3 00:01:48,700 --> 00:01:52,040 "Je veux aller sur Mars... 4 00:01:52,927 --> 00:01:56,968 "Pas seulement visiter, je veux y vivre. 5 00:01:57,815 --> 00:02:01,230 "Je serais la preuve vivante que la vie sur Mars. 6 00:02:01,616 --> 00:02:05,909 "est possible... Prouver que, si nécessaire, 7 00:02:06,335 --> 00:02:09,608 "L'humanité peut recommencer. 8 00:02:10,697 --> 00:02:13,634 "Nous sommes en difficulté, et c'est de notre faute. 9 00:02:13,942 --> 00:02:18,424 "On n'a plus beaucoup de temps et mère nature ne négocie pas. 10 00:02:18,928 --> 00:02:22,091 "On ne doit pas abandonner. Pas maintenant. 11 00:02:22,546 --> 00:02:28,021 "Mars est une planète, prête pour la vie. 12 00:02:28,315 --> 00:02:30,530 "Les ressources de la terre sont épuisées... 13 00:02:30,595 --> 00:02:34,531 "mais il y a une ressource qu'on ne doit pas négliger. 14 00:02:35,704 --> 00:02:37,272 "La plus précieuse, 15 00:02:38,247 --> 00:02:41,234 "et sans limites : 16 00:02:43,250 --> 00:02:44,518 " Le courage." 17 00:02:54,445 --> 00:02:56,241 J'ai écrit ces mots, 18 00:02:57,091 --> 00:03:00,838 J'ai écrit ces mots, quand j'avais douze ans. 19 00:03:01,068 --> 00:03:03,106 Ma lettre à la Maison Blanche. 20 00:03:03,269 --> 00:03:06,585 Je n'imaginais pas que le président les lirait à la Nation... 21 00:03:06,866 --> 00:03:09,139 lors de la perte de l'autre équipage d'astronautes. 22 00:03:09,365 --> 00:03:11,315 Je n'ai jamais rêvé... 23 00:03:11,595 --> 00:03:16,102 que je serais un "symbole de détermination". 24 00:03:16,282 --> 00:03:19,646 Le jeune homme avec une vision unique. 25 00:03:20,288 --> 00:03:23,903 Et le reste n'est pas historique... 26 00:03:25,005 --> 00:03:26,437 Juste le début. 1 00:03:31,891 --> 00:03:33,917 Nous sommes ici. 2 00:03:34,101 --> 00:03:37,296 Grâce à Genesis Technologies spatiales... 3 00:03:37,397 --> 00:03:42,526 Dans 20 heures, Magellan-61, enverra six astronautes vers Mars. 4 00:03:42,710 --> 00:03:48,016 Pas pour visiter, mais pour y vivre. Les premiers vrais Martiens. 5 00:03:51,034 --> 00:03:56,100 D'un rêve d'enfant, la plus grande société spatiale : 6 00:03:56,269 --> 00:04:00,320 sous le nom de "Est-Texas, Mars". 7 00:04:06,134 --> 00:04:11,191 Dites-le avec moi : "Ajoutez de l'eau." 8 00:04:17,021 --> 00:04:19,276 Peu importe qui je suis... 9 00:04:19,456 --> 00:04:25,245 ça ne peut se comparer avec ces 6 héros. 10 00:04:25,430 --> 00:04:30,303 Des exemples de courage sans limites. 11 00:04:31,160 --> 00:04:36,795 Et je confie cette mission au chef de cette expédition... 12 00:04:36,958 --> 00:04:39,545 historique : 13 00:04:39,713 --> 00:04:44,417 L'astronaute commandant Sarah Elliot. 14 00:05:02,193 --> 00:05:05,404 Désolé, on a seulement le temps pour quelques questions. 15 00:05:05,572 --> 00:05:07,690 Vous savez ce que c'est, la soirée avant l'escapade. 16 00:05:09,784 --> 00:05:12,555 Scott Hubbard, Aerospace Times. 17 00:05:13,120 --> 00:05:18,516 Comment ressentez-vous le sacrifice de vos quatre prochaines années à Mars ? 18 00:05:18,693 --> 00:05:22,029 Ce n'est pas un sacrifice, c'est une opportunité. 19 00:05:22,213 --> 00:05:25,176 Je me sens... humble 20 00:05:25,453 --> 00:05:28,788 excitée et reconnaissante d'être un pionnier. 21 00:05:37,481 --> 00:05:42,194 N'avez-vous pas peur, compte tenu de l'histoire et des dangers ? 22 00:05:43,051 --> 00:05:44,172 Bien sûr. 23 00:05:45,072 --> 00:05:48,592 J'ai peur de ne pas mener cette mission à bien. 24 00:05:50,218 --> 00:05:56,224 On me dit que ceux qui prennent des risques sans crainte, sont courageux. 25 00:05:56,357 --> 00:05:59,960 Il est beaucoup plus courageux, de prendre des risques malgré la peur. 26 00:06:01,089 --> 00:06:03,817 Le courage c'est la peur surmontée. 27 00:06:44,673 --> 00:06:49,579 T moins dix, neuf, huit... 28 00:06:49,680 --> 00:06:55,785 sept, six, cinq, quatre... 29 00:06:55,979 --> 00:07:01,715 trois, deux, un, zéro. 30 00:07:02,733 --> 00:07:06,273 Allumage. Lancement. 31 00:07:12,078 --> 00:07:14,914 Lancement de Magellan-61. 32 00:07:46,906 --> 00:07:50,410 Attente du couplage au véhicule de transfert pour Mars. 33 00:07:53,397 --> 00:07:55,270 La vitesse de la navette est bonne. 34 00:07:55,431 --> 00:07:56,981 Surveillez votre dérive, Sarah. 35 00:08:00,636 --> 00:08:01,886 Contact. 36 00:08:02,070 --> 00:08:04,555 Pas encore, pas encore. 37 00:08:12,996 --> 00:08:15,784 Capture manuelle confirmée. 38 00:08:18,987 --> 00:08:21,444 - C'est parti, allez ! - C'est parti. 39 00:08:29,644 --> 00:08:35,644 DEUX MOIS PLUS TARD 40 00:09:10,994 --> 00:09:13,651 - Ça va ? - Oui, très bien. 41 00:09:17,248 --> 00:09:20,042 - Sarah, je peux te parler ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 42 00:09:23,021 --> 00:09:24,599 Montrez-moi ça. 43 00:09:36,312 --> 00:09:38,777 On ne peut pas abandonner la mission ? 44 00:09:39,746 --> 00:09:42,442 - Comment fait-elle ? - En plus d'être terrifiée ? 45 00:09:42,626 --> 00:09:45,560 - Elle va bien. - C'est une catastrophe. 46 00:09:45,693 --> 00:09:47,808 Elle accouchera juste après l'arrivée. 47 00:09:48,008 --> 00:09:49,796 On doit se pencher sur tout ça. 48 00:09:50,033 --> 00:09:51,818 Une astronaute a mal agi... 49 00:09:51,918 --> 00:09:54,557 et la NASA détermine ce qu'on fait après la naissance 50 00:09:54,757 --> 00:09:58,573 - Détermine quoi ? - Quand on les ramène. 51 00:09:59,334 --> 00:10:02,194 Il y a quelque chose de plus important ici. 52 00:10:02,363 --> 00:10:07,391 Un fœtus pendant une grossesse en apesanteur... 53 00:10:07,559 --> 00:10:09,678 C'est un territoire inexploré. 54 00:10:18,396 --> 00:10:21,330 On ne prévient pas la presse, on garde ça en interne pour l'instant. 55 00:10:21,498 --> 00:10:24,193 - On a besoin de plus d'informations. - Que voulez-vous dire ? 56 00:10:24,377 --> 00:10:28,157 On a une contingence à court terme. Le Dr Loh donne naissance sur Mars. 57 00:10:28,321 --> 00:10:32,168 On garde son calme, on voit ce qui se passe. 58 00:10:32,276 --> 00:10:36,306 Sarah a eu une conduite irresponsable, mais elle est plus qu'un astronaute... 59 00:10:36,474 --> 00:10:41,646 et ce n'est pas qu'une décision de "Genesis"... 60 00:10:43,046 --> 00:10:44,630 Elle est mère maintenant. 61 00:10:47,285 --> 00:10:49,150 C'est aussi sa décision. 62 00:11:41,204 --> 00:11:44,552 Pousse, pousse. 63 00:11:44,716 --> 00:11:49,821 Bon. Prends une respiration et pousse. 64 00:11:51,155 --> 00:11:53,023 OK, bien. 65 00:11:53,192 --> 00:11:55,311 Continue à respirer. Très bien. 66 00:11:55,479 --> 00:11:59,449 - Pousse encore une fois. - Une grande respiration. 67 00:12:04,629 --> 00:12:07,583 - Il va bien ? - Bon travail. 68 00:12:11,344 --> 00:12:13,437 Il est magnifique. 69 00:12:35,221 --> 00:12:38,576 - Son rythme cardiaque diminue. - Pré éclampsie. 70 00:12:40,033 --> 00:12:43,877 Deux milligrammes de lorazepam. Doucement. 71 00:12:53,022 --> 00:12:56,110 - Elle ne répond toujours pas. - Donnez-lui 20 milligrammes. 72 00:12:56,266 --> 00:12:57,845 Allez. Son cœur faiblit... 73 00:13:08,454 --> 00:13:10,039 Allez, Sarah, respire. 74 00:13:12,975 --> 00:13:15,446 - Combien de temps ? - Trente minutes sans rythme cardiaque. 75 00:13:15,610 --> 00:13:18,493 Arrêtez la réanimation. 76 00:13:18,593 --> 00:13:21,114 Elle est partie. 77 00:13:45,609 --> 00:13:49,775 M. Shephard, vous êtes là ? 78 00:13:51,015 --> 00:13:52,284 On l'a perdue. 79 00:14:21,978 --> 00:14:25,066 Voilà ce qu'on sait. 80 00:14:25,234 --> 00:14:28,737 La réduction des 2/3 de la gravité a altéré les organes de l'enfant. 81 00:14:28,905 --> 00:14:32,319 Le cœur n'est pas assez fort... 82 00:14:32,419 --> 00:14:34,795 pour la gravité terrestre. 83 00:14:34,995 --> 00:14:37,686 Les os sont fragiles, probablement plus gros. 84 00:14:37,871 --> 00:14:39,761 L'enfant ne survivra pas au voyage retour. 85 00:14:39,861 --> 00:14:42,201 Mais aux yeux du monde... 86 00:14:42,459 --> 00:14:47,371 cette expérience ne pourrait pas être pardonnée ? 87 00:14:47,471 --> 00:14:52,010 Tom, c'est pas une souris. Ce n'est pas un singe. 88 00:14:52,178 --> 00:14:54,371 C'est un humain, et aux yeux du monde... 89 00:14:54,555 --> 00:14:57,756 l'astronaute était non seulement enceinte... 90 00:14:57,909 --> 00:15:00,227 mais elle est morte à l'accouchement... 91 00:15:00,427 --> 00:15:03,513 condamnant un bébé à un monde sans mère dans un autre espace. 92 00:15:03,649 --> 00:15:06,293 Imaginez l'énorme indignation. 93 00:15:06,461 --> 00:15:10,949 Est-Texas a besoin de l'argent, de la science... 94 00:15:11,113 --> 00:15:13,659 en surtout, d'une bonne presse. 95 00:15:14,177 --> 00:15:17,027 On ne parle pas d'un secret, mais d'une dissimulation. 96 00:15:17,664 --> 00:15:19,706 Ça mettrait la société en faillite. 97 00:15:22,124 --> 00:15:25,120 - À moins que... - À moins que quoi ? 