0
0:00:00,300 --> 00:00:04,300
1
00:00:28,920 --> 00:00:31,960
... quelque chose d'inédit
2
00:00:31,380 --> 00:00:32,900
Qui a libéré une vapeur jaune toxique.
3
00:00:33,020 --> 00:00:34,780
Les exactions de ce régime militaire
4
00:00:34,860 --> 00:00:37,900
inquiètent les Nations unies.
5
00:00:37,980 --> 00:00:39,940
Le régime opprime tous les dissidents
6
00:00:40,020 --> 00:00:42,980
des groupes ethniques dans l'Est du pays,
7
00:00:43,060 --> 00:00:44,780
Et les reporters étrangers...
8
00:00:44,860 --> 00:00:47,820
... une arme chimique
aurait été utilisée
9
00:00:47,900 --> 00:00:49,980
- en Birmanie par l'armée...
10
00:00:50,060 --> 00:00:51,780
- ... pays en proie à un soulèvement.
11
00:00:51,860 --> 00:00:53,500
Des marches de protestation...
12
00:00:53,580 --> 00:00:56,740
Des moines pacifistes
ont été assassinés.
13
00:00:56,860 --> 00:00:59,340
Brûlés vifs ou noyés.
14
00:00:59,460 --> 00:01:01,420
Des journalistes étrangers ont été abattus.
15
00:01:01,500 --> 00:01:03,460
Des milliers de villages détruits.
16
00:01:03,540 --> 00:01:05,500
Viol et torture
sont monnaie courante.
17
00:01:05,580 --> 00:01:07,860
Des quantités
de mines antipersonnel.
18
00:01:07,980 --> 00:01:10,140
On enrôle de force les adolescents.
19
00:01:10,220 --> 00:01:12,180
Certains n'ont pas plus de 12 ans.
20
00:01:12,260 --> 00:01:14,380
Décapitations et mutilations
sont légion.
21
00:01:14,460 --> 00:01:17,300
Les Karens, de confession catholique,
22
00:01:17,380 --> 00:01:18,540
subissent une véritable extermination.
23
00:01:18,620 --> 00:01:19,860
L'armée souhaitent s'emparer
24
00:01:19,940 --> 00:01:23,100
des ressources naturelles sur les terres des Karens.
25
00:01:23,180 --> 00:01:25,940
La sanglante campagne militaire Birmane
26
00:01:26,020 --> 00:01:28,460
contre les Karens dure depuis 60 ans.
27
00:01:28,780 --> 00:01:31,780
La guerre civile la plus longue
au monde.
28
00:06:14,620 --> 00:06:18,900
Ces 2 serpents sont des cobras Siamois
ou cobra commun
29
00:06:20,300 --> 00:06:23,860
Ce ne sont pas des cobras royaux ou cracheur
30
00:06:36,060 --> 00:06:37,060
Hé ! Hé !
31
00:06:47,220 --> 00:06:48,260
Va chier, d'accord ?
32
00:06:54,340 --> 00:06:57,620
Ils ont toujours leurs crocs et leur venin
33
00:06:59,380 --> 00:07:01,660
Il est petit et dangereux
34
00:07:02,780 --> 00:07:04,940
Le cobra royal
35
00:07:06,340 --> 00:07:08,220
Quant au cobra cracheur
36
00:07:08,300 --> 00:07:10,820
Il peut cracher son venin dans votre œil
37
00:07:13,460 --> 00:07:14,740
Une couleur
38
00:07:16,300 --> 00:07:19,660
Danger numéro un en Thaïlande
39
00:07:20,580 --> 00:07:21,820
Attention mon ami
40
00:07:23,900 --> 00:07:25,140
Risqué, ce boulot.
41
00:07:28,180 --> 00:07:30,540
Je m'appelle Michael Burnett.
On peut discuter ?
42
00:07:31,380 --> 00:07:33,140
Ce sera bref.
43
00:07:33,380 --> 00:07:35,580
On dit que vous louez votre bateau.
44
00:07:35,660 --> 00:07:36,660
Ça nous intéresse.
45
00:07:37,020 --> 00:07:39,180
- C'est possible de remonter le fleuve ?
46
00:07:39,300 --> 00:07:41,660
- Pour ?
- La Birmanie.
47
00:07:42,900 --> 00:07:44,180
C'est une zone de guerre.
48
00:07:44,260 --> 00:07:48,500
C'est ce qu'on dit,
mais c'est plutôt un génocide.
49
00:07:49,580 --> 00:07:54,340
Bref, ce serait mon 5éme séjour là-bas.
On est conscients du danger.
50
00:07:57,500 --> 00:07:59,020
Je vais pas si loin au nord.
51
00:08:00,020 --> 00:08:01,580
Je vous explique.
52
00:08:01,660 --> 00:08:05,740
Notre église fait partie de obédience Panasiatique
du Colorado.
53
00:08:05,780 --> 00:08:08,860
Et nous sommes volontaires.
Cette saison,
54
00:08:08,900 --> 00:08:12,580
Nous fournissons des médicaments,
dispensons des soins,
55
00:08:12,660 --> 00:08:15,620
Apportons des Bibles
et notre soutien aux tribus Karens.
56
00:08:16,820 --> 00:08:19,140
On dit que le fleuve
n'a aucun secret pour vous.
57
00:08:19,300 --> 00:08:20,220
Mensonge.
58
00:08:20,340 --> 00:08:23,100
Je propose de vous dédommager
59
00:08:23,220 --> 00:08:25,580
Pour le temps consacré à nous aider
60
00:08:25,660 --> 00:08:27,660
à changer leurs vie.
61
00:08:31,420 --> 00:08:33,980
- Vous transportez des armes ?
- Bien sûr que non.
62
00:08:34,540 --> 00:08:36,180
Alors, vous ne changerez rien.
63
00:08:37,900 --> 00:08:39,100
Et bien…
64
00:08:40,700 --> 00:08:43,980
C'est avec ce genre de raisonnement
que le monde est ce qu'il est.
65
00:08:44,060 --> 00:08:45,340
Rien à foutre du monde.
66
00:08:48,620 --> 00:08:50,100
- On s'en va.
- Pourquoi ?
67
00:08:50,220 --> 00:08:52,300
Il est pas intéressé.
On s'en va.
68
00:08:52,380 --> 00:08:53,700
- Je vais lui parler.
- Non, Sarah…
69
00:08:53,780 --> 00:08:55,220
Tu as dit
que c'était le seul moyen.
