jours. On les attend encore. 274 00:41:19,780 --> 00:41:22,740 J'ai demandé l'aide de l'ambassade, mais ils sont impuissants en Birmanie. 275 00:41:22,820 --> 00:41:25,500 Surtout vu nos délais. 276 00:41:26,260 --> 00:41:27,260 Et ils sont en vie ? 277 00:41:27,340 --> 00:41:30,780 On est en contact avec les rebelles Karens. 278 00:41:30,860 --> 00:41:33,260 Ils affirment savoir où on les a emmenés. 279 00:41:34,780 --> 00:41:38,500 L'ambassade m'a donné le nom d'un ex-soldat américain vivant ici 280 00:41:38,580 --> 00:41:41,940 et m'a mis en contact avec des hommes ayant l'expérience 281 00:41:42,020 --> 00:41:43,500 Dans cette région du monde. 282 00:41:43,580 --> 00:41:44,660 Des mercenaires. 283 00:41:45,500 --> 00:41:46,580 Oui 284 00:41:47,700 --> 00:41:49,500 Je n'ai aucune alternative. 285 00:41:50,180 --> 00:41:53,900 Vous connaissez l'endroit exact. On veut que vous conduisiez ces hommes 286 00:41:55,380 --> 00:41:56,660 Là où vous les avez débarqués. 287 00:41:57,060 --> 00:41:58,180 Quand sont-Ils prêts à y aller ? 288 00:42:00,100 --> 00:42:01,100 Dès que vous l'êtes. 289 00:42:02,180 --> 00:42:03,260 Vous n'allez rien dire ? 290 00:42:05,540 --> 00:42:07,140 - Je ne comprends pas - Vous devriez 291 00:42:08,860 --> 00:42:09,940 Vous voulez dire une prière ? 292 00:42:10,540 --> 00:42:11,940 Pas pour moi, pour eux 293 00:42:13,020 --> 00:42:13,980 Oui 294 00:42:18,660 --> 00:42:19,660 Seigneur, 295 00:42:21,780 --> 00:42:23,660 Faites de moi un instrument de votre paix 296 00:42:25,460 --> 00:42:29,180 Là où il y a de la haine je sèmerai l'amour 297 00:42:30,660 --> 00:42:33,020 Là où il y a des erreurs (je sèmerai), le pardon 298 00:42:35,700 --> 00:42:38,380 Là où il y a des doutes (je sèmerai), la foie 299 00:42:40,300 --> 00:42:43,580 Là où il y a du désespoir (je sèmerai), l'espérance 300 00:42:43,980 --> 00:42:47,060 Là où il y a les ténèbres (je sèmerai), la lumière 301 00:42:48,580 --> 00:42:51,940 Là où il y a de la tristesse (je sèmerai), la joie 302 00:42:53,380 --> 00:42:57,660 Je ne cherche pas tant à être consolé qu'a consoler 303 00:42:59,420 --> 00:43:02,900 A être compris qu'à comprendre 304 00:43:03,980 --> 00:43:06,780 A être aimé qu'à aimer 305 00:43:07,940 --> 00:43:10,700 Car c'est en donnant qu'on reçoit 306 00:43:12,420 --> 00:43:16,580 C'est en mourant qu'on ressuscite à la vie éternelle 307 00:44:20,500 --> 00:44:23,700 Regardez-moi ce trou ! Faut être un singe pour vivre ici ! 308 00:44:23,780 --> 00:44:26,020 Qu'est-ce que je fous là ? 309 00:44:27,980 --> 00:44:30,300 Arrête ça. 310 00:44:31,260 --> 00:44:32,660 En-Joo n'aime pas l'art. 311 00:44:32,780 --> 00:44:35,380 - Il aime que dalle. - Si, ta sœur, Diaz. 312 00:44:35,700 --> 00:44:37,180 Elle kiffe les débiles. 313 00:44:38,500 --> 00:44:39,860 Il a dit quoi, le révérend ? 314 00:44:40,780 --> 00:44:42,780 Il a parlé de ses ouailles disparus. 315 00:44:42,860 --> 00:44:44,100 Je lui ai dit : "Voilà ce qu'on gagne 316 00:44:44,180 --> 00:44:47,180 à foutre les pieds en Birmanie !" 