98 00:15:26,253 --> 00:15:32,026 À moins qu'on ne se couvre pas, on prend ses responsabilités. 99 00:15:32,416 --> 00:15:33,358 Chuck 100 00:15:35,491 --> 00:15:38,041 - Je veux être de la prochaine mission. - Comme passager ? 101 00:15:38,225 --> 00:15:40,394 - Oui - Nathaniel, mon Dieu... On y est. 102 00:15:40,578 --> 00:15:43,062 Non, il a raison. Il n'y a pas de meilleure solution. 103 00:15:43,190 --> 00:15:44,284 Merci, Alice. 104 00:15:44,452 --> 00:15:47,219 Imaginez leur moral. Ils ont perdu leur chef. 105 00:15:47,419 --> 00:15:50,746 C'est hors de question. Et tu le sais. 106 00:15:53,492 --> 00:15:58,028 - J'ai raté quelque chose ? - Docteur, voulez-vous éclairer Alice ? 107 00:15:58,706 --> 00:16:00,387 Hydrocéphalie. 108 00:16:00,972 --> 00:16:03,703 On l'a vu lors du bilan médical de M. Shepherd. 109 00:16:03,926 --> 00:16:05,622 Une anomalie cérébrale congénitale. 110 00:16:06,020 --> 00:16:08,974 - C'est bénin. - A moins d'aller dans l'espace... 111 00:16:09,174 --> 00:16:13,045 - Si je veux prendre ce risque ? - Désolé, ça n'arrivera pas. 112 00:16:19,684 --> 00:16:22,429 Alors, l'enfant reste sur Mars ? 113 00:16:22,602 --> 00:16:24,003 Je ne vois... 114 00:16:28,977 --> 00:16:31,554 On n'a pas le choix. 115 00:16:31,740 --> 00:16:35,853 Supposons qu'on en parle et perdons notre financement. 116 00:16:36,017 --> 00:16:38,591 Supposons qu'on abandonne... 117 00:16:38,756 --> 00:16:40,130 ce pour quoi on s'est battu. 118 00:16:40,329 --> 00:16:41,608 On ramène tout le monde à la maison. 119 00:16:41,608 --> 00:16:44,224 Le médecin dit que l'enfant ne survivra pas. 120 00:16:47,087 --> 00:16:50,875 Garder le secret, sauve la société... 121 00:16:51,052 --> 00:16:55,504 ce qui sauve Est-Texas, ce qui sauve l'enfant. 122 00:16:58,476 --> 00:17:00,718 Alors l'enfant reste classé secret ? 123 00:17:04,774 --> 00:17:05,875 Oui. 124 00:17:08,417 --> 00:17:11,281 Désolé. Oui. 125 00:17:28,407 --> 00:17:30,301 Je vais chercher votre voiture ? 126 00:17:53,989 --> 00:17:59,892 Début de vol stratosphérique. 127 00:18:00,039 --> 00:18:04,574 Début de vol exosphérique. 128 00:18:07,500 --> 00:18:09,272 Hauteur maximale. Approche de l'espace. 129 00:18:12,801 --> 00:18:16,348 Réduisez la vitesse. Danger. Surcharge. 130 00:18:16,512 --> 00:18:20,385 Réduisez la vitesse. Danger. 131 00:18:32,084 --> 00:18:34,683 AÉRONEF DÉTRUIT - TOUS MORTS 132 00:18:35,267 --> 00:18:36,750 Tous morts. 133 00:18:57,554 --> 00:19:01,789 16 ANS PLUS TARD 134 00:19:20,000 --> 00:19:21,818 Ah, te voilà. 135 00:19:22,695 --> 00:19:27,641 - Centaur, peux-tu me dessiner une carte ? - Quel genre de carte, Gardner Elliot ? 136 00:19:27,840 --> 00:19:29,867 Un parcours via le système de ventilation 137 00:19:29,967 --> 00:19:33,273 de ma chambre à la zone de stockage. 138 00:19:33,473 --> 00:19:37,287 - Et pourquoi cette information ? - C'est pas tes oignons. 139 00:19:37,833 --> 00:19:40,143 Si. Je suis ton meilleur ami. 140 00:19:40,311 --> 00:19:44,570 Non, t'es une machine avec intelligence artificielle rudimentaire. 141 00:19:44,715 --> 00:19:47,650 - Que j'ai aidé à construire. - Ça me fait de la peine. 142 00:19:47,758 --> 00:19:51,168 - Tu n'as pas de sentiments. - Si. Je suis ton meilleur ami. 143 00:19:51,337 --> 00:19:54,271 Je suis ton professeur, ton copain. Fais-moi un câlin. 144 00:19:55,741 --> 00:19:59,592 - Donne-moi une carte du système de ventilation. - Information confidentielle. 145 00:20:00,185 --> 00:20:04,313 - Désolé. - Non, je suis désolé. 146 00:20:04,481 --> 00:20:08,900 Cette information est classée. Non, Gardner. Je suis ton ami. 147 00:20:09,069 --> 00:20:13,158 Garner, arrête. Il était une fois au fond de la forêt... 148 00:20:13,322 --> 00:20:18,986 une grenouille qui vit un hibou à sa porte... 149 00:20:27,586 --> 00:20:32,105 Regarde qui a contourné le pare-feu de l'infrastructure de Texas. 150 00:20:32,632 --> 00:20:34,232 ENTRER NUMÉRO DE MISSION 151 00:20:34,332 --> 00:20:35,776 Numéro de mission. 152 00:20:39,345 --> 00:20:41,967 On n'a pas beaucoup de temps, et... 153 00:20:42,115 --> 00:20:44,685 "Mère Nature ne négocie pas." 154 00:20:45,562 --> 00:20:49,922 Lettre à la Maison Blanche et il a douze ans. Bla, bla. 155 00:20:54,359 --> 00:20:57,530 Désolé, on a seulement le temps pour quelques questions. - Salut, maman. 156 00:20:57,598 --> 00:20:59,683 Vous savez ce que c'est, la soirée avant l'escapade. 157 00:21:05,683 --> 00:21:07,683 Où es-tu ? 158 00:21:08,208 --> 00:21:09,664 À suivre. 159 00:21:13,376 --> 00:21:16,670 Colonie 52-B, rapport du sas automatique. 160 00:21:27,309 --> 00:21:28,809 Tu es en retard. 161 00:21:28,973 --> 00:21:32,830 Salut, Kendra. Comment ça va ? 162 00:21:32,994 --> 00:21:36,817 T'as vu ça ? Tellement cool. 163 00:21:36,981 --> 00:21:38,650 Ça marche mieux si tu l'actives. 164 00:21:40,822 --> 00:21:43,815 La buse 23 est bouchée. 165 00:21:44,004 --> 00:21:48,307 Je ne peux pas atteindre Centaur. Que lui as-tu fait encore ? 166 00:21:48,407 --> 00:21:52,363 - Est-ce que tu m'espionnes ? - Non, je vérifie Centaur. 167 00:21:53,249 --> 00:21:55,974 Oui, qui me surveille. 168 00:21:56,166 --> 00:21:59,478 Je ne suis pas dupe, Gardner Elliot. 169 00:22:00,818 --> 00:22:02,672 23 devrait être bon. 170 00:22:03,966 --> 00:22:05,067 Vraiment ? 171 00:22:09,263 --> 00:22:10,828 Merci. 172 00:22:10,948 --> 00:22:12,682 - Tiens. - Merci. 173 00:22:12,850 --> 00:22:17,094 Le 17 maintenant. On veille à ce que tu sois indispensable. 174 00:22:21,260 --> 00:22:21,760 Quoi ? 175 00:22:22,230 --> 00:22:25,262 Comment être indispensable si personne ne sait que j'existe ? 176 00:23:28,633 --> 00:23:31,332 N'UTILISEZ PAS TOUS VOS MUSCLES SEULEMENT CEUX QUE VOUS VOULEZ GARDER 177 00:23:50,731 --> 00:23:51,832 Ouverture. 178 00:23:53,623 --> 00:23:54,724 Affichage. 179 00:23:57,725 --> 00:23:59,263 Visite virtuelle. 180 00:24:13,969 --> 00:24:16,694 Viens. 181 00:24:17,543 --> 00:24:20,046 Tu le veux ? Viens chercher. 182 00:24:24,270 --> 00:24:26,288 Va le chercher. 183 00:24:36,646 --> 00:24:39,031 Que ferais-tu sans moi ? 184 00:24:39,148 --> 00:24:42,878 - Tu vas me manquer. - Tu vas me manquer aussi. 185 00:24:43,403 --> 00:24:44,530 Allez. 186 00:24:47,572 --> 00:24:48,785 Replay. 187 00:24:55,680 --> 00:24:56,779 Note. 188 00:24:58,679 --> 00:25:03,079 J'attendrai ton retour. Et moi aussi. 189 00:25:04,107 --> 00:25:05,272 Imprimer. 190 00:25:09,819 --> 00:25:11,820 TULSA 191 00:25:13,115 --> 00:25:18,557 - Centaur, c'est privé. - Encore ? Ça arrive souvent. 192 00:25:18,757 --> 00:25:20,869 Je me souviens quand toi et moi... 193 00:25:22,364 --> 00:25:23,788 Où est le code ? 194 00:25:42,458 --> 00:25:43,742 Salut, Tulsa. 195 00:25:46,909 --> 00:25:48,559 - Reste avec moi. - Pourquoi ? 196 00:25:48,659 --> 00:25:52,198 - La douleur aime être partagée. - Pourquoi es-tu malheureuse ? 197 00:25:52,374 --> 00:25:55,394 Juste rencontrer les gens à l'école. 198 00:25:55,554 --> 00:25:59,036 Ils sont tous si faux. Personne n'est vrai. 199 00:25:59,136 --> 00:26:03,284 - Mon meilleur ami n'est même pas réel. - Parle-moi de lui. 200 00:26:03,425 --> 00:26:08,338 Dès mes 18 ans, je me tire. Émancipation... 201 00:26:08,522 --> 00:26:11,083 "Émancipation, mobilité, musique." 202 00:26:11,247 --> 00:26:16,588 - Tu te moques de moi, Gardner ? - Non, j'aimerais venir avec toi. 203 00:26:16,752 --> 00:26:20,023 Tu l'as dit depuis l'été dernier. Et tu peux. 204 00:26:20,176 --> 00:26:23,987 - Non, je ne peux pas. - Tu ne peux pas quitter la maison. 205 00:26:24,120 --> 00:26:27,506 C'est pas une maison, c'est un penthouse sur Park Avenue. 206 00:26:28,291 --> 00:26:30,533 Je ne peux pas partir à cause de ma maladie. 207 00:26:31,433 --> 00:26:35,999 - Ostéogenèse imparfaite. - Je ne te crois toujours pas. 208 00:26:36,983 --> 00:26:42,036 - Ton père adoptif ne sera pas triste ? - Ouais, plus de chèque de l'état. 209 00:26:42,220 --> 00:26:46,423 La leçon est finie. Je dois y aller. On se voit dans les journaux. 210 00:26:46,556 --> 00:26:49,143 Qu'est-ce que ça veut dire ? 211 00:26:49,243 --> 00:26:51,936 Tu dis toujours ça. Qu'est-ce que c'est ? 212 00:26:52,085 --> 00:26:56,017 J'avais une sœur d'accueil dans l'Oklahoma qui a toujours dit ça. 213 00:26:56,150 --> 00:27:00,261 Une autre façon de dire "au revoir". On se parle demain ? 214 00:27:03,016 --> 00:27:05,009 Je ne vais nulle part. 215 00:27:29,820 --> 00:27:31,697 Comment t'as eu ce film ? 216 00:27:31,850 --> 00:27:34,482 Un des scientifiques allemands l'a laissé. 217 00:27:37,762 --> 00:27:41,213 - Comment sais-tu de quoi il parle ? - Entschuldigen Sie, bitte ? 218 00:27:41,359 --> 00:27:43,924 - Pardon ? - C'est facile. 219 00:27:44,024 --> 00:27:46,571 Tu vois ces gars-là ? Ce sont des anges. 220 00:27:46,735 --> 00:27:49,775 Ils font en sorte que les gens aillent bien sur terre. 