70
00:08:55,300 --> 00:08:57,100
- Je sais que…
- Qu'a-t-on à perdre.
71
00:08:57,180 --> 00:08:58,460
- J'ai déjà…
- Laisse-moi essayer, Michael
72
00:08:58,580 --> 00:08:59,700
- Sarah…
- S'il te plaît.
73
00:09:14,540 --> 00:09:15,700
Bonjour ?
74
00:09:17,300 --> 00:09:18,700
Je m'appelle Sarah Miller.
75
00:09:19,980 --> 00:09:22,260
Désolée si je dérange.
76
00:09:24,620 --> 00:09:26,380
L'homme à qui vous parliez...
77
00:09:26,500 --> 00:09:28,140
Je parlais pas, moi.
78
00:09:30,780 --> 00:09:32,020
D'accord.
79
00:09:32,100 --> 00:09:33,580
L'homme qui vous parlait
80
00:09:33,660 --> 00:09:36,940
Vous a demandé
si on pouvait louer vos services.
81
00:09:37,260 --> 00:09:40,060
- Pourquoi avoir refusé ?
- Je peux rien pour vous.
82
00:09:42,780 --> 00:09:45,180
Si vous avez de bonnes raisons,
j'aimerais les connaître ?
83
00:09:48,820 --> 00:09:50,100
Rentrez chez vous.
84
00:11:55,540 --> 00:11:57,140
Vous ne devriez pas être là
85
00:11:57,980 --> 00:11:59,460
Pouvez-vous y réfléchir ?
86
00:12:02,180 --> 00:12:05,180
Je ne sais rien à propos de vous
87
00:12:05,900 --> 00:12:08,820
Et apparemment, vous ne vous intéressez
pas à nous également
88
00:12:08,900 --> 00:12:09,940
Sarah
89
00:12:10,020 --> 00:12:13,300
Mais vous vivez juste à côté
de ce qui se passe là-bas
90
00:12:15,460 --> 00:12:17,260
Ca ne vous touche pas du tout ?
91
00:12:17,700 --> 00:12:18,780
C'est pas mes oignions
92
00:12:19,060 --> 00:12:20,540
Sarah, on devrait y aller
93
00:12:28,580 --> 00:12:32,420
Vous pensez que nous sommes sur terre
pour vivre et mourir sans but ?
94
00:12:36,940 --> 00:12:39,020
Qu'on ne peut rien faire à part s'occuper
de sa petite personne ?
95
00:12:39,100 --> 00:12:40,660
Est-ce que vous croyez en quelque chose ?
96
00:12:48,740 --> 00:12:49,900
Vous devriez vraiment y aller
97
00:12:57,940 --> 00:13:01,180
Il s'en fout complétement
On trouvera une autre solution
98
00:15:33,100 --> 00:15:34,340
Encore vous ?
99
00:15:36,780 --> 00:15:38,020
Je vous attendais.
100
00:15:40,140 --> 00:15:42,380
- Je vous l'ai dit, je peux rien pour vous.
- Pourquoi ?
101
00:15:44,020 --> 00:15:45,140
Je n'en n'ai pas envie
102
00:15:50,140 --> 00:15:53,060
- Ou sont vos amis
- A l'hôtel
103
00:15:53,340 --> 00:15:54,740
Je peux me débrouiller seule
104
00:15:55,380 --> 00:15:57,140
- Vraiment ?
- Oui
105
00:15:57,980 --> 00:15:59,780
- Je sais que vous nous appréciez pas
- Je n'ai jamais dit ça
106
00:15:59,900 --> 00:16:01,060
En tout cas, ça y ressemble
107
00:16:03,300 --> 00:16:05,020
On doit aller aider ces gens.
108
00:16:05,460 --> 00:16:06,580
Qui voulez-vous aider ?
109
00:16:08,700 --> 00:16:09,940
Vous ou eux ?
110
00:16:10,020 --> 00:16:11,860
- Quelle importance ?
- C'est différent
111
00:16:12,420 --> 00:16:13,500
- Eux
112
00:16:13,620 --> 00:16:15,980
- Nous ne manquons de rien
chez nous
113
00:16:16,060 --> 00:16:17,300
On veut que ça change pour les gens d'ici
114
00:16:17,940 --> 00:16:19,900
Pour nous,
chaque vie a de la valeur.
115
00:16:19,940 --> 00:16:21,980
- Pas toutes, non.
- Ah oui ?
116
00:16:22,260 --> 00:16:24,300
En raisonnant ainsi, rien ne changera.
117
00:16:24,380 --> 00:16:25,380
Rien ne change jamais.
118
00:16:25,460 --> 00:16:27,740
Mais si !
Bien au contraire !
119
00:16:27,980 --> 00:16:29,700
Vous avez une belle vie,
vivez-la.
120
00:16:29,780 --> 00:16:31,260
Je m'y emploie !
121
00:16:31,340 --> 00:16:33,420
Non, vous voulez changer ce qui est.
122
00:16:33,500 --> 00:16:35,420
- À savoir ?
- Nous ne sommes que des animaux
123
00:16:37,540 --> 00:16:40,180
C'est dans notre sang, notre nature
124
00:16:41,220 --> 00:16:42,620
La paix c'est une conneries
125
00:16:43,660 --> 00:16:44,940
C'est comme ça
126
00:16:46,180 --> 00:16:50,580
Quand on t'y pousse
Tuer est aussi naturel que respirer
127
00:16:53,540 --> 00:16:56,140
Puis les tueries s'arrête ici
pour reprendre ailleurs
128
00:16:56,220 --> 00:16:59,580
Mais tout va bien
puisqu'on tue pour notre Pays
129
00:17:00,540 --> 00:17:04,220
Mais ce n'est pas le Pays qui le demande
Juste une poignée d'homme en haut
130
00:17:05,380 --> 00:17:08,220
Les vieux la commence et les jeunes la font
131
00:17:08,780 --> 00:17:12,020
Personnes ne gagnent, tout le monde au milieu meurt
132
00:17:13,700 --> 00:17:15,220
Et personne ne dit la vérité
133
00:17:16,900 --> 00:17:18,660
Est-ce que dieu va faire disparaitre tout ça ?
134
00:17:34,140 --> 00:17:37,260
Ne gâchez pas votre vie
Je l'ai fait
135
00:17:41,980 --> 00:17:43,260
Rentrez chez vous.