317 00:44:47,260 --> 00:44:50,020 Voilà ce qu'on gagne à fouiner dans la merde des autres. 318 00:44:50,700 --> 00:44:52,900 Les généraux d'ici se font des millions 319 00:44:53,980 --> 00:44:56,540 Dans le trafic de drogue. 320 00:44:56,660 --> 00:44:57,820 Mon cul ! 321 00:44:57,900 --> 00:44:59,540 - Des millions, ducon. - Hé, ouais 322 00:44:59,660 --> 00:45:01,780 Comment tu crois qu'ils paient leur armée ? 323 00:45:01,860 --> 00:45:04,180 Putains de généraux les plus gros camés d'entre tous ! 324 00:45:04,700 --> 00:45:05,660 Je trouve ça noble, Lewis. 325 00:45:06,660 --> 00:45:07,900 Quoi ? 326 00:45:08,220 --> 00:45:10,220 Ces gens y vont sans armes. 327 00:45:10,700 --> 00:45:13,780 Rien que des bouquins et des médocs. C'est noble. 328 00:45:14,020 --> 00:45:15,140 Hé, l'apprenti ! 329 00:45:15,580 --> 00:45:17,300 Tu fous ton "noble" nez dans les affaires des autres 330 00:45:17,380 --> 00:45:19,700 Tu y perds la tête ou la vie. 331 00:45:19,820 --> 00:45:22,420 Je ne fais ça que pour mon ex-femme et mes 3 mômes ! 332 00:45:22,460 --> 00:45:23,700 Après ça, c'est fini 333 00:45:23,780 --> 00:45:26,180 Plus de soldat de mes deux. 334 00:45:28,340 --> 00:45:31,060 Hé le batelier, On se magne un peu, hop-hop ! 335 00:45:31,740 --> 00:45:33,940 Plus vite on y sera, plus vite on sera rentrés. 336 00:45:39,420 --> 00:45:41,060 Purains de grenouille de bénitier 337 00:45:42,900 --> 00:45:46,340 Ils débarquent ici pour faire leur merdier, 338 00:45:48,260 --> 00:45:50,660 et ils pensent que ça va se passer comme chez eux. 339 00:45:50,740 --> 00:45:51,860 Mais non ! 340 00:45:53,940 --> 00:45:55,420 Alors, ils envoient le diable... 341 00:45:57,340 --> 00:45:59,540 pour faire l'œuvre de Dieu. Ironique, non ? 342 00:46:02,460 --> 00:46:04,100 Si je t'emmerdes, dis-le. 343 00:46:05,980 --> 00:46:09,420 Ou bien…C'est ce voyage qui te rend nerveux ? 344 00:46:10,620 --> 00:46:12,540 Tu devrais apprécier un peu d'action 345 00:46:12,620 --> 00:46:13,780 Tu vois ? 346 00:46:13,900 --> 00:46:15,780 Le cul des serpents, c'est pas lassant ? 347 00:46:19,540 --> 00:46:20,740 Oh là ! 348 00:46:21,580 --> 00:46:23,900 T'es une vraie terreur, toi. 349 00:46:26,740 --> 00:46:30,620 Remballe ton regard de caïd. Je connais le truc. 350 00:46:31,660 --> 00:46:33,060 Ça m'impressionne pas. 351 00:46:47,380 --> 00:46:49,260 C'est un ancien du SAS. 352 00:46:49,340 --> 00:46:52,300 Des soldats d'élite. Ils deviennent tous cinglés. 353 00:46:53,340 --> 00:46:56,780 Nous les SBS On a pas la main si lourdes 354 00:46:56,820 --> 00:46:58,940 Et on aime utiliser notre cerveau 355 00:47:02,860 --> 00:47:04,340 On m'appelle l'apprenti. 356 00:47:06,820 --> 00:47:08,940 Je traîne ce nom depuis mes classes de Sniper. 357 00:47:10,500 --> 00:47:13,580 Même si depuis, j'ai descendu des tas de mecs. 358 00:47:43,540 --> 00:47:45,020 Qu'est-ce que vous voulez ? 359 00:48:18,580 --> 00:48:20,820 Un homme et un môme. C'est un gag ? 360 00:48:20,900 --> 00:48:22,660 C'est ça, les rebelles ? 