221 00:27:49,907 --> 00:27:51,323 Tu vois cet ange ? 222 00:27:51,507 --> 00:27:56,412 Il tombe amoureux d'elle puis tombe sur terre. 223 00:27:57,745 --> 00:28:00,059 T'es un romantique. 224 00:28:00,248 --> 00:28:04,443 C'est plus un ange. Il est comme eux. 225 00:28:53,797 --> 00:28:57,968 - Hé, Tulsa, on fait un tour, salope. - J'ai une Harley... 226 00:28:58,261 --> 00:29:02,104 Viens ici. Reviens, salope. 227 00:29:43,262 --> 00:29:47,181 Comment ça va, Chuck ? T'as pas besoin de te lever. 228 00:29:49,283 --> 00:29:51,850 "Salut, chérie, comment était ta journée ? De nouveaux amis ?" 229 00:29:52,018 --> 00:29:55,497 Tu paries. Ils m'ont tourné autour. 230 00:29:55,673 --> 00:29:58,867 Je suis la plus populaire de la classe. 231 00:29:59,055 --> 00:30:01,759 T'as vérifié pour jeudi ? Je ne voudrais pas que tu... 232 00:30:01,951 --> 00:30:05,105 Une minute. On est jeudi. Réveille-toi, Chuck. 233 00:30:05,273 --> 00:30:08,501 Tu devais faire la ferme Sanders. Allez, debout. 234 00:30:10,476 --> 00:30:14,798 Tu dois faire un seul champ. Très simple. 15 minutes maxi. 235 00:30:32,097 --> 00:30:33,197 DÉBLOQUÉ 236 00:31:06,253 --> 00:31:08,231 OK, démarre. 237 00:31:12,924 --> 00:31:15,626 - Essaye les freins. - Il n'y a pas de freins. 238 00:31:16,211 --> 00:31:18,241 Vérifie les buses. 239 00:31:20,459 --> 00:31:23,353 - Vérifiées - Pas quand je suis derrière l'avion. 240 00:31:23,518 --> 00:31:27,505 - On doit se débarrasser d'un champ. - Toi fais-le. 241 00:31:28,158 --> 00:31:31,267 Tu peux faire voler ce truc. Tu le fais. 242 00:31:32,809 --> 00:31:38,514 Super rôle parental. Risquer ma vie pour 190$. 243 00:31:38,683 --> 00:31:41,041 C'est bien de savoir ce que vaut ma vie pour toi. 244 00:32:57,232 --> 00:32:59,104 - À l'aide. - Ça va. Je te tiens. 245 00:33:04,210 --> 00:33:08,429 Ça va. Ça va. Je suis là. 246 00:33:10,867 --> 00:33:15,019 T'es débile ? Tu crois que le protocole ne s'applique pas à toi ? 247 00:33:15,120 --> 00:33:18,750 Tu aurais pu causer une brèche atmosphérique, sans parler de mourir. 248 00:33:18,930 --> 00:33:21,933 Pas de sorties sans accompagnement, peu importe qui. 249 00:33:23,703 --> 00:33:26,545 Gardner, qu'est-ce qui se passe ? Ce n'est pas toi. 250 00:33:26,714 --> 00:33:29,332 Tu ne comprends pas. Ma mère est là-bas. 251 00:33:29,501 --> 00:33:31,486 Comment as-tu passé le verrou électronique? 252 00:33:32,427 --> 00:33:34,256 Cet implant magnétique 253 00:33:34,413 --> 00:33:37,272 c'est pour surveiller la croissance de tes organes. C'est pas un passe. 254 00:33:37,700 --> 00:33:42,805 - Et comment t'as appris à le faire ? - Élevé par des scientifiques dans une bulle. 255 00:34:00,597 --> 00:34:01,698 Ouverture. 256 00:34:07,267 --> 00:34:09,664 Cette plaque pour ta mère 257 00:34:09,664 --> 00:34:11,727 c'est juste un bout de métal. OK ? 258 00:34:13,088 --> 00:34:15,903 Ses cendres ont été répandues sur l'océan Pacifique. 259 00:34:16,928 --> 00:34:18,753 Tu mérites de le savoir. 260 00:34:21,195 --> 00:34:23,974 Elle n'est pas là, Gardner. 261 00:34:25,519 --> 00:34:27,053 Elle est en toi. 262 00:34:33,527 --> 00:34:36,085 Je n'aime pas aller dormir après une dispute. 263 00:34:37,947 --> 00:34:39,764 On ne se dispute pas. 264 00:35:20,249 --> 00:35:22,587 C'est comme ça que tu salues un vieil ami ? 265 00:35:22,780 --> 00:35:24,939 S'il n'est pas annoncé, oui. 266 00:35:26,367 --> 00:35:28,009 C'est au sujet du garçon. 267 00:35:30,002 --> 00:35:34,138 M. Shepherd, vous ne savez pas à quel point il est intelligent. 268 00:35:34,322 --> 00:35:39,202 On lui refuse la connexion. Ne le faites pas à ce stade 269 00:35:40,167 --> 00:35:41,871 Désolé. Ce serait inhumain. 270 00:35:42,062 --> 00:35:44,565 Mlle Wayne, je suis touché par votre inquiétude, vraiment... 271 00:35:44,765 --> 00:35:49,212 Mais rien de tout ça ne compte, s'il ne peut survivre. On a vu ça. 272 00:35:49,376 --> 00:35:51,313 Pour commencer, on doit ajouter. 273 00:35:51,313 --> 00:35:54,091 des nanotubes de carbone pour renforcer sa densité osseuse. 274 00:35:54,291 --> 00:35:58,878 C'est une procédure très complexe. C'est... trop risqué. Désolé. 275 00:35:59,045 --> 00:36:01,223 Tom, je ne peux pas signer ça. 276 00:36:01,387 --> 00:36:05,034 Avec tout le respect, Nathaniel, Je ne demande pas. Je dis. 277 00:36:05,191 --> 00:36:09,324 - Tu es parti depuis 16 ans. - Tu as parlé avec la NASA ? 278 00:36:09,424 --> 00:36:12,352 La NASA a toujours été en conflit sur ça. 279 00:36:12,523 --> 00:36:15,723 Ils veulent faire ce qui est bien, ça l'est. 280 00:36:15,924 --> 00:36:18,423 Ils veulent ramener le garçon à la maison. 281 00:36:20,240 --> 00:36:22,999 C'est notre chance de transformer mauvaise presse en bonne presse. 282 00:36:23,167 --> 00:36:26,286 Ça n'a rien à voir avec la presse. Je parle de la vie d'un garçon. 283 00:36:26,470 --> 00:36:29,849 Que vous l'aimiez ou non, je suis toujours le fondateur. 284 00:36:30,013 --> 00:36:33,845 Est-Texas est encore mon idée. 285 00:36:34,554 --> 00:36:37,881 Vous avez beaucoup plus foi dans la réaction du public que moi. 286 00:36:48,206 --> 00:36:49,791 J'ai des nouvelles. 287 00:36:55,256 --> 00:36:56,397 Devine quoi. 288 00:36:56,497 --> 00:36:58,597 TERRE 225.000.000 KILOMÈTRES 289 00:36:59,116 --> 00:37:01,739 Tu m'amènes à Bora-Bora ? 290 00:37:01,839 --> 00:37:04,244 C'était une blague. Qu'à cela ne tienne. 291 00:37:04,765 --> 00:37:07,559 Ils ont trouvé un remède à ma maladie. 292 00:37:07,723 --> 00:37:10,935 La mienne était plus proche de la vérité. 293 00:37:11,103 --> 00:37:13,096 ,Mais la mienne est vraie. 294 00:37:13,965 --> 00:37:17,049 Ça implique une opération. 295 00:37:17,149 --> 00:37:18,987 Et une thérapie physique. 296 00:37:19,151 --> 00:37:23,346 Vas-y, vas-y. Continue. Voilà. 297 00:37:23,514 --> 00:37:24,807 Souviens-toi pourquoi tu cours. 298 00:37:29,996 --> 00:37:33,707 En supposant que tout se passe bien, je viendrai te voir. 299 00:37:35,610 --> 00:37:38,488 Super, et c'est pour quand ? 300 00:37:38,628 --> 00:37:41,430 Dans quelques mois. Il y a un long voyage. 301 00:37:41,598 --> 00:37:45,659 N'attends pas une éternité. Dès que le foyer me jette, je pars. 302 00:37:47,660 --> 00:37:49,722 On se voit dans les journaux. 303 00:37:55,019 --> 00:37:57,693 Dossier 32: la cour de l'homme. 304 00:37:59,815 --> 00:38:01,649 Nous y voilà. Vous permettez ? 305 00:38:01,817 --> 00:38:05,861 La chevalerie n'est pas entièrement morte. Du moins pas à Nantucket. 306 00:38:06,014 --> 00:38:09,371 "Du moins pas à Nantucket." Répéter. 307 00:38:10,182 --> 00:38:13,352 Nous y voilà. Vous permettez ? 308 00:38:13,520 --> 00:38:19,190 La chevalerie n'est pas entièrement morte. Du moins pas à Nantucket. 309 00:38:19,358 --> 00:38:21,859 Bravo. Bien dit. 310 00:38:51,054 --> 00:38:53,179 Vas-tu rendre visite à ton ex-mari ? 311 00:38:55,907 --> 00:38:58,549 J'ai piraté les dossiers des scientifiques. 312 00:38:58,726 --> 00:39:01,371 T'es un chasseur informatique doué. 313 00:39:03,330 --> 00:39:05,283 Pourquoi as-tu divorcé ? 314 00:39:05,392 --> 00:39:08,586 Il a changé quand il a découvert qu'on ne pourrait pas avoir d'enfants. 315 00:39:10,135 --> 00:39:13,330 Ça t'as rendu triste de ne pas avoir d'enfants ? 316 00:39:14,756 --> 00:39:16,693 C'est difficile. 317 00:39:16,802 --> 00:39:18,927 Je n'avais pas à choisir. 318 00:39:19,052 --> 00:39:22,871 La maternité n'était pas un rêve que j'avais à cette époque. 319 00:39:32,673 --> 00:39:35,358 Mon père est quelque part sur cette chose. 320 00:39:36,820 --> 00:39:39,888 La Terre. On pourrait le trouver. 321 00:39:40,056 --> 00:39:44,203 On n'a pas à lui dire qui je suis. Je pourrais le voir. 322 00:39:44,367 --> 00:39:47,906 Peut-être que je peux lui demander l'heure. Personne ne doit savoir. 323 00:39:48,787 --> 00:39:52,383 - Sais-tu où il habite ? - Non. 324 00:39:52,483 --> 00:39:54,091 Son nom ? 325 00:39:54,275 --> 00:39:58,332 Gardner, promis, je ne sais rien sur lui. Personne ne sait. 326 00:40:02,659 --> 00:40:06,339 Comment suis-je censé agir sur Terre ? Avec les gens ? 327 00:40:36,622 --> 00:40:37,984 M. Shepherd ? 328 00:40:42,280 --> 00:40:43,698 Votre café. 329 00:40:47,097 --> 00:40:50,598 ÉQUIPE DE MISSION ACTUELLE 330 00:41:22,641 --> 00:41:25,067 Excusez-moi monsieur, avez-vous rendez-vous ? 331 00:41:26,174 --> 00:41:27,333 - Tom. - Monsieur. 332 00:41:27,836 --> 00:41:29,192 - Tom. - Nathaniel... Arrête ! 333 00:41:29,679 --> 00:41:32,775 - Que fais-tu ici ? - Je suis ici pour le rencontrer. 334 00:41:32,967 --> 00:41:37,086 - Impossible. - Non, ce qui est impossible... 335 00:41:37,270 --> 00:41:39,556 sa navette aller-retour sur Mars. 336 00:41:39,955 --> 00:41:42,052 Ce qui est impossible, c'est de construire notre salut là-bas. 337 00:41:42,252 --> 00:41:46,196 Mais j'ai rendu ça possible, alors tu me dis ce qui est impossible. 