136
00:17:46,460 --> 00:17:47,700
Je suis sérieux.
137
00:18:06,540 --> 00:18:08,460
- Ça vous touche
- Quoi ?
138
00:18:09,980 --> 00:18:10,980
Ça vous touche
139
00:18:12,780 --> 00:18:16,500
Sinon, vous nous y auriez emmené
140
00:18:17,060 --> 00:18:19,700
Pris l'argent et passer à autre chose
141
00:18:21,780 --> 00:18:23,060
Mais vous ne l'avez pas fait
142
00:18:36,180 --> 00:18:37,620
Peut-être...
143
00:18:37,700 --> 00:18:40,060
que vous n'avez plus foi en l'Homme.
144
00:18:41,460 --> 00:18:43,820
Mais vous devez bien croire
encore en quelque chose.
145
00:18:47,380 --> 00:18:50,420
Croyez-moi, j'ai peur
146
00:18:51,980 --> 00:18:55,260
Et j'aime ma vie
et je n'ai pas envie de la perdre
147
00:18:57,660 --> 00:19:02,380
Mais s'employer à sauver des vies
n'est pas gâcher sa vie. Vous ne croyez pas ?
148
00:19:07,660 --> 00:19:08,740
Voulez-vous nous aider ?
149
00:19:18,860 --> 00:19:19,980
Très bien
150
00:19:23,420 --> 00:19:24,420
Merci
151
00:19:42,020 --> 00:19:44,660
Aussi mauvais soient-ils,
ils finiront par perdre.
152
00:19:45,220 --> 00:19:47,980
Ils ne pourront pas s'opposer
éternellement aux Nations unies.
153
00:19:48,820 --> 00:19:51,620
Seul l'avenir nous le dira,
mais en attendant,
154
00:19:51,660 --> 00:19:53,340
unissons-nous pour aider ces gens.
155
00:19:54,140 --> 00:19:55,820
L'autre jour encore, j'ai lu...
156
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
Excusez-moi.
157
00:19:57,220 --> 00:19:59,220
Sarah, Où vas-tu ?
158
00:20:00,140 --> 00:20:01,780
Je vais lui parler.
159
00:20:01,860 --> 00:20:03,740
Il doit surement vouloir rester seul.
160
00:20:03,820 --> 00:20:05,180
Michael, ne l'ignore pas.
161
00:20:05,300 --> 00:20:07,380
- Il nous aide.
- Parce qu'on le paie.
162
00:20:07,900 --> 00:20:09,220
Il a refusé notre argent.
163
00:20:17,020 --> 00:20:20,980
Merci encore pour votre aide.
On vous remercie tous.
164
00:20:27,100 --> 00:20:29,260
On dirait la même vue, encore et encore
165
00:20:29,900 --> 00:20:31,260
C'est tellement vide
166
00:20:32,380 --> 00:20:33,660
C'est juste comme ça
167
00:20:36,300 --> 00:20:38,260
Votre nom, au fait ?
168
00:20:39,580 --> 00:20:40,940
- John.
- John.
169
00:20:42,580 --> 00:20:44,740
- Vous vivez ici depuis longtemps
- Longtemps, oui
170
00:20:47,220 --> 00:20:51,100
- Vous êtes d'où ?
- Bowie, dans l'Arizona. Petit patelin
171
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
Vous faisiez quoi là-bas ?
172
00:20:56,700 --> 00:20:57,940
Je m'occupais de chevaux, essentiellement
173
00:20:58,700 --> 00:21:01,580
- Pourquoi en être parti ?
- J'ai dû faire le Viêt-Nam.
174
00:21:03,300 --> 00:21:07,740
- Il y a longtemps
- Oui, longtemps. Plusieurs années
175
00:21:08,220 --> 00:21:09,540
Et vous êtes resté ?
176
00:21:11,420 --> 00:21:12,780
C'est une longue histoire.
177
00:21:13,740 --> 00:21:17,300
- De la famille, au pays ?
- Peut-être mon père.
178
00:21:20,380 --> 00:21:23,380
Vous n'êtes pas curieux de voir
ce qui a changé au pays ?
179
00:21:25,940 --> 00:21:27,620
Faut une raison pour ça
180
00:21:37,660 --> 00:21:41,980
- Que faites-vous au Pays ?
- J'enseigne en CM2
181
00:21:44,620 --> 00:21:45,860
- Quoi ?
182
00:21:45,980 --> 00:21:47,860
Maintenant je comprends
toutes les questions
183
00:21:57,100 --> 00:22:00,140
- C'est encore loin ?
- Juste quelques heures
184
00:22:02,500 --> 00:22:04,100
Nous devrions le laisser tranquille
185
00:22:07,260 --> 00:22:09,860
Et revoir le planning ?
186
00:22:10,900 --> 00:22:11,860
OK
187
00:22:18,820 --> 00:22:22,140
Nous sommes fiancés,
C'est un homme bon
188
00:22:23,700 --> 00:22:24,700
C'est bien
189
00:22:26,420 --> 00:22:30,500
Je sais que vous pensez être tout seul ici
Mais il y a toujours une force qui vous pousse
190
00:23:29,700 --> 00:23:32,180
- C'est qui ?
- Des pirates birmans.
191
00:23:33,100 --> 00:23:34,740
Dites-leur de ne pas faire de bruit.
192
00:23:36,900 --> 00:23:38,700
- C'est qui ?
- C'est rien.
193
00:23:38,820 --> 00:23:39,980
- Il faut juste…
- Pas un mot !
194
00:24:20,500 --> 00:24:22,300
- Y en a d'autres ?
- Possible.
195
00:24:22,540 --> 00:24:23,780
Vous voulez faire quoi ?
196
00:24:24,140 --> 00:24:26,140
On continue.
On s'est engagés.
197
00:24:26,380 --> 00:24:27,820
- Alors ?
- On est un groupe.
198
00:24:27,900 --> 00:24:29,020
- On vote, si vous voulez.
- On peut les payer.
199
00:24:31,580 --> 00:24:33,500
- Assis !
200
00:24:37,420 --> 00:24:39,620
Pas un mot
et baissez la tête.
201
00:24:48,500 --> 00:24:50,300
Ne les regardez pas dans les yeux.
202
00:24:50,380 --> 00:24:51,380
Ils vous tueraient.
203
00:26:43,060 --> 00:26:44,060
Non !
204
00:26:51,580 --> 00:26:52,820
Qu'avez-vous fait ?