361 00:48:22,700 --> 00:48:23,780 Ça ne me plaît pas. 362 00:48:23,860 --> 00:48:26,940 Dans la jungle, ça t'étonne ? 363 00:48:26,980 --> 00:48:28,580 Comment va ? 364 00:48:28,820 --> 00:48:31,300 Moi, c'est Myint. Lui, c'est Tha. 365 00:48:31,380 --> 00:48:33,100 - Vous êtes seuls ? - Oui. 366 00:48:33,140 --> 00:48:36,060 - C'est quoi, ce môme ? - C'est un bon pisteur. 367 00:48:36,140 --> 00:48:38,540 Pas besoin de pisteur C'est un guide qu'il nous faut. 368 00:48:39,420 --> 00:48:40,940 Vous savez où c'est ? 369 00:48:41,020 --> 00:48:44,340 10 km à l'ouest. 2 au nord, 6 h de marche. 370 00:48:44,460 --> 00:48:46,980 - Combien de soldats ? - Une centaine. 371 00:48:47,100 --> 00:48:48,780 - une centaine ? - Combien il a dit ? 372 00:48:48,820 --> 00:48:51,020 Plus de soldats arrivent demain 373 00:48:51,100 --> 00:48:53,820 Je suis qu'un bouseux mais je sais compter. 374 00:48:53,900 --> 00:48:55,060 Nous contre une centaine ? 375 00:48:55,100 --> 00:48:57,180 Mettons-nous bien d'accord. 376 00:48:57,900 --> 00:48:59,340 On n'ouvre pas le feu. 377 00:48:59,420 --> 00:49:01,260 Si on peut les sauver, tant mieux. 378 00:49:01,820 --> 00:49:04,420 On entre et sort sans heurts, ou on s'arrache. 379 00:49:04,460 --> 00:49:06,700 À quoi il joue, le batelier ? 380 00:49:08,220 --> 00:49:10,620 Hé, pourquoi ne pas rester sur le bateau ? 381 00:49:11,500 --> 00:49:12,700 Mes hommes vont rester. 382 00:49:12,740 --> 00:49:14,220 C'est toi le batelier c'est ton boulot de rester 383 00:49:14,980 --> 00:49:16,580 - Je vous ralentirai pas. - C'est sûr. 384 00:49:16,660 --> 00:49:18,820 - C'est pas une putain de randonnée. - Tu le crois 385 00:49:18,940 --> 00:49:21,500 - On fermera la marche ensemble. - Il reste ici. 386 00:49:21,580 --> 00:49:24,540 C'est le batelier, sa place est sur le rafiot. 387 00:49:24,660 --> 00:49:26,620 Je veux un Blanc dessus pas un putain d'Asiat 388 00:49:27,620 --> 00:49:29,140 Qui a des explosifs ? Tombstone ? 389 00:49:29,340 --> 00:49:31,780 - Pas moi. - J'ai du C-4. 390 00:49:32,700 --> 00:49:33,940 J'ai, une mine Claymore 391 00:49:34,540 --> 00:49:36,780 Très bien. Ça fera l'affaire. 392 00:49:37,660 --> 00:49:38,780 On y va. 393 00:50:17,340 --> 00:50:20,060 - C'est quoi, ce truc ? - Une bombe rebondissante. 394 00:50:20,740 --> 00:50:23,580 Larguée par les Anglais pendant la Seconde Guerre. 395 00:50:45,380 --> 00:50:47,700 Vos amis… ont été enlevés ici. 396 00:50:53,060 --> 00:50:54,500 J'en ai vu, des saloperies... 397 00:50:56,180 --> 00:50:58,100 Mais ça, ça dépasse tout. 398 00:50:58,820 --> 00:51:00,900 L'armée vient. Tue tout le monde 399 00:51:01,500 --> 00:51:03,540 Et les laisse pourrir en signe d'avertissement. 400 00:51:09,100 --> 00:51:10,140 Il en a assez vu. 401 00:51:11,500 --> 00:51:12,780 Y a des mines partout. 402 00:51:14,500 --> 00:51:15,620 Gaffe où vous mettez les pieds. 403 00:51:27,780 --> 00:51:29,100 - On continue. - Pourquoi faire ? 404 00:51:30,180 --> 00:51:32,660 Ils ont même tués les chiens Ces gens sont morts. 