338 00:43:23,965 --> 00:43:26,091 Gardner, Gardner comment te sens-tu ? 339 00:43:26,275 --> 00:43:28,244 - De l'eau. - Tout va bien ? 340 00:43:29,744 --> 00:43:31,045 De l'eau. 341 00:43:32,702 --> 00:43:35,650 - Tu as soif ? - Non, c'est... 342 00:43:35,750 --> 00:43:39,105 - Garde ça. - Il y a de l'eau partout. 343 00:43:41,805 --> 00:43:43,552 Je me sens si lourd. 344 00:43:44,625 --> 00:43:49,834 - Pourquoi ? C'est normal ? - Je crois que le terme est "euphorie". 345 00:44:24,773 --> 00:44:27,167 Désolé pour la quarantaine. 346 00:44:27,331 --> 00:44:30,568 C'est pour te protéger de nous, pas nous de toi. 347 00:44:30,732 --> 00:44:33,842 Même bulle, planète différente. Rien n'a changé. Non ? 348 00:44:34,010 --> 00:44:36,311 Sauf ça. 349 00:44:36,435 --> 00:44:42,371 C'est si bleu et vert. Il y a tellement de couleurs. 350 00:44:44,184 --> 00:44:47,593 Je m'appelle Nathaniel Shepherd. Comment vas-tu ? 351 00:44:47,658 --> 00:44:51,387 Bien. Je pèse trop lourd. 352 00:44:52,536 --> 00:44:53,889 Je sais qui vous êtes. 353 00:44:57,246 --> 00:44:58,823 Je veux être eux. 354 00:45:00,148 --> 00:45:03,473 C'est marrant, parce qu'ils veulent être toi. 355 00:45:04,918 --> 00:45:07,767 J'ai tellement de questions sur Mars. 356 00:45:07,936 --> 00:45:11,621 - Pas autant que j'en ai sur la terre. - Tu serais surpris. 357 00:45:11,754 --> 00:45:16,691 Je commence. Quel est votre truc préféré sur la terre ? 358 00:45:17,724 --> 00:45:20,310 La pluie. À moi. 359 00:45:20,483 --> 00:45:25,204 - Qu'est ce que tu préfères faire sur Mars ? - Prétendre que c'est la terre. À moi. 360 00:45:25,384 --> 00:45:28,614 - Avez-vous vu mourir ma mère ? - Non. 361 00:45:32,909 --> 00:45:34,009 Oui. 362 00:45:36,635 --> 00:45:39,960 Oui. Je.. Je suis désolé. 363 00:45:40,105 --> 00:45:45,007 - Qu'est-ce qui vous effraie ? - Toi. Tu es très désarmant. 364 00:45:45,187 --> 00:45:48,057 - Tu veux me piquer mon tour ? - Oui. 365 00:45:48,189 --> 00:45:51,574 - Puis-je rester sur Terre ? - Je ne peux pas répondre à ça. 366 00:45:52,627 --> 00:45:56,184 - Pourquoi la pluie ? - Parce qu'elle nettoie tout. 367 00:45:58,378 --> 00:46:01,139 - Kendra. - Bonjour. 368 00:46:02,279 --> 00:46:05,590 On se rencontre en personne. Comment te sens-tu ? 369 00:46:06,967 --> 00:46:08,067 Lourde. 370 00:46:12,201 --> 00:46:15,659 Ce qui me préoccupe, ce sont les incohérences dans ce dernier lot. 371 00:46:15,759 --> 00:46:16,803 Et pour le sang ? 372 00:46:16,993 --> 00:46:19,626 Son travail est virtuellement normal, Mais si nous... 373 00:46:19,826 --> 00:46:23,427 Virtuellement ? C'est ce qu'on fait ici maintenant ? 374 00:46:23,591 --> 00:46:27,168 Virtuellement, parce que j'aime penser... 375 00:46:27,277 --> 00:46:31,980 Troponine. Tester la Troponine est mon avis. 376 00:46:34,189 --> 00:46:38,699 - Faites le test de la Troponine. - Ce sera la Troponine. 377 00:46:50,905 --> 00:46:53,442 Ils ont besoin de faire plus de tests. 378 00:46:53,623 --> 00:46:56,744 Ils ont déjà fait leurs tests. Ils ont dit que je vais bien. 379 00:46:56,868 --> 00:46:59,318 - Je le sais. - Je suis plus que bien. 380 00:47:01,087 --> 00:47:03,972 - Ils me renvoient à Mars ? - Ils n'ont pas dit ça. 381 00:47:04,156 --> 00:47:05,738 Ils n'ont pas besoin. 382 00:47:30,034 --> 00:47:31,803 Il y a eu une brèche ici. 383 00:47:31,971 --> 00:47:33,219 Quarantaine. 384 00:47:34,428 --> 00:47:37,453 Un avertissement les gars, c'est une vraie opération. 385 00:47:37,621 --> 00:47:40,069 Les bottes sont lestées pour compenser la pesanteur. 386 00:47:40,169 --> 00:47:42,639 Comme si vous reveniez de Mars sur Terre. 387 00:47:43,332 --> 00:47:46,358 Vous sentirez la différence. 388 00:47:49,459 --> 00:47:51,973 J'y crois pas. Il a ouvert les vannes. 389 00:47:52,328 --> 00:47:53,810 Élevé par des scientifiques. 390 00:47:54,106 --> 00:47:56,283 Verrouillez. Ce n'est pas un exercice. 391 00:48:00,033 --> 00:48:01,134 Ah, il est là. 392 00:48:04,819 --> 00:48:09,098 - Où ça va ? - Zone H, il va vers le service. 393 00:48:09,253 --> 00:48:11,246 Relax, c'est une impasse. 394 00:48:58,572 --> 00:49:01,441 Il s'est changé. OK, vérifiez le quai de chargement. 395 00:49:03,840 --> 00:49:05,140 DÉSARMÉ 396 00:49:24,145 --> 00:49:25,245 Merci. 397 00:49:26,987 --> 00:49:28,564 Très bien, laisse passer. 398 00:49:44,787 --> 00:49:48,642 Gardner me fait confiance, il ne te fait pas confiance. 399 00:49:48,806 --> 00:49:49,971 Kendra, une minute. 400 00:49:50,157 --> 00:49:52,762 On a besoin d'équipes Station Amtrak de Washington Avenue... 401 00:49:52,962 --> 00:49:57,017 - l'aéroport et les arrêts de Bus. - Je viens avec toi. 402 00:49:57,145 --> 00:50:01,213 Kendra. Merci. La police fera les blocus. 403 00:50:01,381 --> 00:50:03,824 On dira qu'il a besoin d'une greffe cardiaque 404 00:50:03,924 --> 00:50:05,928 et le donneur est soudain disponible. 405 00:50:06,128 --> 00:50:08,152 Promis, je te tiens au courant. 406 00:50:08,316 --> 00:50:10,384 Tu prétends t'inquiéter de la santé de Gardner 407 00:50:10,484 --> 00:50:12,358 Mais je crois que tu veux surtout que ça reste secret. 408 00:50:16,196 --> 00:50:17,489 Tu disais ? 409 00:50:18,657 --> 00:50:22,491 C'est l'une des quatre ambulances. Allez. 410 00:51:21,046 --> 00:51:23,722 T'as trouvé Waldo. 411 00:51:23,883 --> 00:51:25,556 Je m'appelle Gardner. 412 00:51:28,410 --> 00:51:32,535 Ce feu. C'est si chaud. 413 00:51:32,635 --> 00:51:35,570 - J'aime tes lunettes. - J'aime les tiennes. 414 00:51:39,599 --> 00:51:41,280 Tu veux échanger ? 415 00:51:44,894 --> 00:51:49,096 - Tu sais où est le Colorado ? - Bien sûr. 416 00:51:49,276 --> 00:51:53,178 La gare routière est d'environ un fer 3 vers là. 417 00:51:53,307 --> 00:51:56,773 - Phrase de golf. Tu joues ? - Bien sûr. 418 00:52:04,484 --> 00:52:06,993 Quel est ton truc préféré sur Terre ? 419 00:52:07,970 --> 00:52:10,479 Rêver. Et toi ? 420 00:52:11,532 --> 00:52:13,825 Jusqu'ici ? 421 00:52:13,965 --> 00:52:15,118 Te rencontrer. 422 00:52:23,870 --> 00:52:25,387 Étrange gamin. 423 00:52:54,239 --> 00:52:56,172 C'est trop cool. 424 00:53:01,197 --> 00:53:02,298 Ouverture. 425 00:53:04,559 --> 00:53:07,518 Fermeture. Ouverture. 426 00:53:20,752 --> 00:53:23,746 Quel est votre truc préféré sur Terre ? 427 00:53:42,720 --> 00:53:45,788 Comment sommes-nous sûrs qu'il va la voir ? 428 00:53:45,972 --> 00:53:48,057 Parce qu'elle est la seule personne qu'il connaît sur terre. 429 00:53:48,832 --> 00:53:50,602 Lis-moi ça. 430 00:53:50,801 --> 00:53:51,976 La voilà. 431 00:53:53,224 --> 00:53:57,919 Elle est aux services de l'enfance de Tulsa depuis ses 4 ans. 432 00:53:58,087 --> 00:54:01,189 Une fille nommée Tulsa abandonnée à Tulsa ? 433 00:54:01,353 --> 00:54:05,691 C'est son pseudo. Elle a vécu dans cinq foyers ces douze dernières années. 434 00:54:05,855 --> 00:54:07,189 Elle connaît son histoire ? 435 00:54:07,580 --> 00:54:10,207 Il lui a dit qu'il était confiné dans un penthouse à Park Avenue. 436 00:54:10,442 --> 00:54:14,452 Et avait une ostéogenèse imparfaite. Os fragiles. 437 00:54:14,636 --> 00:54:16,373 Mets l'adresse dans le GPS. 438 00:54:16,565 --> 00:54:20,520 On atterrira tout près, pas trop près. Je ne veux pas lui faire peur. 439 00:54:48,922 --> 00:54:51,223 - Hé salut. - Éloigne-toi de moi... Ok. 440 00:54:54,356 --> 00:54:55,457 Messieurs. 441 00:55:21,355 --> 00:55:23,057 Tulsa ? 442 00:55:23,971 --> 00:55:25,408 C'est moi. 443 00:55:26,874 --> 00:55:28,958 C'est Gardner. 444 00:55:34,385 --> 00:55:38,162 - C'était pour quoi ? - Pourquoi t'as fait le fantôme ? 445 00:55:38,331 --> 00:55:41,349 Tu m'as laissé tomber. T'as répondu à aucun de mes messages. 446 00:55:41,518 --> 00:55:43,282 Je t'ai dit que je faisais un voyage ? 447 00:55:43,451 --> 00:55:46,551 De 7 mois ? Les gens ont le téléphone. Tu pouvais envoyer un message... 448 00:55:46,735 --> 00:55:51,010 Je ne pouvais pas te contacter. C'était un voyage très spécial. 449 00:55:51,203 --> 00:55:53,703 Un voyage très spécial ? Qui parle comme ça ? 450 00:55:53,871 --> 00:55:56,473 Tulsa. Tu peux ralentir ? Cette gravité est très lourde. 451 00:55:56,633 --> 00:55:58,272 Oh. Désolé, mais c'est lourd pour toi. 452 00:55:58,313 --> 00:56:02,028 Mais je n'apprécie pas d'être ignorée par une personne que je... 453 00:56:02,228 --> 00:56:06,077 Tulsa. Je ne voudrais jamais t'ignorer. 454 00:56:06,209 --> 00:56:09,304 Ok. J'ai traversé beaucoup de choses pour en arriver là. 455 00:56:10,405 --> 00:56:12,205 La seule personne que quoi ? 456 00:56:14,298 --> 00:56:15,924 Que je ne déteste pas. 457 00:56:17,717 --> 00:56:21,970 - T'es plus grand que je ne le pensais. - T'es plus tordue que je ne le pensais. 458 00:56:23,547 --> 00:56:26,488 Qu'est-ce que tu portes ? C'est trop bizarre. 