2
00:01:13,160 --> 00:01:16,767
Et donc le Manoir Aldridge est le seul bâtiment
de New York datant du 19ème siècle
3
00:01:16,880 --> 00:01:19,281
qui a été préservé aussi bien à l'intérieur
qu'à l'extérieur.
4
00:01:19,440 --> 00:01:21,010
Au moment de sa construction,
5
00:01:21,120 --> 00:01:23,327
C'était l'une des plus belles demeures
de son époque,
6
00:01:23,760 --> 00:01:27,560
hum, une petite anecdote intéressante.
Cette horloge ancienne était sur le Titanic
7
00:01:27,640 --> 00:01:29,722
et a été sauvée grâce à Sir Aldridge.
8
00:01:30,160 --> 00:01:33,209
Une femme roumaine et son enfant ont été forcés de quitter
leur bateau de sauvetage pour faire de la place.
9
00:01:34,320 --> 00:01:36,209
Euh, par ici,
10
00:01:36,320 --> 00:01:40,609
Vous pouvez vous imaginer Sir Aldridge
recevant ses amis fortunés.
11
00:01:40,680 --> 00:01:45,811
Certains disent que c'est dans cette pièce, que P.T. Barnum
a eu l'idée géniale d'exploiter des éléphants.
12
00:01:46,560 --> 00:01:48,210
Et si vous voulez bien me suivre...
13
00:01:52,640 --> 00:01:57,043
Bien, maintenant je vais vous raconter une histoire
un petit peu étrange.
14
00:01:57,560 --> 00:02:02,805
Le 25 Octobre 1894 au matin,
Sir Aldridge se réveilla, furieux
15
00:02:02,880 --> 00:02:04,848
car son petit déjeuner ne lui avait pas été amené
dans sa chambre.
16
00:02:04,920 --> 00:02:08,766
Il appela donc ses domestiques,
mais aucun d'eux n'apparût.
17
00:02:09,440 --> 00:02:10,646
Pourquoi?
18
00:02:11,880 --> 00:02:15,851
Parce que, au cours de la nuit, l'un après l'autre,
19
00:02:15,920 --> 00:02:19,367
ils avaient été poignardés pendant leur sommeil.
20
00:02:20,840 --> 00:02:22,330
On découvrit par la suite
21
00:02:22,400 --> 00:02:26,121
que c'était sa fille aînée qui les avait tous assassinés,
22
00:02:27,280 --> 00:02:29,203
Elle s'appelait Gertrude Aldridge.
23
00:02:29,280 --> 00:02:31,248
Sir Aldridge avait écrit dans son journal,
24
00:02:31,320 --> 00:02:33,209
"Je sais très bien que Dieu ne fait jamais d'erreurs,
25
00:02:33,600 --> 00:02:36,888
"mais je suis porté à croire qu'il devait être bourré
le jour où il a créé la personalité de Gertrude."
26
00:02:36,960 --> 00:02:39,725
Et donc, pour préserver la réputation de la famille,
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,962
au lieu de la faire arrêter par la police,
28
00:02:42,280 --> 00:02:45,682
ils l'ont enfermée dans cette pièce.
29
00:02:46,280 --> 00:02:47,645
Et ils lui donnait de la nourriture..
31
00:02:49,280 --> 00:02:50,725
...à travers cette ouverture.
32
00:02:50,800 --> 00:02:54,486
Des années plus tard, lorsque la maison fut rachetée
par un nouveau propriétaire,
33
00:02:54,640 --> 00:02:56,722
on déterra sa dépouille.
34
00:02:56,840 --> 00:03:00,925
Mais, comme il y avait des bruits étranges
dans la maison,
35
00:03:01,360 --> 00:03:03,044
on verrouilla la porte.
36
00:03:03,160 --> 00:03:07,324
C'est exact.
Personne ne l'a ouverte depuis ce temps-là.
38
00:03:13,200 --> 00:03:14,531
Très bien.
39
00:03:14,600 --> 00:03:15,726
Suivez-moi.