205
00:26:53,660 --> 00:26:55,340
On est venus mettre un terme
aux massacres !
206
00:26:55,460 --> 00:26:56,740
- Qui êtes-vous pour ôter... ?
207
00:26:57,500 --> 00:26:59,060
- Et vous ?
- Arrêtez !
208
00:26:59,300 --> 00:27:02,980
Ils l'auraient violée 50 fois
et vous auraient tous décapités.
209
00:27:03,740 --> 00:27:05,060
On rentre !
210
00:27:10,140 --> 00:27:12,700
Non, Il ne faut pas faire demi-tour
211
00:27:12,780 --> 00:27:14,780
- Qu'est-ce que tu fais
- Ne faisons pas demi-tour
212
00:27:14,820 --> 00:27:16,500
- Regarde ce qui vient de se passer
- C'est passé
213
00:27:16,660 --> 00:27:19,500
- On reviendra l'année prochaine
- Nous sommes juste à côté
214
00:27:19,860 --> 00:27:24,540
Michael, c'était ton idée
Nous nous sommes engagés
215
00:27:25,860 --> 00:27:28,580
Je sais que vous ne croyez pas à ce qu'on fait,
216
00:27:28,660 --> 00:27:31,180
Mais c'est notre vie, notre choix.
217
00:27:35,020 --> 00:27:38,220
Je vous en prie, John.
218
00:27:38,660 --> 00:27:39,820
Je vous en prie.
219
00:27:44,740 --> 00:27:46,500
Vous ne changerez rien.
220
00:27:57,420 --> 00:27:58,700
Retourner vous asseoir.
221
00:28:07,700 --> 00:28:08,940
Ça ira
222
00:28:57,380 --> 00:28:59,220
On passera par la route,
au retour.
223
00:28:59,380 --> 00:29:00,900
Inutile de nous attendre.
224
00:29:02,940 --> 00:29:04,260
Je le signalerai.
225
00:29:05,180 --> 00:29:08,500
Vous pensez avoir bien agi,
mais ôter une vie n'est pas la solution
226
00:29:26,180 --> 00:29:27,260
Je ne sais pas quoi dire
227
00:29:31,660 --> 00:29:33,700
Alors, ne dites rien.
228
00:32:20,660 --> 00:32:21,780
Hé
229
00:32:49,140 --> 00:32:50,140
Qu'est-ce que tu as fait ?
230
00:33:23,700 --> 00:33:24,740
Bien, bien
231
00:33:32,700 --> 00:33:35,420
Avec Son pouvoir et Son esprit
dans votre for intérieur...
232
00:33:39,620 --> 00:33:41,900
le Christ vivra dans vos cœurs
grâce à la foi.
233
00:33:47,420 --> 00:33:48,500
Et je prie…
234
00:33:51,380 --> 00:33:52,860
…et nous aurons la force ensemble…
235
00:33:55,300 --> 00:33:58,220
Voyons si je peux arranger ça.
236
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
OK
237
00:34:12,820 --> 00:34:14,060
Te voilà.
238
00:34:14,500 --> 00:34:16,060
Tu me passes un bandage ?
239
00:34:17,820 --> 00:34:18,860
OK
240
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
Merci
241
00:34:21,420 --> 00:34:22,540
OK
242
00:34:39,900 --> 00:34:41,060
Sauve-toi !
- Et eux ?
243
00:34:41,140 --> 00:34:42,260
- Sauve-toi !
244
00:37:49,900 --> 00:37:51,980
Que vous n'avez plus foi en l'Homme.
245
00:37:53,620 --> 00:37:55,660
Mais vous devez bien croire
encore en quelque chose.
246
00:37:56,660 --> 00:37:58,900
Tenir à quelque chose
247
00:39:47,020 --> 00:39:49,580
Commandement appelle Corbeau.
Répondez.
248
00:39:51,740 --> 00:39:54,180
Je suis quoi ?
Celui que vous avez fait de moi.
249
00:39:54,260 --> 00:39:56,140
Un combattant pure race.
250
00:39:56,220 --> 00:39:57,860
- Ça ne s'arrête pas comme ça.
251
00:39:57,940 --> 00:39:58,980
- Parle-moi.
252
00:39:59,060 --> 00:40:00,300
Ça ne s'arrête pas
comme ça !
253
00:40:00,540 --> 00:40:02,620
- C'est terminé.
- Rien n'est terminé !
254
00:40:05,060 --> 00:40:06,620
Tu vas fermer la boucle ?
255
00:40:07,620 --> 00:40:09,260
Je sais pourquoi tu es là.
256
00:40:10,300 --> 00:40:13,340
Vous n'êtes pas curieux de voir
ce qui a changé au pays ?
257
00:40:14,820 --> 00:40:16,100
Ça suffit !
258
00:40:17,580 --> 00:40:19,500
Tu te déchireras
259
00:40:19,580 --> 00:40:21,500
jusqu'à ce que tu t'acceptes.
260
00:40:21,740 --> 00:40:23,100
Jusqu'à fermer la boucle.
261
00:40:23,620 --> 00:40:25,180
Vous allez rester là ?
262
00:40:25,260 --> 00:40:27,540
- John!
- Je veux rentrer chez moi !
263
00:40:27,660 --> 00:40:28,780
John Rambo !
264
00:40:30,300 --> 00:40:31,380
John ?
265
00:40:32,540 --> 00:40:33,700
John Rambo ?
266
00:40:46,260 --> 00:40:47,660
Je m'appelle Arthur Marsh.
267
00:40:49,260 --> 00:40:51,700
Je suis pasteur à l'église du Christ,
dans le Colorado.
268
00:40:52,860 --> 00:40:55,580
Il faut que je vous parle.
C'est très important.
269
00:40:55,660 --> 00:40:57,620
Je ne serais pas venu, sinon.
270
00:41:01,900 --> 00:41:04,940
Le matin du départ du groupe,
271
00:41:05,500 --> 00:41:09,220
Michael Burnett m'a prévenu
qu'ils partaient d'ici.
272
00:41:13,060 --> 00:41:15,460
- Que s'est-il passé ?
- Personne ne sait précisément.
273
00:41:16,220 --> 00:41:19,660
Ils devaient rentrer il y a dix jours.
On les attend encore.
274
00:41:19,780 --> 00:41:22,740
J'ai demandé l'aide de l'ambassade,
mais ils sont impuissants en Birmanie.
275
00:41:22,820 --> 00:41:25,500
Surtout vu nos délais.