459 00:56:26,621 --> 00:56:30,142 J'ai un labo, OK. Donc... je ne sais pas. 460 00:56:30,306 --> 00:56:35,109 Peux-tu rester ici ? Ne bouge pas, Gardner. 461 00:56:57,321 --> 00:57:01,147 Et ce sont les points forts de la révolution industrielle du 19ème siècle. 462 00:57:01,315 --> 00:57:04,868 Le 20ème siècle possédait les plus grandes inventions... 463 00:57:05,153 --> 00:57:07,645 - Bonjour. - Bonjour. 464 00:57:07,769 --> 00:57:09,750 - Et vous êtes ? - Gardner. 465 00:57:09,850 --> 00:57:12,428 - Êtes-vous un étudiant transféré ? - D'accord. 466 00:57:13,997 --> 00:57:16,090 - D'où venez-vous Gardner ? - Est-Texas. 467 00:57:16,254 --> 00:57:19,498 - Je ne crois pas vous avoir sur ma liste. - D'accord. 468 00:57:23,202 --> 00:57:25,286 Bien, les amis. Le téléphone. 469 00:57:25,411 --> 00:57:28,881 - Je t'ai dit de m'attendre. - J'ai attendu assez longtemps. 470 00:57:29,061 --> 00:57:31,730 ... son père. Qui c'est ? - Thomas Edison. 471 00:57:31,914 --> 00:57:36,233 - Donnez-moi un fait sur Thomas Edison. - Ce mec était balèze. 472 00:57:37,278 --> 00:57:40,310 - Edison n'était pas balèze. - Pardon ? 473 00:57:40,487 --> 00:57:42,498 Edison a inventé le courant continu, 474 00:57:42,498 --> 00:57:45,223 mais c'est Nicolas Tesla qui a inventé le courant alternatif. 475 00:57:45,423 --> 00:57:48,339 Edison, jaloux, a dit que le courant alternatif électrocutait les animaux. 476 00:57:48,507 --> 00:57:50,840 Pour le prouver, il a électrocuté un éléphant. 477 00:57:51,092 --> 00:57:54,510 C'est pas un balèze. C'est une mauvaise personne. 478 00:57:57,788 --> 00:58:02,199 Vous voyez. On apprend quelque chose tous les jours. Merci... 479 00:58:03,171 --> 00:58:05,991 Excusez-moi. C'est notre pulvérisateur d'urgence pour les yeux. 480 00:58:13,112 --> 00:58:16,697 Alors l'opération a marché. Tu vas mieux maintenant ? 481 00:58:19,255 --> 00:58:23,065 - Dis-moi d'où tu viens vraiment ? - De Mars. 482 00:58:23,217 --> 00:58:25,126 Tu viens de Mars ? 483 00:58:25,866 --> 00:58:28,036 Super. Ne me dis rien. 484 00:58:29,028 --> 00:58:33,494 Regarde ça. C'est ma mère. 485 00:58:33,594 --> 00:58:35,856 - Elle est morte. - Désolée. 486 00:58:35,988 --> 00:58:40,425 Pour quoi ? C'était pas de ta faute. C'est la mienne. Je l'ai tuée. 487 00:58:40,558 --> 00:58:44,101 Voici mon père. Tu vas m'aider à le trouver. 488 00:58:44,269 --> 00:58:46,069 Je ne sais pas où il est, mais... 489 00:58:48,414 --> 00:58:50,555 Tu as le sourire de ton père. 490 00:59:04,755 --> 00:59:09,657 J'ai trouvé la maison. Route 14, latitude 40, longitude 34. 491 00:59:22,096 --> 00:59:24,289 Bien. Tu restes là. 492 00:59:47,069 --> 00:59:48,169 Gardner. 493 00:59:50,263 --> 00:59:54,011 - Gardner. Tu dois venir avec nous. - Non. 494 00:59:54,112 --> 00:59:57,831 On est là pour t'aider. Tu te mets en grand danger. 495 00:59:57,999 --> 01:00:01,532 Pourquoi vous ne me laissez pas seul ? C'est ma vie. 496 01:00:01,600 --> 01:00:04,803 - Gardner. Gardner. Viens. - Je vais trouver mon père. 497 01:00:04,971 --> 01:00:08,818 - Il est tout ce que j'ai. - C'est pas vrai. Tu m'as moi. 498 01:00:08,918 --> 01:00:14,723 Non. Kendra. Tu me l'as dit. Tu ne veux pas d'enfants. 499 01:00:14,915 --> 01:00:17,080 C'est pas ce que je voulais dire. Tu le sais. 500 01:00:17,080 --> 01:00:18,195 T'as jamais voulu d'enfants. 501 01:00:18,395 --> 01:00:21,043 Et je suis désolé, que tu aies dû m'élever. 502 01:00:42,954 --> 01:00:44,975 Je vais chercher le van. Vas-y. 503 01:01:12,945 --> 01:01:14,054 Plonge. 504 01:01:16,992 --> 01:01:18,092 Désolé. 505 01:01:19,625 --> 01:01:22,759 Tu vas devoir monter. Dépêche. Allez. 506 01:01:24,604 --> 01:01:27,044 Gardner. Viens. 507 01:01:30,747 --> 01:01:32,640 Plus vite. 508 01:01:33,456 --> 01:01:36,426 J'essaye de l'aider. 509 01:01:36,590 --> 01:01:38,026 Saute. 510 01:01:39,551 --> 01:01:42,045 Allez. Monte. 511 01:01:42,177 --> 01:01:44,362 Ça y est. 512 01:01:46,171 --> 01:01:48,464 Très bien, tu devrais entrer. 513 01:01:52,566 --> 01:01:55,751 Gardner, assieds-toi. 514 01:01:57,969 --> 01:02:00,514 C'est parti. 515 01:02:04,332 --> 01:02:05,457 Allez. 516 01:02:26,815 --> 01:02:31,194 - Tu sais comment piloter ça, non ? - Non. 517 01:03:23,165 --> 01:03:24,266 Oh, non. 518 01:03:25,515 --> 01:03:29,512 - La pression. - Je sais, d'accord ? 519 01:03:29,612 --> 01:03:32,734 Non Gardner, la pression d'huile. 520 01:03:39,922 --> 01:03:41,422 Très bien. Je les ai. 521 01:03:42,191 --> 01:03:44,408 On dirait qu'ils atterrissent sur la route. 522 01:03:47,765 --> 01:03:50,525 Ce sera difficile. D'habitude j'ai une piste. 523 01:03:56,174 --> 01:03:58,599 Coordonnées, j'ai besoin des coordonnées. 524 01:04:15,472 --> 01:04:18,927 - Les freins, essaye. - Il n'y a pas de freins. 525 01:04:31,092 --> 01:04:33,610 On va devoir sauter. On saute. 526 01:04:49,474 --> 01:04:51,111 Oh, non. 527 01:05:05,066 --> 01:05:06,927 Merde alors. 528 01:05:08,443 --> 01:05:10,870 On doit y aller. Viens. 529 01:05:49,089 --> 01:05:50,310 Pas de corps. 530 01:05:51,553 --> 01:05:53,258 Quoi ? Vous êtes sûr ? 531 01:05:53,458 --> 01:05:58,378 Positif. Ces types ont vu l'épave. Ils sont vivants, quelque part. 532 01:06:01,571 --> 01:06:07,367 Tu n'avais qu'un job... protéger Gardner. 533 01:06:07,514 --> 01:06:11,293 L'empêcher d'entrer en contact avec le monde extérieur. 534 01:06:11,453 --> 01:06:14,802 Prévenir ce genre d'éventualité. 535 01:06:15,747 --> 01:06:18,912 Tu me mets ça sur le dos ? 536 01:06:25,608 --> 01:06:28,153 Je t'admirais plus que quiconque. 537 01:06:29,854 --> 01:06:34,656 On a bâti Est-Texas pour toi. Pendant des années. 538 01:06:34,820 --> 01:06:36,181 Qu'est-ce que tu veux dire ? 539 01:06:36,278 --> 01:06:41,053 Je dis que toute la mission était ton travail, ta responsabilité. 540 01:06:41,253 --> 01:06:44,433 Tu as renoncé. Où étais-tu ? 541 01:06:55,916 --> 01:06:59,017 - Quand la BMW sera prête ? - Plus tard. 542 01:06:59,170 --> 01:07:02,470 Pouvez-vous commencer la paperasse ? 543 01:07:04,673 --> 01:07:08,289 S'il vous plaît... monsieur ? 544 01:07:10,215 --> 01:07:13,149 - C'est du vol. - Ouais, peu importe. 545 01:07:13,277 --> 01:07:16,802 - C'est mal. - Comment comptes-tu trouver ton père ? 546 01:07:22,362 --> 01:07:25,531 Le bien et le mal, ça varie quand t'as vraiment besoin de quelque chose. 547 01:07:34,344 --> 01:07:36,228 Un de tes amis ? 548 01:08:03,618 --> 01:08:07,461 - Où allons-nous ? - N'importe où hors réseau. 549 01:08:07,578 --> 01:08:09,894 Désactiver le téléphone. 550 01:08:13,554 --> 01:08:17,273 Alors Gardner, quand t'as dit que tu as tué ta mère 551 01:08:17,395 --> 01:08:19,166 qu'est-ce que tu voulais dire ? 552 01:08:19,366 --> 01:08:21,392 Elle est morte en me donnant naissance. 553 01:08:22,713 --> 01:08:24,546 Ça ne veut pas dire que tu l'as tuée. 554 01:08:24,794 --> 01:08:28,479 - Alors, qui c'est ce gars ? - Il a fondé Est-Texas. D'où je viens. 555 01:08:28,647 --> 01:08:30,632 Je croyais que tu venais de New York. 556 01:08:31,590 --> 01:08:35,283 - Qui était cette femme ? - Kendra ? Elle est astronaute. 557 01:08:35,459 --> 01:08:38,192 - D'où tu viens, de Mars ? - Ouais. 558 01:08:40,581 --> 01:08:41,464 Tu sors. 559 01:08:42,695 --> 01:08:46,065 Sors. 560 01:08:51,752 --> 01:08:54,977 - Je ne comprends pas. - Ne joue pas avec moi, Gardner. 561 01:08:55,117 --> 01:08:58,488 Alors c'est ça ? Mars ? Une maladie étrange ? 562 01:08:58,656 --> 01:09:01,773 Les gens m'ont menti toute ma vie, et c'est... 563 01:09:01,873 --> 01:09:04,352 Les gens sont nuls. Ils craignent, ils mentent, 564 01:09:04,504 --> 01:09:07,040 ils t'utilisent pour avoir ce qu'ils veulent, et ils te jettent. 565 01:09:07,240 --> 01:09:10,061 Et j'ai jamais aimé le calcul. 566 01:09:10,225 --> 01:09:13,047 C'est juste M. Halls toujours ivre et personne ne comprend ce qu'il dit... 567 01:09:13,227 --> 01:09:15,612 Mais il se fout de ce qu'on fait sur nos ordinateurs. 568 01:09:15,612 --> 01:09:17,936 Alors j'attends avec impatience le cours de calcul. 569 01:09:18,187 --> 01:09:20,799 Pour te parler. Alors sors. 570 01:09:24,777 --> 01:09:28,947 Tulsa, je ne te mens pas. Ma mère était astronaute. Elle a fait une erreur. 571 01:09:29,135 --> 01:09:31,348 Je suis né sur Mars. 572 01:09:31,488 --> 01:09:34,923 Parce que les gens t'ont menti avant, ça ne veut pas dire que je mens maintenant. 573 01:09:35,098 --> 01:09:37,740 Et parce que quelque chose semble dingue, 574 01:09:37,740 --> 01:09:38,914 ça ne veut pas dire que c'est pas vrai. 575 01:09:40,409 --> 01:09:43,485 Alors, si tu veux te débarrasser de moi, tu dois partir. 576 01:09:43,770 --> 01:09:45,503 Parce que je vais trouver mon père. 577 01:09:46,044 --> 01:09:51,747 Quand les gens me parlent comme ça, ils se font botter le cul. 578 01:09:51,916 --> 01:09:55,049 Essaye. J'assure sur cette gravité. 579 01:09:56,793 --> 01:10:00,004 Peut-être que t'y crois vraiment. 