40
00:03:15,840 --> 00:03:17,683
Il est peut-être préférable de ne pas trop
s'approcher de la porte.
49
00:04:27,000 --> 00:04:29,401
Désolé, sir Aldridge.
mais il faut que je sorte d'ici!
52
00:04:46,680 --> 00:04:48,170
Oh, Garret,
t'es vraiment stupide.
53
00:04:50,640 --> 00:04:51,926
Non.
54
00:04:53,400 --> 00:04:55,084
Non.
58
00:05:08,640 --> 00:05:10,881
Non! Non! Non!
59
00:05:11,760 --> 00:05:13,205
Non! Non!
60
00:05:13,520 --> 00:05:15,284
Non!
61
00:05:18,280 --> 00:05:22,203
S.O.S. Fantômes
62
00:05:29,680 --> 00:05:31,250
Daniel. Teresa.
63
00:05:33,800 --> 00:05:35,848
Docteur Roberts. Robert, bonjour.
64
00:05:35,920 --> 00:05:39,242
- Erin, ma chérie. Bonjour.
- Bonjour, Phil.
65
00:05:39,320 --> 00:05:41,084
- Bonjour, Jack.
- Bonjour.
66
00:05:42,360 --> 00:05:44,761
- Est-ce que tu es au courant?
- Dis-moi.
67
00:05:44,840 --> 00:05:47,127
Je donne un cours dans le grand amphi
aujourd'hui.
68
00:05:47,240 --> 00:05:49,322
- Ma chérie, mais c'est merveilleux.
- Je sais.
69
00:05:49,400 --> 00:05:52,483
- Et tu vas être habillée comme ça?
- Quoi?
70
00:05:52,560 --> 00:05:54,847
Je voudrais te présenter quelqu'un.
71
00:05:54,920 --> 00:05:58,208
Phyllis, puis-je te présenter Erin Gilbert.
72
00:05:58,280 --> 00:06:01,568
Elle est spécialisée dans la physique
théorique des particules.
73
00:06:01,640 --> 00:06:03,529
J'ai beaucoup d'admiration pour vous.
74
00:06:03,600 --> 00:06:05,204
C'est un tel honneur de faire votre connaissance.
75
00:06:05,280 --> 00:06:08,966
Phyllis a été invitée pour donner des cours
dans le département d'astrophysique et cosmologie de Daniel.
76
00:06:09,120 --> 00:06:10,087
Super.
77
00:06:10,160 --> 00:06:13,130
Erin vient juste d'apprendre qu'elle va être publiée.
78
00:06:13,640 --> 00:06:15,608
Oui, hé bien, je suis très fière.
79
00:06:15,680 --> 00:06:18,445
Je ne permets plus à mon labo
de publier des articles dans les journaux.
80
00:06:18,520 --> 00:06:23,082
Je pense que les journaux altèrent le processus
et en définitif nuisent à la recherche scientifique.
81
00:06:23,160 --> 00:06:27,848
Oui. C'est comme quand des scientifiques
se font piéger par ces récompenses stupides.
82
00:06:27,920 --> 00:06:30,571
- Vous savez...
- Oh, ces récompenses sont d'une importance cruciale.
83
00:06:30,640 --> 00:06:33,405
Oui, non, je voulais dire ce serait stupide
de ne pas essayer d'obtenir de récompenses,
84
00:06:33,480 --> 00:06:35,562
parce que cela met en valeur les sciences.
85
00:06:35,640 --> 00:06:39,770
C'est, malheureusement, la seule manière
d'attirer l'attention sur la recherche de qualité.
86
00:06:39,840 --> 00:06:41,330
- Excellent point.
- Hum hum.
87
00:06:41,680 --> 00:06:43,603
Bien , il faut que j'y aille.
88
00:06:43,680 --> 00:06:44,681
Hé, Simon.
89
00:06:47,320 --> 00:06:50,005
Bien, je vais donner un cours d'ici peu
90
00:06:50,760 --> 00:06:52,000
dans le grand amphi.