276
00:41:26,260 --> 00:41:27,260
Et ils sont en vie ?
277
00:41:27,340 --> 00:41:30,780
On est en contact
avec les rebelles Karens.
278
00:41:30,860 --> 00:41:33,260
Ils affirment savoir
où on les a emmenés.
279
00:41:34,780 --> 00:41:38,500
L'ambassade m'a donné le nom
d'un ex-soldat américain vivant ici
280
00:41:38,580 --> 00:41:41,940
et m'a mis en contact
avec des hommes ayant l'expérience
281
00:41:42,020 --> 00:41:43,500
Dans cette région du monde.
282
00:41:43,580 --> 00:41:44,660
Des mercenaires.
283
00:41:45,500 --> 00:41:46,580
Oui
284
00:41:47,700 --> 00:41:49,500
Je n'ai aucune alternative.
285
00:41:50,180 --> 00:41:53,900
Vous connaissez l'endroit exact.
On veut que vous conduisiez ces hommes
286
00:41:55,380 --> 00:41:56,660
Là où vous les avez débarqués.
287
00:41:57,060 --> 00:41:58,180
Quand sont-Ils prêts à y aller ?
288
00:42:00,100 --> 00:42:01,100
Dès que vous l'êtes.
289
00:42:02,180 --> 00:42:03,260
Vous n'allez rien dire ?
290
00:42:05,540 --> 00:42:07,140
- Je ne comprends pas
- Vous devriez
291
00:42:08,860 --> 00:42:09,940
Vous voulez dire une prière ?
292
00:42:10,540 --> 00:42:11,940
Pas pour moi, pour eux
293
00:42:13,020 --> 00:42:13,980
Oui
294
00:42:18,660 --> 00:42:19,660
Seigneur,
295
00:42:21,780 --> 00:42:23,660
Faites de moi un instrument de votre paix
296
00:42:25,460 --> 00:42:29,180
Là où il y a de la haine je sèmerai l'amour
297
00:42:30,660 --> 00:42:33,020
Là où il y a des erreurs (je sèmerai), le pardon
298
00:42:35,700 --> 00:42:38,380
Là où il y a des doutes (je sèmerai), la foie
299
00:42:40,300 --> 00:42:43,580
Là où il y a du désespoir (je sèmerai), l'espérance
300
00:42:43,980 --> 00:42:47,060
Là où il y a les ténèbres (je sèmerai), la lumière
301
00:42:48,580 --> 00:42:51,940
Là où il y a de la tristesse (je sèmerai), la joie
302
00:42:53,380 --> 00:42:57,660
Je ne cherche pas tant
à être consolé qu'a consoler
303
00:42:59,420 --> 00:43:02,900
A être compris qu'à comprendre
304
00:43:03,980 --> 00:43:06,780
A être aimé qu'à aimer
305
00:43:07,940 --> 00:43:10,700
Car c'est en donnant qu'on reçoit
306
00:43:12,420 --> 00:43:16,580
C'est en mourant qu'on ressuscite à la vie éternelle
307
00:44:20,500 --> 00:44:23,700
Regardez-moi ce trou !
Faut être un singe pour vivre ici !
308
00:44:23,780 --> 00:44:26,020
Qu'est-ce que je fous là ?
309
00:44:27,980 --> 00:44:30,300
Arrête ça.
310
00:44:31,260 --> 00:44:32,660
En-Joo n'aime pas l'art.
311
00:44:32,780 --> 00:44:35,380
- Il aime que dalle.
- Si, ta sœur, Diaz.
312
00:44:35,700 --> 00:44:37,180
Elle kiffe les débiles.
313
00:44:38,500 --> 00:44:39,860
Il a dit quoi, le révérend ?
314
00:44:40,780 --> 00:44:42,780
Il a parlé de ses ouailles disparus.
315
00:44:42,860 --> 00:44:44,100
Je lui ai dit : "Voilà ce qu'on gagne
316
00:44:44,180 --> 00:44:47,180
à foutre les pieds en Birmanie !"
317
00:44:47,260 --> 00:44:50,020
Voilà ce qu'on gagne à fouiner dans la merde des autres.
318
00:44:50,700 --> 00:44:52,900
Les généraux d'ici
se font des millions
319
00:44:53,980 --> 00:44:56,540
Dans le trafic de drogue.
320
00:44:56,660 --> 00:44:57,820
Mon cul !
321
00:44:57,900 --> 00:44:59,540
- Des millions, ducon.
- Hé, ouais
322
00:44:59,660 --> 00:45:01,780
Comment tu crois qu'ils paient
leur armée ?
323
00:45:01,860 --> 00:45:04,180
Putains de généraux
les plus gros camés d'entre tous !
324
00:45:04,700 --> 00:45:05,660
Je trouve ça noble, Lewis.
325
00:45:06,660 --> 00:45:07,900
Quoi ?
326
00:45:08,220 --> 00:45:10,220
Ces gens y vont sans armes.
327
00:45:10,700 --> 00:45:13,780
Rien que des bouquins et des médocs.
C'est noble.
328
00:45:14,020 --> 00:45:15,140
Hé, l'apprenti !
329
00:45:15,580 --> 00:45:17,300
Tu fous ton "noble" nez dans les affaires des autres
330
00:45:17,380 --> 00:45:19,700
Tu y perds la tête ou la vie.
331
00:45:19,820 --> 00:45:22,420
Je ne fais ça que pour
mon ex-femme et mes 3 mômes !
332
00:45:22,460 --> 00:45:23,700
Après ça, c'est fini
333
00:45:23,780 --> 00:45:26,180
Plus de soldat de mes deux.
334
00:45:28,340 --> 00:45:31,060
Hé le batelier, On se magne un peu, hop-hop !
335
00:45:31,740 --> 00:45:33,940
Plus vite on y sera,
plus vite on sera rentrés.
336
00:45:39,420 --> 00:45:41,060
Purains de grenouille de bénitier
337
00:45:42,900 --> 00:45:46,340
Ils débarquent ici
pour faire leur merdier,
338
00:45:48,260 --> 00:45:50,660
et ils pensent que ça va se passer
comme chez eux.
339
00:45:50,740 --> 00:45:51,860
Mais non !
340
00:45:53,940 --> 00:45:55,420
Alors, ils envoient le diable...
341
00:45:57,340 --> 00:45:59,540
pour faire l'œuvre de Dieu.
Ironique, non ?