580 01:10:03,421 --> 01:10:06,667 - Quoi ? - Je suis désolé. 581 01:10:07,032 --> 01:10:09,579 - De quoi ? - Que les gens mentent. 582 01:10:10,045 --> 01:10:12,232 Que les gens craignent. 583 01:10:12,850 --> 01:10:15,996 - Désolé que tu sois en colère. - Je ne suis pas en colère. 584 01:10:20,931 --> 01:10:23,999 - Tu permets ? - Qu'est-ce que tu fais ? 585 01:10:24,163 --> 01:10:27,694 La chevalerie n'est pas morte du moins pas à Nantucket. 586 01:10:38,423 --> 01:10:42,093 Sur la route avec un fou. 587 01:10:43,050 --> 01:10:44,535 Qu'est-ce que... 588 01:10:50,105 --> 01:10:51,831 C'est juste un cheval. 589 01:11:23,730 --> 01:11:25,241 On ne devrait pas faire ça. 590 01:11:25,341 --> 01:11:28,723 On a besoin d'un truc qui ne soit pas tracé. Tu veux savoir où est ton père ? 591 01:11:32,246 --> 01:11:34,536 C'est débloqué. Estime-toi chanceux. 592 01:11:34,536 --> 01:11:35,736 Je m'estime criminel. 593 01:11:38,630 --> 01:11:41,762 Il y avait une Sarah Elliot qui était astronaute. Peut-être ça. 594 01:11:41,946 --> 01:11:45,214 Elle est morte d'un défaut de pressurisation peu après l'arrivée. 595 01:11:45,382 --> 01:11:49,745 - Je suis un secret. - Bien sûr. Et je suis une énigme. 596 01:11:50,837 --> 01:11:53,298 - Même personne. - Je sais, ça ne marche pas... 597 01:11:53,462 --> 01:11:56,461 - Zut. On est déconnecté. - Ouais, ils sont assez chers ici. 598 01:11:56,629 --> 01:12:01,414 Le mieux c'est de leurrer le pare-feu installé. 599 01:12:04,273 --> 01:12:08,513 - Oh, cool, merci. - Payez pour mon secret et je ne dirais rien. 600 01:12:08,629 --> 01:12:11,445 - Non, on n'a pas d'argent. - On a de l'argent. 601 01:12:11,613 --> 01:12:14,505 - Pourquoi tu ne le dis pas plus fort ? - On a de l'argent. 602 01:12:15,673 --> 01:12:18,537 Désolé, il ne comprend pas le sarcasme. 603 01:12:19,613 --> 01:12:21,021 Tiens, prends ça. 604 01:12:22,628 --> 01:12:27,345 Ma mère avait ça quand elle est morte. C'est une sorte de bague. 605 01:12:27,529 --> 01:12:30,920 On dirait un demi-anneau. Une partie d'un plus grand ? 606 01:12:31,044 --> 01:12:33,120 Il y a des mots. On regarde. 607 01:12:36,452 --> 01:12:40,772 En Havasupai, tribu indienne d'Arizona. 608 01:12:40,872 --> 01:12:43,271 "Réunion des moitiés. Amour, éternité." 609 01:12:45,380 --> 01:12:48,372 C'est signé. Shaman Neka. 610 01:12:49,088 --> 01:12:51,337 Gardner, je crois que c'est une sorte d'alliance, 611 01:12:51,637 --> 01:12:54,209 et il les a mariés. C'est Shaman Neka. 612 01:12:54,409 --> 01:12:56,451 Bien, c'est loin l'Arizona ? 613 01:12:56,619 --> 01:12:57,719 Sourire. 614 01:13:00,043 --> 01:13:01,219 Oh non. 615 01:13:03,859 --> 01:13:06,679 Oh, pas de sourire, on court. Allez. On y va. 616 01:13:11,711 --> 01:13:14,779 Deux ados sont arrivés hier soir. On pense qu'ils sont toujours là. 617 01:13:24,970 --> 01:13:28,242 - Où est-il ? - Monsieur. 618 01:13:28,611 --> 01:13:29,870 - Hé. - On le tient. 619 01:13:36,002 --> 01:13:37,470 Est-ce que ça va ? 620 01:13:42,102 --> 01:13:43,449 Parle-moi. 621 01:13:45,041 --> 01:13:46,558 Qu'est-ce qui se passe ? 622 01:13:52,849 --> 01:13:57,285 T'as raison, Kendra. J'ai abandonné. 623 01:13:58,677 --> 01:14:04,001 Je me suis retiré. Et plus forte était l'émotion, j'ai reculé. 624 01:14:05,169 --> 01:14:10,976 Tant qu'il n'était qu'un visage sur écran, je pouvais gérer. 625 01:14:11,084 --> 01:14:14,349 Condamner un garçon à une vie qu'il n'a jamais demandée. 626 01:14:14,477 --> 01:14:18,424 Mais la malignité de tout secret ne cesse de s'aggraver. 627 01:14:20,640 --> 01:14:24,174 Chaque fois que je le revois, les choix que j'ai faits, 628 01:14:24,358 --> 01:14:25,917 Je ne pouvais faire autre chose. 629 01:14:26,117 --> 01:14:28,232 Mais c'est pas la question. 630 01:14:28,376 --> 01:14:31,268 J'ai traité le problème. 631 01:14:31,392 --> 01:14:34,448 Je n'avais aucune idée de ce que la solution me ferait. 632 01:14:39,032 --> 01:14:44,415 Ça me tue, ça me tue encore. 633 01:14:44,555 --> 01:14:46,547 Je dois me racheter. 634 01:14:53,283 --> 01:14:56,556 Le sang de Gardner a un niveau élevé de troponine. 635 01:14:56,739 --> 01:14:59,307 Les nouvelles ne sont pas bonnes Kendra. 636 01:14:59,407 --> 01:15:00,747 Merci. 637 01:15:04,767 --> 01:15:06,747 Parle-moi de la troponine. 638 01:15:08,923 --> 01:15:12,882 - Quoi ? - Troponine élevée chez Gardner. 639 01:15:13,723 --> 01:15:17,614 Il est myosettique. Réserve épuisée, J'ai vu le diagramme. 640 01:15:17,782 --> 01:15:19,688 Ce n'est pas forcément un problème en soi, mais 641 01:15:19,688 --> 01:15:23,214 en conjonction avec un niveau élevé de troponine. 642 01:15:23,990 --> 01:15:27,106 Il souffre d'un cœur élargi. 643 01:15:27,222 --> 01:15:31,998 Son cœur ne peut pas gérer notre atmosphère, notre gravité. 644 01:15:33,138 --> 01:15:35,046 Il manque de temps. 645 01:15:52,245 --> 01:15:53,845 Est-ce un ballon ? 646 01:15:54,721 --> 01:15:59,145 Tulsa, il y a un ballon. 647 01:15:59,329 --> 01:16:01,981 - D'accord, d'accord. - C'est énorme. 648 01:16:03,005 --> 01:16:05,806 - Hamburgers et ballons. - Tu dois vraiment ralentir. 649 01:16:05,806 --> 01:16:06,995 C'est ton cinquième ? 650 01:16:07,195 --> 01:16:08,529 C'est tellement bon. 651 01:16:09,321 --> 01:16:13,672 Tu peux vérifier là-dedans, voir s'il y a de l'argent ? 652 01:16:15,321 --> 01:16:17,804 Les Cowboys cachent toujours quelques billets. 653 01:16:21,944 --> 01:16:25,304 Non, c'est pour ta bouche. Souffle dedans. 654 01:16:26,488 --> 01:16:30,443 Non... Ouais, OK. 655 01:16:33,136 --> 01:16:36,936 Super. Voilà. 656 01:16:39,651 --> 01:16:43,572 Tu as... un truc sur la figure. 657 01:16:47,695 --> 01:16:49,243 Merci. 658 01:17:09,779 --> 01:17:13,412 Bien, tu te changes. Relax, 659 01:17:13,530 --> 01:17:15,925 cet endroit est comme un million de magasins et un milliard de dollars. 660 01:17:16,126 --> 01:17:20,386 - Il y a des caméras. - Écoute, ce sont nos derniers billets. 661 01:17:20,550 --> 01:17:24,125 Achète les vêtements puis change-toi. 662 01:18:09,901 --> 01:18:16,000 Brise mon cœur, brise mes mains 663 01:18:16,100 --> 01:18:21,500 Tu peux prendre tout sauf mes projets. 664 01:18:24,483 --> 01:18:30,184 J'ai de grandes choses à faire. 665 01:18:33,023 --> 01:18:38,799 Tu peux rire, ça ira, 666 01:18:38,899 --> 01:18:43,824 Je serai ici quand tu mourras 667 01:18:47,275 --> 01:18:50,675 J'ai de grandes choses... 668 01:18:54,747 --> 01:18:57,707 - C'est ta chanson ? - Peut-être. 669 01:18:57,858 --> 01:19:00,982 - C'est magnifique. - Peu importe. 670 01:19:10,023 --> 01:19:12,030 Qu'est-ce qui se passe ? 671 01:19:14,690 --> 01:19:16,382 Je ne sais pas. 672 01:19:17,622 --> 01:19:21,866 J'ai pris des sacs de couchage. Prêt ? Ouais. 673 01:19:22,482 --> 01:19:26,665 - Et je conduis cette fois. - Dans tes rêves. 674 01:19:27,790 --> 01:19:29,090 Excusez-moi, monsieur. 675 01:19:38,745 --> 01:19:40,189 Repassez ça. 676 01:19:44,289 --> 01:19:48,697 Ils se déplacent sans but. Pourquoi le Nouveau-Mexique ? 677 01:20:07,480 --> 01:20:11,112 Les deux mains sur le volant, Les deux yeux sur la route. 678 01:20:15,880 --> 01:20:18,227 Mec, tu as un problème ? 679 01:20:18,411 --> 01:20:21,091 Parce que tu me reluques depuis quatre heures, 680 01:20:21,213 --> 01:20:22,540 et ça commence à me faire flipper. 681 01:20:24,136 --> 01:20:29,960 - Tu es si belle. - Et tu me sors ça comme ça ? 682 01:20:30,060 --> 01:20:31,317 Oui, pourquoi pas ? 683 01:20:32,449 --> 01:20:36,108 Parce que tu devrais juste la jouer cool, tu sais. 684 01:20:36,308 --> 01:20:40,595 - Être à l'aise dans la séduction. - Mais je pense vraiment que tu es belle. 685 01:20:40,763 --> 01:20:43,119 Tu es la plus belle fille que j'ai jamais vue. 686 01:20:43,119 --> 01:20:45,031 Ok. Ralentis un peu, gamin. 687 01:20:45,231 --> 01:20:49,895 - Tu.. Tu dois te calmer. - Je ne veux pas me calmer. 688 01:20:49,995 --> 01:20:52,446 Je ne comprends pas pourquoi ça te contrarie tellement. 689 01:20:52,546 --> 01:20:55,695 Premièrement, je ne suis pas contrariée, je suis mal à l'aise. C'est différent. 690 01:20:55,863 --> 01:20:59,486 Deuxièmement, les gens ne disent pas ce qu'ils ressentent à chaque fois. 691 01:20:59,678 --> 01:21:03,679 Ils ont des barrières et d'autres métaphores. 692 01:21:03,843 --> 01:21:07,842 - Pourquoi ? - Parce qu'on est effrayés... 693 01:21:08,010 --> 01:21:10,192 essayant d'être ce qu'on n'est pas. Et on tourne autour 694 01:21:10,292 --> 01:21:13,078 déclarant nos désirs intimes aux seules personnes qu'on aime bien... 695 01:21:13,278 --> 01:21:15,802 Alors on finit par être heureux. 696 01:21:20,777 --> 01:21:22,462 Écoute, Gardner... 697 01:21:23,778 --> 01:21:27,193 Je suis heureuse que tu penses que je suis belle... et 698 01:21:27,861 --> 01:21:29,882 ...d'avoir passé un moment incroyable avec toi. 699 01:21:30,034 --> 01:21:32,027 Mais la dernière chose que je ferais c'est en réalité te dire ça. 700 01:21:33,233 --> 01:21:34,633 Tu viens de le faire. 