405 00:51:32,900 --> 00:51:33,940 Je suis d'accord avec En-Joo 406 00:51:34,020 --> 00:51:36,740 Faut au moins qu'on aille voir. 407 00:51:37,180 --> 00:51:38,260 Je suis d'accord. Allons voir 408 00:51:38,380 --> 00:51:39,860 Voir quoi ? Ils sont une centaine. 409 00:51:39,940 --> 00:51:41,620 On a été payés. 410 00:51:42,260 --> 00:51:43,740 Hé, hé, hé, hé 411 00:51:43,980 --> 00:51:45,620 Du calme. 412 00:51:47,540 --> 00:51:49,380 On va sur place et on avisera. 413 00:51:49,900 --> 00:51:54,020 Si y a un problème, le moindre problème, on se tire. 414 00:51:54,900 --> 00:51:55,900 D'accord ? 415 00:51:57,860 --> 00:51:58,940 OK 416 00:52:00,620 --> 00:52:02,300 D'accord. Parfait. 417 00:52:03,460 --> 00:52:05,100 - Par où ? - Par là. 418 00:52:09,660 --> 00:52:11,100 L'armée ! 419 00:52:34,900 --> 00:52:36,060 On les allume ? 420 00:52:36,100 --> 00:52:38,700 Non ! S'ils ne rentrent pas au camp 421 00:52:38,820 --> 00:52:39,980 D'autres seront à nos trousses. 422 00:52:57,860 --> 00:52:59,140 À quoi ils jouent ? 423 00:54:31,020 --> 00:54:33,940 T'es qui, le batelier ? Ou t'as appris à tuer comme ça ? 424 00:54:34,460 --> 00:54:35,460 En route. 425 00:54:35,540 --> 00:54:36,820 Ils vont venir nous traquer 426 00:54:36,900 --> 00:54:38,100 Quand ceux-là manqueront à l'appel. 427 00:54:38,220 --> 00:54:39,660 J'ai une raison de rester en vie, moi 428 00:54:39,780 --> 00:54:41,620 Pas besoin de cette merdre On rentre au bateau 429 00:54:41,940 --> 00:54:42,940 Non, tu n'y va pas 430 00:54:45,100 --> 00:54:46,100 T'as dit quoi ? 431 00:54:48,340 --> 00:54:50,060 Rien à foutre de qui tu es 432 00:54:50,140 --> 00:54:52,260 Encore un mot et je te jure sur les yeux de mes enfants 433 00:54:52,340 --> 00:54:53,500 Je te tue 434 00:54:56,460 --> 00:54:57,540 En route 435 00:54:57,860 --> 00:54:59,020 Oula ! Hé, hé ! 436 00:55:04,780 --> 00:55:06,180 Tu n'iras nulle part 437 00:55:13,580 --> 00:55:16,180 On préférerait tous être ailleurs. 438 00:55:17,860 --> 00:55:21,500 Mais nos agissements définissent notre nature. 439 00:55:25,900 --> 00:55:27,940 Vivre sans but... 440 00:55:28,420 --> 00:55:30,820 Ou mourir pour une cause. 441 00:55:36,660 --> 00:55:37,660 À toi de voir. 442 00:55:45,500 --> 00:55:46,660 En route. 443 00:56:30,220 --> 00:56:32,780 Quand l'apprenti sera en place, on aura 15 min. 444 00:56:32,860 --> 00:56:36,700 Réglez vos montres à 01h45. On rentre, on sort, on n'attend personne. 445 00:56:36,820 --> 00:56:38,780 Point de rendez-vous à la tour. 446 00:56:38,860 --> 00:56:40,020 - C'est bon ? - Oui. 447 00:56:40,100 --> 00:56:41,100 Paré 448 00:57:45,300 --> 00:57:46,540 On y est. 449 00:57:54,660 --> 00:58:17,180 Go 450 00:59:51,980 --> 00:59:54,060 Pas un mot. On vient vous libérer. 451 00:59:54,980 --> 00:59:57,020 - Où est la fille ? - Par là. 452 00:59:57,100 --> 00:59:59,180 Détachez-le. On revient vous chercher. 453 01:00:24,940 --> 01:00:26,060 Ici. 454 01:00:29,300 --> 01:00:30,860 Deux dans une cage, près des cochons 455 01:00:30,980 --> 01:00:31,980 J'y vais. 456 01:03:04,780 --> 01:03:06,580 - Allez, allez - Et Sarah ? 