342
00:46:02,460 --> 00:46:04,100
Si je t'emmerdes, dis-le.
343
00:46:05,980 --> 00:46:09,420
Ou bien…C'est ce voyage
qui te rend nerveux ?
344
00:46:10,620 --> 00:46:12,540
Tu devrais apprécier
un peu d'action
345
00:46:12,620 --> 00:46:13,780
Tu vois ?
346
00:46:13,900 --> 00:46:15,780
Le cul des serpents,
c'est pas lassant ?
347
00:46:19,540 --> 00:46:20,740
Oh là !
348
00:46:21,580 --> 00:46:23,900
T'es une vraie terreur, toi.
349
00:46:26,740 --> 00:46:30,620
Remballe ton regard de caïd.
Je connais le truc.
350
00:46:31,660 --> 00:46:33,060
Ça m'impressionne pas.
351
00:46:47,380 --> 00:46:49,260
C'est un ancien du SAS.
352
00:46:49,340 --> 00:46:52,300
Des soldats d'élite.
Ils deviennent tous cinglés.
353
00:46:53,340 --> 00:46:56,780
Nous les SBS
On a pas la main si lourdes
354
00:46:56,820 --> 00:46:58,940
Et on aime utiliser notre cerveau
355
00:47:02,860 --> 00:47:04,340
On m'appelle l'apprenti.
356
00:47:06,820 --> 00:47:08,940
Je traîne ce nom
depuis mes classes de Sniper.
357
00:47:10,500 --> 00:47:13,580
Même si depuis,
j'ai descendu des tas de mecs.
358
00:47:43,540 --> 00:47:45,020
Qu'est-ce que vous voulez ?
359
00:48:18,580 --> 00:48:20,820
Un homme et un môme.
C'est un gag ?
360
00:48:20,900 --> 00:48:22,660
C'est ça, les rebelles ?
361
00:48:22,700 --> 00:48:23,780
Ça ne me plaît pas.
362
00:48:23,860 --> 00:48:26,940
Dans la jungle, ça t'étonne ?
363
00:48:26,980 --> 00:48:28,580
Comment va ?
364
00:48:28,820 --> 00:48:31,300
Moi, c'est Myint. Lui, c'est Tha.
365
00:48:31,380 --> 00:48:33,100
- Vous êtes seuls ?
- Oui.
366
00:48:33,140 --> 00:48:36,060
- C'est quoi, ce môme ?
- C'est un bon pisteur.
367
00:48:36,140 --> 00:48:38,540
Pas besoin de pisteur
C'est un guide qu'il nous faut.
368
00:48:39,420 --> 00:48:40,940
Vous savez où c'est ?
369
00:48:41,020 --> 00:48:44,340
10 km à l'ouest.
2 au nord, 6 h de marche.
370
00:48:44,460 --> 00:48:46,980
- Combien de soldats ?
- Une centaine.
371
00:48:47,100 --> 00:48:48,780
- une centaine ?
- Combien il a dit ?
372
00:48:48,820 --> 00:48:51,020
Plus de soldats arrivent demain
373
00:48:51,100 --> 00:48:53,820
Je suis qu'un bouseux
mais je sais compter.
374
00:48:53,900 --> 00:48:55,060
Nous contre une centaine ?
375
00:48:55,100 --> 00:48:57,180
Mettons-nous bien d'accord.
376
00:48:57,900 --> 00:48:59,340
On n'ouvre pas le feu.
377
00:48:59,420 --> 00:49:01,260
Si on peut les sauver, tant mieux.
378
00:49:01,820 --> 00:49:04,420
On entre et sort sans heurts,
ou on s'arrache.
379
00:49:04,460 --> 00:49:06,700
À quoi il joue, le batelier ?
380
00:49:08,220 --> 00:49:10,620
Hé, pourquoi ne pas rester sur le bateau ?
381
00:49:11,500 --> 00:49:12,700
Mes hommes vont rester.
382
00:49:12,740 --> 00:49:14,220
C'est toi le batelier
c'est ton boulot de rester
383
00:49:14,980 --> 00:49:16,580
- Je vous ralentirai pas.
- C'est sûr.
384
00:49:16,660 --> 00:49:18,820
- C'est pas une putain de randonnée.
- Tu le crois
385
00:49:18,940 --> 00:49:21,500
- On fermera la marche ensemble.
- Il reste ici.
386
00:49:21,580 --> 00:49:24,540
C'est le batelier,
sa place est sur le rafiot.
387
00:49:24,660 --> 00:49:26,620
Je veux un Blanc dessus
pas un putain d'Asiat
388
00:49:27,620 --> 00:49:29,140
Qui a des explosifs ?
Tombstone ?
389
00:49:29,340 --> 00:49:31,780
- Pas moi.
- J'ai du C-4.
390
00:49:32,700 --> 00:49:33,940
J'ai, une mine Claymore
391
00:49:34,540 --> 00:49:36,780
Très bien.
Ça fera l'affaire.
392
00:49:37,660 --> 00:49:38,780
On y va.
393
00:50:17,340 --> 00:50:20,060
- C'est quoi, ce truc ?
- Une bombe rebondissante.
394
00:50:20,740 --> 00:50:23,580
Larguée par les Anglais
pendant la Seconde Guerre.
395
00:50:45,380 --> 00:50:47,700
Vos amis…
ont été enlevés ici.
396
00:50:53,060 --> 00:50:54,500
J'en ai vu, des saloperies...
397
00:50:56,180 --> 00:50:58,100
Mais ça, ça dépasse tout.
398
00:50:58,820 --> 00:51:00,900
L'armée vient. Tue tout le monde
399
00:51:01,500 --> 00:51:03,540
Et les laisse pourrir
en signe d'avertissement.
400
00:51:09,100 --> 00:51:10,140
Il en a assez vu.
401
00:51:11,500 --> 00:51:12,780
Y a des mines partout.
402
00:51:14,500 --> 00:51:15,620
Gaffe où vous mettez
les pieds.
403
00:51:27,780 --> 00:51:29,100
- On continue.
- Pourquoi faire ?
404
00:51:30,180 --> 00:51:32,660
Ils ont même tués les chiens
Ces gens sont morts.
405
00:51:32,900 --> 00:51:33,940
Je suis d'accord avec En-Joo
406
00:51:34,020 --> 00:51:36,740
Faut au moins qu'on aille voir.
407
00:51:37,180 --> 00:51:38,260
Je suis d'accord.