91
00:06:52,080 --> 00:06:56,130
C'est bien que ce soit grand parce que je vais y répandre
plein de grandes idées.
92
00:06:56,200 --> 00:06:59,522
- Hé, bonne chance pour ta titularisation.
Je suis très fier.
93
00:07:00,120 --> 00:07:01,201
Je croise les doigts.
94
00:07:01,280 --> 00:07:03,886
bien que croiser ses doigts ne serve pas
à grand chose, en fait à rien.
95
00:07:03,960 --> 00:07:05,849
Oh, je ne suis pas du tout d'accord.
96
00:07:05,920 --> 00:07:10,369
Il a été démontré que les superstitions
peuvent avoir une grande influence sur nos chances de succès.
97
00:07:10,680 --> 00:07:13,763
Tout à fait. J'ai tendance à toujours avoir tort.
98
00:07:13,840 --> 00:07:17,128
Très bien. Je vais essayer de sortir de la pièce
sans trébucher sur ces lattes.
99
00:07:17,200 --> 00:07:19,851
Je ne veux pas que ma mère appelle, en disant...
100
00:07:20,400 --> 00:07:22,971
Oh, quand elles changent de sens,
il faut les suivre...
101
00:07:23,200 --> 00:07:24,964
et donc tu la connaîs?
102
00:07:25,040 --> 00:07:26,963
Oh! ding dong.
103
00:07:27,040 --> 00:07:28,041
Oui.
104
00:07:29,400 --> 00:07:31,528
Sean, c'est une excellente question.
105
00:07:31,600 --> 00:07:33,967
Comme vous pouvez le voir d'après mes calculs,
106
00:07:34,040 --> 00:07:39,365
bientôt nous pourrons établir un lien
entre la relativité et la théorie quantique.
107
00:07:39,440 --> 00:07:42,250
Et donner un cours dans le grand amphi.
Ça va être un jour grandiose.
110
00:07:47,400 --> 00:07:50,370
Le grand amphi. Le grand amphi.
Le grand amphi!
111
00:07:50,880 --> 00:07:52,006
Le grand amphi!
112
00:07:52,240 --> 00:07:55,164
Désolé de vous interrompre, mais je voulais vous parler
de quelque chose que vous avez écrit.
113
00:07:55,240 --> 00:07:56,241
Hum...
114
00:07:57,200 --> 00:07:59,407
Pardonnez-moi. Euh, oui. Quoi, hum...
115
00:07:59,800 --> 00:08:00,847
Quelle publication?
116
00:08:01,000 --> 00:08:02,240
Je faisais référence à votre livre.
117
00:08:02,760 --> 00:08:03,761
Hum...
118
00:08:04,880 --> 00:08:06,041
Un livre. Hum...
119
00:08:06,560 --> 00:08:08,403
Désolée, mais je ne vois pas de quoi
vous voulez parler.
120
00:08:08,480 --> 00:08:10,448
Bien, si vous voulez m'excuser,
mes étudiants ne vont pas tarder à arriver.
121
00:08:10,560 --> 00:08:12,005
Vous êtes bien Erin Gilbert,
n'est-ce pas?
122
00:08:12,120 --> 00:08:13,485
Co-auteure des
"Fantômes du passé"
123
00:08:13,560 --> 00:08:16,166
Une étude du paranormal
tant au propre qu'au figuré?
124
00:08:16,760 --> 00:08:19,650
Je ne suis pas l'Erin Gilbert
que vous cherchez.
125
00:08:19,720 --> 00:08:22,326
Celle qui aime mettre des titres très long
à ses livres.
126
00:08:22,400 --> 00:08:26,450
D'accord. Mais vous ne trouvez pas
qu'elle vous ressemble.
127
00:08:27,400 --> 00:08:28,731
Quoi? Non.
128
00:08:28,920 --> 00:08:30,160
Okay, c'est moi.
129
00:08:31,320 --> 00:08:32,810
Écoutez, ça remonte à des années,
130
00:08:32,880 --> 00:08:35,087
et c'était juste une blague entre copines.