701 01:21:37,069 --> 01:21:41,185 - Tu rougis. - Je ne.. rougis pas. 702 01:22:03,152 --> 01:22:04,977 Les deux mains sur le volant ? 703 01:22:08,160 --> 01:22:09,260 Non. 704 01:22:15,132 --> 01:22:18,032 Qu'est-ce qui se passe ? Oh c'est... 705 01:22:18,216 --> 01:22:20,983 Je crois que le terme est "euphorie". 706 01:22:30,939 --> 01:22:32,351 J'ai une idée. 707 01:22:44,359 --> 01:22:47,682 Salut dans le désert du sud prolongeant Las. 708 01:23:30,481 --> 01:23:32,273 Ferme les yeux. 709 01:24:00,396 --> 01:24:04,256 Comment t'as pu devenir plus belle en 20 secondes ? 710 01:24:05,772 --> 01:24:07,636 Veux-tu m'embrasser ? 711 01:24:10,296 --> 01:24:13,803 Ouais, mais je ne sais pas comment. 712 01:24:15,055 --> 01:24:16,396 Tu sauras. 713 01:24:38,203 --> 01:24:43,335 Tu ne comprends pas. Sur Mars, les gens ne font pas ça. 714 01:24:43,511 --> 01:24:48,710 On n'a que des scientifiques qui étudient le sol. 715 01:24:48,870 --> 01:24:50,646 Tais-toi, Gardner. 716 01:24:51,619 --> 01:24:54,234 Je pensais à toi tous les jours là-bas. 717 01:25:02,146 --> 01:25:05,062 Je sais ce qui se passera. 718 01:25:05,246 --> 01:25:08,970 Je vais tomber amoureux de toi et je vais tomber sur terre. 719 01:25:09,134 --> 01:25:12,646 - Je serais comme toi. - C'est un cliché. 720 01:25:14,133 --> 01:25:17,269 - Je me tais maintenant. - Non non. 721 01:25:18,618 --> 01:25:20,409 Garde cette pensée. 722 01:25:24,469 --> 01:25:25,869 Pour moi-même ? 723 01:26:18,275 --> 01:26:21,467 Toute ma vie, je n'ai rien pu ressentir. 724 01:26:22,659 --> 01:26:26,467 Je ne pouvais pas sentir l'eau, je ne pouvais pas sentir le feu. 725 01:26:26,630 --> 01:26:29,615 Le vent sur mon visage. 726 01:26:30,467 --> 01:26:32,375 Et maintenant je peux. 727 01:26:34,422 --> 01:26:37,943 Ce n'est rien par rapport à ce que je ressens avec toi. 728 01:26:39,966 --> 01:26:44,598 J'avais si peur de ne pas savoir être humain. 729 01:26:48,182 --> 01:26:51,150 Tu me rends humain, Tulsa. 730 01:27:26,880 --> 01:27:28,620 C'est incroyable. 731 01:27:29,421 --> 01:27:33,021 - Je sais, pas vrai ? - Il a tellement de jambes. 732 01:27:36,396 --> 01:27:40,612 Tout va bien ? C'est une réserve 733 01:27:40,780 --> 01:27:43,669 Le belvédère est à 25 km par là. 734 01:27:43,855 --> 01:27:44,701 Ouais, on sait. 735 01:27:44,901 --> 01:27:48,748 On espère ne pas être des intrus, mais on cherche le Shaman Neka. 736 01:27:51,996 --> 01:27:54,539 Quand tu sais, tu sais. 737 01:27:55,248 --> 01:27:58,120 - Sais quoi ? - Je ne suis pas sûre. 738 01:27:58,288 --> 01:27:59,764 Venez. 739 01:28:09,871 --> 01:28:11,871 J'ai marié beaucoup de couples. 740 01:28:12,039 --> 01:28:16,539 Il n'y avait pas d'enregistrements. Vous en avez ? 741 01:28:17,963 --> 01:28:19,655 Je la garderais. 742 01:28:21,246 --> 01:28:24,679 - Quel était son nom ? - Sarah Elliott. 743 01:28:28,162 --> 01:28:32,903 Alors, j'ai fait cet anneau il y a 16 ans. 744 01:28:33,039 --> 01:28:36,126 L'autre moitié de l'anneau est avec ton père. 745 01:28:37,662 --> 01:28:39,403 Et voici le diagramme. 746 01:28:40,918 --> 01:28:44,646 - Ça ne dit pas son nom. - Non, elle a payé. Voici son adresse. 747 01:28:44,810 --> 01:28:48,278 Tu as cette photo ? Je peux emprunter votre ordinateur ? 748 01:28:56,377 --> 01:28:59,862 Summerland, Californie. 749 01:29:13,077 --> 01:29:16,785 Je crois que c'est ça. 750 01:29:16,937 --> 01:29:18,437 On l'a trouvée. 751 01:29:20,425 --> 01:29:21,924 On y va. 752 01:29:54,615 --> 01:29:58,024 T'as l'air d'une merde. Ça va ? 753 01:30:02,159 --> 01:30:05,275 - Tu sais où on va ? - Oh ouais. 754 01:30:06,383 --> 01:30:09,907 Paris, Venise et Le Caire. 755 01:30:22,258 --> 01:30:25,839 - Bonjour, enregistrement ? - On a laissé la clé sur allumage. 756 01:30:25,939 --> 01:30:27,132 Enregistrement. Merci. 757 01:30:27,332 --> 01:30:27,942 Bienvenue. 758 01:30:29,298 --> 01:30:32,915 Tu voulais voir le monde. Ici tu l'as. 759 01:30:33,107 --> 01:30:37,614 C'est. C'est comme un gros jouet. 760 01:30:38,342 --> 01:30:42,522 Non, non, regarde. Voilà Paris, New York, Shanghai. 761 01:30:42,706 --> 01:30:47,873 - Regarde là-bas, Venise. - C'est bizarre. 762 01:30:48,049 --> 01:30:51,542 Je veux dire... C'est pas réel. 763 01:30:51,706 --> 01:30:57,457 Ce n'est pas comme... je l'imaginais. Ça me peine de le voir comme ça. 764 01:30:57,605 --> 01:31:02,757 Désolé Gardner, mais le monde n'est pas toujours comme tu le voudrais. 765 01:31:03,257 --> 01:31:07,973 - Il m'a donné toi. - Laisse-moi être cynique un instant. 766 01:31:17,689 --> 01:31:22,288 Tulsa, parce que tes parents sont morts, ne veut pas dire que tu ne peux avoir de famille. 767 01:31:22,480 --> 01:31:28,312 On peut être la famille de l'autre, car ça, ce n'est pas. 768 01:31:28,480 --> 01:31:31,080 Ce n'est pas réel. Mais on peut être réels. 769 01:31:33,396 --> 01:31:35,641 Je pense qu'il est temps d'y aller. Glissons vers la Californie. 770 01:31:35,766 --> 01:31:37,111 T'as entendu ce que j'ai dit ? 771 01:31:37,504 --> 01:31:40,504 Oh Ouais. Gardner, je crois que t'es malade. 772 01:31:40,688 --> 01:31:43,612 - Rien de tout ça n'était dans ma tête. - Tu dois aller à l'hôpital. 773 01:31:43,796 --> 01:31:45,869 - Sauf toi. - Tu dois aller à l'hôpital. 774 01:31:45,969 --> 01:31:48,425 Quelque chose ne va pas chez toi. Gardner, Gardner... 775 01:31:50,855 --> 01:31:54,096 Ça va, ça va. Aidez-nous. 776 01:31:57,587 --> 01:32:00,380 Je veux l'examiner. 777 01:32:03,339 --> 01:32:06,263 - Quel est son nom ? - Gardner. 778 01:32:06,395 --> 01:32:10,587 - Son nom de famille ? - Je ne sais pas. 779 01:32:10,795 --> 01:32:12,631 D'où vient-il ? 780 01:32:15,254 --> 01:32:16,678 Je ne sais pas. 781 01:32:28,330 --> 01:32:29,416 Regardez ça. 782 01:32:30,118 --> 01:32:33,673 - Je n'ai jamais rien vu comme ça. - Oh mon Dieu. Qu'est-ce que c'est ? 783 01:32:36,086 --> 01:32:38,472 Son cœur est très élargi. 784 01:32:40,052 --> 01:32:41,668 Je lui ai donné du valsartan, mais... 785 01:32:43,337 --> 01:32:45,218 Ça n'a pas l'air bon. 786 01:32:46,462 --> 01:32:48,529 Il ne mentait pas. 787 01:32:52,021 --> 01:32:53,299 Gardner. 788 01:32:53,994 --> 01:32:55,901 Gardner, je dois y aller. 789 01:32:57,493 --> 01:32:59,637 Les services sociaux arrivent. 790 01:33:01,393 --> 01:33:03,469 Mais je vais aller à Summerland. 791 01:33:05,085 --> 01:33:10,629 Je trouverai ton père et lui dirai combien t'es incroyable. 792 01:33:10,793 --> 01:33:15,992 Combien tu pensais à lui et combien tu voulais aller là-bas. 793 01:33:18,460 --> 01:33:20,061 Je promets. 794 01:33:30,252 --> 01:33:33,576 - On doit y aller. - Tu ne peux pas. 795 01:33:34,560 --> 01:33:36,459 Tu dois rester ici, Gardner. 796 01:33:42,251 --> 01:33:44,459 Sais-tu pourquoi tu es malade ? 797 01:33:46,336 --> 01:33:48,827 Parce que ton cœur est trop gros. 798 01:33:48,991 --> 01:33:51,951 - On doit aller à Summerland. - Tu ne peux pas. Ils vont t'aider. 799 01:33:52,115 --> 01:33:57,307 Il n'y a rien qu'ils puissent faire. Tu ne vois pas ? 800 01:33:57,851 --> 01:34:02,850 Peu importe combien je veux la Terre, la Terre ne me veut pas. 801 01:34:14,475 --> 01:34:16,666 Attendez une seconde. Prenez mon sac. 802 01:34:21,535 --> 01:34:23,198 Attendez. 803 01:34:44,533 --> 01:34:47,250 - Services sociaux. - Merci mon Dieu. 804 01:34:59,765 --> 01:35:03,048 Ils ont utilisé une carte de crédit laissée dans la voiture. 805 01:35:03,196 --> 01:35:07,157 Ils se dirigent vers la Californie. Je sais où ils vont. 806 01:35:07,349 --> 01:35:08,449 Bonsoir. 807 01:35:19,332 --> 01:35:20,964 Gardner ? 808 01:35:23,932 --> 01:35:25,964 Je ne suis pas mort. 809 01:35:29,287 --> 01:35:30,743 Tu m'as fait peur. 810 01:35:32,508 --> 01:35:35,138 Tu agis comme si tu détestais tellement le monde, Tulsa. 811 01:35:37,363 --> 01:35:41,432 - Économise tes forces. - C'est du cinéma. 812 01:35:42,847 --> 01:35:45,903 La belle musique que tu crées t'emporte. 813 01:36:24,146 --> 01:36:25,802 Gardner. On y est. 814 01:36:30,901 --> 01:36:32,570 Hé, on est arrivé. 815 01:36:34,930 --> 01:36:41,183 - Tu peux m'aider ? - Bien sûr, t'aider à quoi ? 816 01:36:41,283 --> 01:36:43,029 À avoir meilleure mine. 817 01:37:16,153 --> 01:37:19,078 C'est le meilleur endroit où j'ai été jusqu'ici. 818 01:37:24,057 --> 01:37:25,383 T'es prêt ? 819 01:37:33,372 --> 01:37:35,149 Il va t'aimer. 820 01:38:28,048 --> 01:38:29,469 Puis-je vous aider ? 821 01:38:31,409 --> 01:38:33,911 Ce serait le bon moment pour dire quelque chose. 822 01:38:49,425 --> 01:38:51,926 Où avez-vous eu cette photo ? 823 01:38:52,026 --> 01:38:55,045 - Est-Texas. - C'est impossible. 824 01:38:55,153 --> 01:38:58,299 Ma mère était Sarah Elliot. Elle est morte en me donnant naissance. 