Allons voir
408
00:51:38,380 --> 00:51:39,860
Voir quoi ? Ils sont une centaine.
409
00:51:39,940 --> 00:51:41,620
On a été payés.
410
00:51:42,260 --> 00:51:43,740
Hé, hé, hé, hé
411
00:51:43,980 --> 00:51:45,620
Du calme.
412
00:51:47,540 --> 00:51:49,380
On va sur place et on avisera.
413
00:51:49,900 --> 00:51:54,020
Si y a un problème, le moindre problème,
on se tire.
414
00:51:54,900 --> 00:51:55,900
D'accord ?
415
00:51:57,860 --> 00:51:58,940
OK
416
00:52:00,620 --> 00:52:02,300
D'accord.
Parfait.
417
00:52:03,460 --> 00:52:05,100
- Par où ?
- Par là.
418
00:52:09,660 --> 00:52:11,100
L'armée !
419
00:52:34,900 --> 00:52:36,060
On les allume ?
420
00:52:36,100 --> 00:52:38,700
Non !
S'ils ne rentrent pas au camp
421
00:52:38,820 --> 00:52:39,980
D'autres seront à nos trousses.
422
00:52:57,860 --> 00:52:59,140
À quoi ils jouent ?
423
00:54:31,020 --> 00:54:33,940
T'es qui, le batelier ?
Ou t'as appris à tuer comme ça ?
424
00:54:34,460 --> 00:54:35,460
En route.
425
00:54:35,540 --> 00:54:36,820
Ils vont venir nous traquer
426
00:54:36,900 --> 00:54:38,100
Quand ceux-là manqueront à l'appel.
427
00:54:38,220 --> 00:54:39,660
J'ai une raison de rester en vie, moi
428
00:54:39,780 --> 00:54:41,620
Pas besoin de cette merdre
On rentre au bateau
429
00:54:41,940 --> 00:54:42,940
Non, tu n'y va pas
430
00:54:45,100 --> 00:54:46,100
T'as dit quoi ?
431
00:54:48,340 --> 00:54:50,060
Rien à foutre de qui tu es
432
00:54:50,140 --> 00:54:52,260
Encore un mot et je te jure
sur les yeux de mes enfants
433
00:54:52,340 --> 00:54:53,500
Je te tue
434
00:54:56,460 --> 00:54:57,540
En route
435
00:54:57,860 --> 00:54:59,020
Oula ! Hé, hé !
436
00:55:04,780 --> 00:55:06,180
Tu n'iras nulle part
437
00:55:13,580 --> 00:55:16,180
On préférerait tous être ailleurs.
438
00:55:17,860 --> 00:55:21,500
Mais nos agissements définissent
notre nature.
439
00:55:25,900 --> 00:55:27,940
Vivre sans but...
440
00:55:28,420 --> 00:55:30,820
Ou mourir pour une cause.
441
00:55:36,660 --> 00:55:37,660
À toi de voir.
442
00:55:45,500 --> 00:55:46,660
En route.
443
00:56:30,220 --> 00:56:32,780
Quand l'apprenti sera en place,
on aura 15 min.
444
00:56:32,860 --> 00:56:36,700
Réglez vos montres à 01h45.
On rentre, on sort, on n'attend personne.
445
00:56:36,820 --> 00:56:38,780
Point de rendez-vous à la tour.
446
00:56:38,860 --> 00:56:40,020
- C'est bon ?
- Oui.
447
00:56:40,100 --> 00:56:41,100
Paré
448
00:57:45,300 --> 00:57:46,540
On y est.
449
00:57:54,660 --> 00:58:17,180
Go
450
00:59:51,980 --> 00:59:54,060
Pas un mot.
On vient vous libérer.
451
00:59:54,980 --> 00:59:57,020
- Où est la fille ?
- Par là.
452
00:59:57,100 --> 00:59:59,180
Détachez-le.
On revient vous chercher.
453
01:00:24,940 --> 01:00:26,060
Ici.
454
01:00:29,300 --> 01:00:30,860
Deux dans une cage,
près des cochons
455
01:00:30,980 --> 01:00:31,980
J'y vais.
456
01:03:04,780 --> 01:03:06,580
- Allez, allez
- Et Sarah ?
457
01:03:06,660 --> 01:03:08,140
La ferme, allez
458
01:04:47,060 --> 01:04:48,940
S'il vous plait, non, non
459
01:05:16,900 --> 01:05:19,100
On n'y voit rien
Une minute
460
01:05:19,180 --> 01:05:20,860
- Il y a une personne dedans
- Laisse là, on dégage
461
01:05:20,940 --> 01:05:23,780
- Toi tu dégages
- Putain, ils sont qui pour toi ?
462
01:05:26,700 --> 01:05:27,740
Cours
463
01:05:38,660 --> 01:05:40,700
- On bouge !
- Ou est le batelier ?
464
01:05:40,780 --> 01:05:42,500
- Et Sarah
- On avait dit 15 minutes.
465
01:05:42,580 --> 01:05:43,860
- On s'arrache
- Allez !
466
01:05:43,940 --> 01:05:45,100
- 5 minutes !
- Mon cul !
467
01:05:45,140 --> 01:05:46,140
Il était prévenu.
468
01:05:46,260 --> 01:05:48,060
Hé, on est venu ensemble
On repart ensemble !
469
01:05:48,180 --> 01:05:50,620
- C'est ta vie, en avant
- Pas sans elle !
470
01:05:54,300 --> 01:05:56,300
Dieu ne vous a pas sauvé.
Nous, si.
471
01:05:56,540 --> 01:05:58,500
Et si tu risques ta vie une nouvelle dois
472
01:05:58,580 --> 01:06:01,220
Je te tue ici, direct
473
01:06:01,540 --> 01:06:03,180
Alors, debout !
474
01:06:03,820 --> 01:06:05,620
Debout, on bouge !
475
01:06:05,940 --> 01:06:07,220
Par ici
476
01:06:33,300 --> 01:06:35,340
C'est bon, je vous libère
477
01:06:36,020 --> 01:06:37,540
On s'en va, venez
478
01:07:54,060 --> 01:07:55,820
- Ou sont-ils ?
- Ils ont pris par les jardins
479
01:07:55,900 --> 01:07:56,900
Ils doivent surement connaitre un autre chemin
480
01:07:56,980 --> 01:07:59,180
Nous avons une heure avant le lever du jour
On rebrousse chemin
481
01:07:59,260 --> 01:08:00,260
Par ici
482
01:09:10,140 --> 01:09:12,340
- Une minute
- Qu'est-ce qu'il y a ?