457 01:03:06,660 --> 01:03:08,140 La ferme, allez 458 01:04:47,060 --> 01:04:48,940 S'il vous plait, non, non 459 01:05:16,900 --> 01:05:19,100 On n'y voit rien Une minute 460 01:05:19,180 --> 01:05:20,860 - Il y a une personne dedans - Laisse là, on dégage 461 01:05:20,940 --> 01:05:23,780 - Toi tu dégages - Putain, ils sont qui pour toi ? 462 01:05:26,700 --> 01:05:27,740 Cours 463 01:05:38,660 --> 01:05:40,700 - On bouge ! - Ou est le batelier ? 464 01:05:40,780 --> 01:05:42,500 - Et Sarah - On avait dit 15 minutes. 465 01:05:42,580 --> 01:05:43,860 - On s'arrache - Allez ! 466 01:05:43,940 --> 01:05:45,100 - 5 minutes ! - Mon cul ! 467 01:05:45,140 --> 01:05:46,140 Il était prévenu. 468 01:05:46,260 --> 01:05:48,060 Hé, on est venu ensemble On repart ensemble ! 469 01:05:48,180 --> 01:05:50,620 - C'est ta vie, en avant - Pas sans elle ! 470 01:05:54,300 --> 01:05:56,300 Dieu ne vous a pas sauvé. Nous, si. 471 01:05:56,540 --> 01:05:58,500 Et si tu risques ta vie une nouvelle dois 472 01:05:58,580 --> 01:06:01,220 Je te tue ici, direct 473 01:06:01,540 --> 01:06:03,180 Alors, debout ! 474 01:06:03,820 --> 01:06:05,620 Debout, on bouge ! 475 01:06:05,940 --> 01:06:07,220 Par ici 476 01:06:33,300 --> 01:06:35,340 C'est bon, je vous libère 477 01:06:36,020 --> 01:06:37,540 On s'en va, venez 478 01:07:54,060 --> 01:07:55,820 - Ou sont-ils ? - Ils ont pris par les jardins 479 01:07:55,900 --> 01:07:56,900 Ils doivent surement connaitre un autre chemin 480 01:07:56,980 --> 01:07:59,180 Nous avons une heure avant le lever du jour On rebrousse chemin 481 01:07:59,260 --> 01:08:00,260 Par ici 482 01:09:10,140 --> 01:09:12,340 - Une minute - Qu'est-ce qu'il y a ? 483 01:09:14,060 --> 01:09:16,220 - Montrer moi votre pied - Non, ça va nous ralentir 484 01:09:16,340 --> 01:09:17,620 Votre pied 485 01:09:20,460 --> 01:09:21,540 Elle n'y arrivera pas comme ça 486 01:09:21,620 --> 01:09:23,220 Je ne veux pas qu'on vous attrape à cause de moi 487 01:09:23,300 --> 01:09:24,300 On y va. 488 01:09:42,020 --> 01:09:43,820 J'ai l'impression que c'est de ma faute 489 01:09:43,900 --> 01:09:45,860 C'est la faute de tout le monde 490 01:09:46,060 --> 01:09:47,420 J'essayais simplement d'aider 491 01:09:47,500 --> 01:09:49,180 Je vous l'ai dit, c'est comme ça 492 01:09:49,260 --> 01:09:51,260 Mais je refuse d'y croire 493 01:09:54,700 --> 01:09:56,700 Vous pensez qu'ils ont Michael ? 494 01:09:57,100 --> 01:10:00,020 Enfin, ils l'ont surement récupérer 495 01:10:01,940 --> 01:10:03,380 Oui, surement 496 01:10:06,740 --> 01:10:08,060 On y va. 497 01:11:22,700 --> 01:11:25,300 Ma jambe ! Bon Dieu ! 498 01:11:35,860 --> 01:11:37,540 Tais-toi. On est là, on va se sortir de là 499 01:11:39,780 --> 01:11:41,700 - Il a la jambe en bouillie. - Merde 500 01:11:41,820 --> 01:11:43,140 Où est le guide ? 501 01:11:44,620 --> 01:11:46,700 - Ce fumier s'est tiré ! - J'ai les coordonnées. 