825 01:38:58,463 --> 01:39:02,203 Sarah Elliott est morte d'un défaut de pressurisation. 826 01:39:02,367 --> 01:39:05,036 Non. C'est ce qu'ils disent, mais... 827 01:39:11,002 --> 01:39:12,643 Vous êtes mon père. 828 01:39:14,713 --> 01:39:17,376 - Est-ce une escroquerie ? - Non non, il ne ment pas. 829 01:39:17,376 --> 01:39:18,508 C'est la vérité. Je le jure. 830 01:39:18,708 --> 01:39:21,958 - Je voulais juste vous rencontrer. - Pourquoi est-ce que vous me faites ça ? 831 01:39:22,119 --> 01:39:26,337 Je ne suis pas ton père. J'appelle la police. - OK, reste là. 832 01:39:26,971 --> 01:39:28,973 Arrêtez d'être un connard. 833 01:39:29,157 --> 01:39:32,326 Il a risqué sa vie pour quitter le seul endroit qu'il a connu. Tout seul. 834 01:39:32,491 --> 01:39:34,981 Il ne connaissait personne, jamais mis pied sur cette planète. 835 01:39:35,081 --> 01:39:36,502 Que voulez-vous de moi ? 836 01:39:36,702 --> 01:39:39,412 Moi, j'aurais pas pu. Juste pour vous rencontrer. 837 01:39:39,596 --> 01:39:41,442 Et il est mourant. 838 01:39:41,634 --> 01:39:44,273 je ne sais pas qui vous êtes Ou pourquoi vous faites ça. 839 01:39:44,374 --> 01:39:45,985 Je ne suis pas son père. 840 01:39:46,185 --> 01:39:49,059 Qui êtes-vous ? Car c'est vous sur la photo, et c'est cette maison. 841 01:39:49,159 --> 01:39:52,834 Oui, c'est la maison que nos parents nous ont laissée. 842 01:39:55,378 --> 01:39:57,847 Sarah Elliot était ma sœur. 843 01:40:01,042 --> 01:40:03,276 On a besoin d'aide, demandez de l'aide. 844 01:40:03,528 --> 01:40:04,435 Gardner 845 01:40:06,576 --> 01:40:07,799 Gardner 846 01:40:09,163 --> 01:40:10,284 Gardner 847 01:40:14,241 --> 01:40:15,373 Gardner. 848 01:40:16,955 --> 01:40:18,473 Non, c'est pas ton père. 849 01:40:19,703 --> 01:40:21,266 C'est ton oncle. 850 01:40:21,466 --> 01:40:25,641 Ça n'a plus d'importance. On n'a plus le temps Tulsa. 851 01:40:25,769 --> 01:40:28,323 Reviens. Il va appeler l'ambulance. 852 01:40:28,423 --> 01:40:30,207 Ma mère est ici. 853 01:40:31,833 --> 01:40:33,510 Je peux la sentir. 854 01:40:34,757 --> 01:40:38,359 Je n'ai pas pu choisir où je suis né... 855 01:40:39,529 --> 01:40:41,574 Mais je peux choisir où je meurs. 856 01:40:51,546 --> 01:40:54,409 - Tulsa. - Oui, Gardner ? 857 01:40:57,003 --> 01:40:59,745 Quelle est ta chose préférée sur terre ? 858 01:41:01,030 --> 01:41:02,756 Toi, Gardner. 859 01:41:19,644 --> 01:41:21,779 On se voit dans les journaux. 860 01:41:43,632 --> 01:41:45,560 J'ÉTAIS ICI 861 01:41:51,918 --> 01:41:55,189 Gardner. 862 01:41:59,409 --> 01:42:02,979 Kendra. Aide-moi. 863 01:42:16,367 --> 01:42:18,083 Tourne-le. 864 01:42:22,134 --> 01:42:23,981 Gardner. Tu peux le faire. 865 01:42:25,365 --> 01:42:26,595 Gardner, 866 01:42:26,695 --> 01:42:31,434 Gardner, reste avec moi. Ne nous laisse pas. Allez. 867 01:42:36,266 --> 01:42:37,783 Comment était-elle ? 868 01:42:41,271 --> 01:42:42,572 Ma mère. 869 01:42:49,033 --> 01:42:50,132 Elle était courageuse. 870 01:42:51,708 --> 01:42:53,223 Elle était gentille. 871 01:42:54,737 --> 01:42:58,885 Et elle... semblait invincible. 872 01:43:02,644 --> 01:43:06,098 Et elle m'a donné envie d'abandonner la vie quand elle est morte. 873 01:43:09,425 --> 01:43:11,110 Tu l'as aimée. 874 01:43:12,024 --> 01:43:13,409 Oui. 875 01:43:16,299 --> 01:43:18,115 Tu es mon père. 876 01:43:19,156 --> 01:43:20,257 Oui. 877 01:43:23,577 --> 01:43:27,748 - Ils sont là. - Dépêchez-vous, on n'a pas le temps. 878 01:43:30,018 --> 01:43:34,085 - Je savais que je vous trouverais. - Tu iras bien. 879 01:43:34,213 --> 01:43:38,231 Tu n'es pas seul. Reste avec moi Gardner. 880 01:43:38,988 --> 01:43:40,573 Dépêchez-vous ! 881 01:44:17,388 --> 01:44:19,429 Ça prend trop longtemps. 882 01:44:19,597 --> 01:44:23,124 Sa tension artérielle baisse. On doit le sortir de notre gravité. 883 01:44:26,355 --> 01:44:30,338 Vous devez mettre l'avion plus haut. Comprenez-vous ce que je dis ? 884 01:44:30,506 --> 01:44:34,001 Je ne peux pas le faire. C'est contre nos règlements. 885 01:44:37,264 --> 01:44:39,136 Je prends le contrôle. 886 01:44:42,031 --> 01:44:45,309 - Qu'est-ce que tu fais ? - Nous amener à la stratosphère. 887 01:44:45,493 --> 01:44:50,891 - Pardon ? - Pas de soucis. Elle peut le faire. 888 01:44:51,039 --> 01:44:54,393 Mais je vous préviens, l'un de vous pourrait avoir besoin de prendre le relais. 889 01:44:54,557 --> 01:44:57,596 - Un de nous pourrait... - Il y a une chance que je meure. 890 01:44:57,720 --> 01:45:01,239 - Mais tu l'as déjà fait ? - Oui, tout le temps. 891 01:45:01,924 --> 01:45:04,242 - Virtuellement. - Génial. 892 01:45:04,410 --> 01:45:05,826 Bouclez-vous. 893 01:45:06,674 --> 01:45:11,331 On s'attache. Ouais, attrape tes affaires. 894 01:45:11,500 --> 01:45:13,200 J'ai l'appareil. 895 01:45:39,369 --> 01:45:41,194 Non, on doit aller plus haut. 896 01:46:37,124 --> 01:46:38,650 Essaye de le réveiller. 897 01:46:39,461 --> 01:46:42,072 Gardner, réveille-toi. 898 01:46:45,467 --> 01:46:47,817 Non, non. Non, non, non ! 899 01:46:47,985 --> 01:46:50,426 Reste, reste. Je m'en charge. 900 01:47:19,141 --> 01:47:22,576 - Tu es sur ma planète ? - Non. 901 01:47:22,737 --> 01:47:24,638 Où es-tu, sur la tienne ? 902 01:47:26,371 --> 01:47:27,471 Non. 903 01:47:30,303 --> 01:47:33,104 Est-ce que tu vas arrêter de me gifler ? 904 01:47:45,178 --> 01:47:47,483 - Tu vas devoir rentrer. - Non, Tulsa... 905 01:47:47,583 --> 01:47:49,642 Je déteste ça. 906 01:47:50,835 --> 01:47:56,423 Écoute Gardner, on sait que tu dois rentrer. 907 01:47:57,865 --> 01:47:59,765 Je t'aime, Tulsa. 908 01:48:00,967 --> 01:48:02,828 Et je t'aime. 909 01:48:23,509 --> 01:48:27,003 - Comment va-t-il ? - Stable, pour l'instant. 910 01:48:27,171 --> 01:48:31,776 - Ça nous donnera le temps dont on a besoin. - Et toi ? Tu vas bien ? 911 01:48:33,177 --> 01:48:34,794 Apparemment. 912 01:48:36,095 --> 01:48:37,757 Bon à savoir. 913 01:49:09,290 --> 01:49:14,226 Tu vas me manquer Gardner. Plus que tout au monde. 914 01:49:18,297 --> 01:49:19,597 À moi aussi. 915 01:49:21,131 --> 01:49:23,649 Tu es la meilleure maman que je n'ai jamais eue. 916 01:49:26,635 --> 01:49:28,605 Fais attention, OK ? 917 01:49:36,928 --> 01:49:39,995 - Attendez une minute, attendez. - Hé. 918 01:49:45,251 --> 01:49:46,711 Belle balade. 919 01:49:48,986 --> 01:49:50,724 Ça va aller ? 920 01:49:55,118 --> 01:49:56,699 T'es incroyable. 921 01:49:58,162 --> 01:50:00,462 Et j'ai eu le temps de ma vie avec toi. 922 01:50:03,541 --> 01:50:06,628 Mais la dernière chose que je vais faire, c'est te le dire. 923 01:50:08,854 --> 01:50:10,603 Tu viens de le faire. 924 01:50:21,980 --> 01:50:26,500 T moins dix, neuf, huit... 925 01:50:26,684 --> 01:50:32,362 sept, six, cinq, quatre... 926 01:50:32,462 --> 01:50:37,993 trois, deux, un, zéro. 927 01:50:38,177 --> 01:50:41,456 Allumage. C'est parti. 928 01:51:12,321 --> 01:51:13,970 Même heure demain ? 929 01:51:14,638 --> 01:51:16,200 Noté pour moi. 930 01:51:19,927 --> 01:51:21,420 Tulsa, tu as un visiteur. 931 01:51:24,546 --> 01:51:25,692 Salut. 932 01:51:25,856 --> 01:51:27,080 Je dois y aller. 933 01:51:39,843 --> 01:51:42,453 Comme tu le sais probablement, je me suis retirée de la NASA. 934 01:51:42,553 --> 01:51:46,548 Eh bien, pas vraiment. Je m'occupe de leur programme de formation. 935 01:51:46,709 --> 01:51:48,365 Et c'est génial. 936 01:51:48,517 --> 01:51:52,261 S'habituer à vivre sur cette planète n'a pas été facile. 937 01:51:53,538 --> 01:51:56,179 Je m'écarte du sujet. 938 01:51:56,356 --> 01:52:00,567 Comme je n'ai pas dépensé d'argent sur Mars, et j'y étais pendant six ans... 939 01:52:00,735 --> 01:52:02,518 Du coup j'en ai beaucoup. 940 01:52:02,703 --> 01:52:06,932 J'ai donc acheté un ranch à Boulder, au Colorado. 941 01:52:07,532 --> 01:52:10,351 J'adore skier et les gens sont vraiment gentils. 942 01:52:11,476 --> 01:52:15,687 Ouais, c'est une très belle maison. J'y suis parfois seule. 943 01:52:16,632 --> 01:52:18,574 Voudrais-tu venir vivre avec moi là-bas ? 944 01:52:23,878 --> 01:52:27,821 Tu es payée ? Pour me prendre ? 945 01:52:28,481 --> 01:52:31,406 Oh, Dieu, non. 946 01:52:31,599 --> 01:52:34,301 Car je dépasse l'âge dans un mois. 947 01:52:35,564 --> 01:52:37,658 Qui a dit que c'était seulement un mois ? 948 01:53:00,207 --> 01:53:02,401 J'ai voulu aller sur Terre. 949 01:53:03,770 --> 01:53:06,796 Pas pour visiter, mais y vivre. 950 01:53:07,929 --> 01:53:13,386 Les gens de la Terre voulaient exactement la même chose que les gens de Mars. 951 01:53:14,726 --> 01:53:19,956 Et je devrais le savoir, car je suis sûr que je suis le seul. Jusqu'ici. 952 01:53:22,301 --> 01:53:26,068 Je ne sais pas ce qui est mieux, mais voici ce que je sais. 953 01:53:27,370 --> 01:53:28,998 C'est bon d'être à la maison.