483
01:09:14,060 --> 01:09:16,220
- Montrer moi votre pied
- Non, ça va nous ralentir
484
01:09:16,340 --> 01:09:17,620
Votre pied
485
01:09:20,460 --> 01:09:21,540
Elle n'y arrivera pas comme ça
486
01:09:21,620 --> 01:09:23,220
Je ne veux pas qu'on vous attrape
à cause de moi
487
01:09:23,300 --> 01:09:24,300
On y va.
488
01:09:42,020 --> 01:09:43,820
J'ai l'impression que c'est de ma faute
489
01:09:43,900 --> 01:09:45,860
C'est la faute de tout le monde
490
01:09:46,060 --> 01:09:47,420
J'essayais simplement d'aider
491
01:09:47,500 --> 01:09:49,180
Je vous l'ai dit, c'est comme ça
492
01:09:49,260 --> 01:09:51,260
Mais je refuse d'y croire
493
01:09:54,700 --> 01:09:56,700
Vous pensez qu'ils ont Michael ?
494
01:09:57,100 --> 01:10:00,020
Enfin, ils l'ont surement récupérer
495
01:10:01,940 --> 01:10:03,380
Oui, surement
496
01:10:06,740 --> 01:10:08,060
On y va.
497
01:11:22,700 --> 01:11:25,300
Ma jambe ! Bon Dieu !
498
01:11:35,860 --> 01:11:37,540
Tais-toi.
On est là, on va se sortir de là
499
01:11:39,780 --> 01:11:41,700
- Il a la jambe en bouillie.
- Merde
500
01:11:41,820 --> 01:11:43,140
Où est le guide ?
501
01:11:44,620 --> 01:11:46,700
- Ce fumier s'est tiré !
- J'ai les coordonnées.
502
01:11:46,780 --> 01:11:48,220
On atteindra jamais le fleuve avec lui
503
01:11:48,300 --> 01:11:50,100
Tu vas la fermer ?
Fais lui un garrot
504
01:11:50,180 --> 01:11:52,180
- Enlève sa botte.
- Non !
505
01:11:52,780 --> 01:11:56,540
Laissez-la.
Laissez-nous faire, nous sommes médecins
506
01:11:56,620 --> 01:11:57,980
- Un couteau.
- Voilà.
507
01:12:00,500 --> 01:12:01,940
Oh, merdre ! Merde !
508
01:12:02,540 --> 01:12:04,980
- Il va s'en tirer ?
- Je ne sais pas, faites une civière.
509
01:12:04,980 --> 01:12:06,100
On y va !
510
01:12:30,220 --> 01:12:31,900
Prend position.
511
01:12:44,900 --> 01:12:46,220
Vous entendez ?
512
01:12:47,340 --> 01:12:49,100
Ils nous suivent.
513
01:12:49,820 --> 01:12:51,500
Ils nous flairent
514
01:12:52,860 --> 01:12:54,740
- Tournez-vous.
- Pourquoi ?
515
01:12:54,820 --> 01:12:56,740
- Allez-y, tournez-vous.
- D'accord
516
01:12:59,380 --> 01:13:01,660
Vous deux, prenez la direction
de la rivière par le sud-est
517
01:13:01,780 --> 01:13:02,980
Jusqu'au bateau
518
01:13:03,100 --> 01:13:07,140
S'il y est pas, longez la berge.
jusqu'à ce que je vous retrouve.
519
01:13:07,260 --> 01:13:08,740
- Et toi ?
520
01:13:08,900 --> 01:13:11,180
Ça ira. Donnes-moi ta Claymore
521
01:13:13,580 --> 01:13:15,660
- Tire un coup
- Quoi ?
522
01:13:15,740 --> 01:13:17,260
Tire un coup !
523
01:13:27,980 --> 01:13:29,780
Vous allez vous en sortir
524
01:13:30,580 --> 01:13:32,260
Go ! Go !
525
01:13:32,940 --> 01:13:35,380
- Allez ! Allez !
- En avant ! En avant !
526
01:13:35,460 --> 01:13:37,060
- Allez !
- Je te tiens. Je te tiens !
527
01:13:37,140 --> 01:13:38,340
Tiens le ! Tiens le !
528
01:16:24,220 --> 01:16:25,700
- J'en peux plus
- Debout !
529
01:16:25,820 --> 01:16:26,780
J'en peux plus
530
01:16:27,940 --> 01:16:29,580
Allez, Allez
531
01:16:51,940 --> 01:16:55,300
- À terre !
- Qu'y a-t-il ?
532
01:17:00,020 --> 01:17:02,020
Putain, c'est pas vrai !
Regardez.
533
01:17:02,140 --> 01:17:03,460
Quoi ?
534
01:17:08,020 --> 01:17:09,260
Mon Dieu !
535
01:17:19,940 --> 01:17:21,180
Et merde !
536
01:17:52,620 --> 01:17:57,420
Espèce de fumier !
537
01:18:03,300 --> 01:18:04,900
Sale enfoiré de merde !
538
01:18:06,180 --> 01:18:07,980
Fumier !
539
01:18:08,060 --> 01:18:10,540
Amène-toi, tapette !
540
01:18:10,620 --> 01:18:13,140
Frappe, raclure !
541
01:18:13,380 --> 01:18:15,940
Putain d'enculé !
542
01:18:16,300 --> 01:18:19,020
Putain !
543
01:18:19,540 --> 01:18:20,780
Mon Dieu !
544
01:18:48,260 --> 01:18:49,780
On fait quoi ?
545
01:18:50,900 --> 01:18:52,620
Y a rien à faire.
546
01:19:01,020 --> 01:19:02,540
Seigneur !
547
01:19:30,620 --> 01:19:31,980
Non
548
01:22:02,260 --> 01:22:03,620
Les rebelles Karens.
549
01:24:55,620 --> 01:25:01,260
Michael ?
550
01:25:02,380 --> 01:25:05,780
Michael ? Michael ?
551
01:25:09,220 --> 01:25:10,500
Michael ?
552
01:25:20,940 --> 01:25:34,620
Michael ! Michael !
553
01:25:39,940 --> 01:25:43,500
Michael !
554
01:25:51,820 --> 01:25:54,300
Tout va bien. Tout va bien.
555
01:25:58,140 --> 01:25:59,900
- Va les aider, OK ?
- OK