502 01:11:46,780 --> 01:11:48,220 On atteindra jamais le fleuve avec lui 503 01:11:48,300 --> 01:11:50,100 Tu vas la fermer ? Fais lui un garrot 504 01:11:50,180 --> 01:11:52,180 - Enlève sa botte. - Non ! 505 01:11:52,780 --> 01:11:56,540 Laissez-la. Laissez-nous faire, nous sommes médecins 506 01:11:56,620 --> 01:11:57,980 - Un couteau. - Voilà. 507 01:12:00,500 --> 01:12:01,940 Oh, merdre ! Merde ! 508 01:12:02,540 --> 01:12:04,980 - Il va s'en tirer ? - Je ne sais pas, faites une civière. 509 01:12:04,980 --> 01:12:06,100 On y va ! 510 01:12:30,220 --> 01:12:31,900 Prend position. 511 01:12:44,900 --> 01:12:46,220 Vous entendez ? 512 01:12:47,340 --> 01:12:49,100 Ils nous suivent. 513 01:12:49,820 --> 01:12:51,500 Ils nous flairent 514 01:12:52,860 --> 01:12:54,740 - Tournez-vous. - Pourquoi ? 515 01:12:54,820 --> 01:12:56,740 - Allez-y, tournez-vous. - D'accord 516 01:12:59,380 --> 01:13:01,660 Vous deux, prenez la direction de la rivière par le sud-est 517 01:13:01,780 --> 01:13:02,980 Jusqu'au bateau 518 01:13:03,100 --> 01:13:07,140 S'il y est pas, longez la berge. jusqu'à ce que je vous retrouve. 519 01:13:07,260 --> 01:13:08,740 - Et toi ? 520 01:13:08,900 --> 01:13:11,180 Ça ira. Donnes-moi ta Claymore 521 01:13:13,580 --> 01:13:15,660 - Tire un coup - Quoi ? 522 01:13:15,740 --> 01:13:17,260 Tire un coup ! 523 01:13:27,980 --> 01:13:29,780 Vous allez vous en sortir 524 01:13:30,580 --> 01:13:32,260 Go ! Go ! 525 01:13:32,940 --> 01:13:35,380 - Allez ! Allez ! - En avant ! En avant ! 526 01:13:35,460 --> 01:13:37,060 - Allez ! - Je te tiens. Je te tiens ! 527 01:13:37,140 --> 01:13:38,340 Tiens le ! Tiens le ! 528 01:16:24,220 --> 01:16:25,700 - J'en peux plus - Debout ! 529 01:16:25,820 --> 01:16:26,780 J'en peux plus 530 01:16:27,940 --> 01:16:29,580 Allez, Allez 531 01:16:51,940 --> 01:16:55,300 - À terre ! - Qu'y a-t-il ? 532 01:17:00,020 --> 01:17:02,020 Putain, c'est pas vrai ! Regardez. 533 01:17:02,140 --> 01:17:03,460 Quoi ? 534 01:17:08,020 --> 01:17:09,260 Mon Dieu ! 535 01:17:19,940 --> 01:17:21,180 Et merde ! 536 01:17:52,620 --> 01:17:57,420 Espèce de fumier ! 537 01:18:03,300 --> 01:18:04,900 Sale enfoiré de merde ! 538 01:18:06,180 --> 01:18:07,980 Fumier ! 539 01:18:08,060 --> 01:18:10,540 Amène-toi, tapette ! 540 01:18:10,620 --> 01:18:13,140 Frappe, raclure ! 541 01:18:13,380 --> 01:18:15,940 Putain d'enculé ! 542 01:18:16,300 --> 01:18:19,020 Putain ! 543 01:18:19,540 --> 01:18:20,780 Mon Dieu ! 544 01:18:48,260 --> 01:18:49,780 On fait quoi ? 545 01:18:50,900 --> 01:18:52,620 Y a rien à faire. 546 01:19:01,020 --> 01:19:02,540 Seigneur ! 547 01:19:30,620 --> 01:19:31,980 Non 548 01:22:02,260 --> 01:22:03,620 Les rebelles Karens. 549 01:24:55,620 --> 01:25:01,260 Michael ? 550 01:25:02,380 --> 01:25:05,780 Michael ? Michael ? 551 01:25:09,220 --> 01:25:10,500 Michael ? 552 01:25:20,940 --> 01:25:34,620 Michael ! Michael ! 553 01:25:39,940 --> 01:25:43,500 Michael ! 554 01:25:51,820 --> 01:25:54,300 Tout va bien. Tout va bien. 555 01:25:58,140 --> 01:25:59,900 - Va les aider, OK ? - OK