131
00:08:35,200 --> 00:08:36,486
Désolée.
132
00:08:36,560 --> 00:08:38,528
Une blague qui fait 460 pages?
133
00:08:39,280 --> 00:08:41,931
La première phrase du livre c'est:
"Ce n'est pas une blague."
134
00:08:42,240 --> 00:08:43,366
Qu'est-ce que vous voulez?
135
00:08:43,440 --> 00:08:44,680
Hé bien,
je m'appelle Ed Mulgrave.
136
00:08:44,760 --> 00:08:47,969
Je suis conservateur au Manoir Aldridge
et je pense qu'il est hanté.
137
00:08:48,120 --> 00:08:49,645
Pourriez-vous juste venir
et jeter un coup d'oeil.
138
00:08:49,880 --> 00:08:52,565
Je suis allé voir la police,
mais ils m'ont pris pour un fou.
139
00:08:52,640 --> 00:08:55,883
Je suis navrée mais ce livre
est plein d'absurdités.
140
00:08:56,200 --> 00:08:59,886
je ne comprends pas comment vous avez fait pour le trouver.
Je pensais avoir brûlé les deux seules copies qui restaient.
141
00:08:59,960 --> 00:09:01,962
Elles sont sur Amazon.
En version papier et électronique.
142
00:09:02,240 --> 00:09:04,527
- Quoi?
- C'est aussi en cassette.
143
00:09:04,600 --> 00:09:06,045
Oui mais je sais lire.
144
00:09:06,600 --> 00:09:07,647
En cassette aussi ?
145
00:09:08,440 --> 00:09:09,487
Non!
146
00:09:09,560 --> 00:09:12,609
Non, non, non, non, non.
Je vais te tuer, Abby.
147
00:09:13,040 --> 00:09:14,041
- Oh.
- Erin.
148
00:09:14,120 --> 00:09:16,327
Bonjour! Oh, Dr. Filmore.
Oui, bonjour.
149
00:09:16,400 --> 00:09:19,643
Nous allons avoir un entretien avec vous jeudi
suite à votre demande de titularisation.
150
00:09:20,160 --> 00:09:21,207
Très bien.
151
00:09:21,280 --> 00:09:23,886
Mais j'ai vu dans votre dossier
une lettre de recommendation
152
00:09:24,000 --> 00:09:25,764
du Docteur Branum de Princeton.
153
00:09:26,800 --> 00:09:27,926
- Euh...
- Leur département des Sciences
154
00:09:28,000 --> 00:09:30,082
a beaucoup baissé ces derniers temps.
155
00:09:30,160 --> 00:09:34,370
et si j'étais vous, j'essayerais d'obtenir une référence
d'une université plus prestigieuse.
156
00:09:34,440 --> 00:09:36,249
Plus prestigieuse que Princeton?
157
00:09:36,720 --> 00:09:37,721
Oui.
158
00:09:37,800 --> 00:09:39,325
Hum, hum.
159
00:09:39,920 --> 00:09:44,050
Voyez-vous, je pense que vous êtes un véritable atout
pour la physique moderne,
160
00:09:44,160 --> 00:09:47,164
mais je serais désolé de vous voir gâcher
une telle opportunité.
161
00:09:47,520 --> 00:09:49,682
Non. Non, non, non, monsieur.
Je ne vais pas la gâcher.
162
00:09:49,760 --> 00:09:51,410
Et j'obtiendrai une lettre de référence.
163
00:09:51,480 --> 00:09:56,441
Oui. Princeton. C'est plus Prince-tonnes
d'idiots qui vont là-bas.
164
00:09:57,080 --> 00:09:58,605
Et en ce qui concerne votre façon de vous habiller...
165
00:09:58,840 --> 00:10:00,444
Oui? Est-ce que vous...
166
00:10:00,520 --> 00:10:01,521
Euh...
167
00:10:02,240 --> 00:10:05,130
C'est trop sexy pour le monde académique?
168
00:10:05,480 --> 00:10:06,641
C'est sans importance.
169
00:10:07,600 --> 00:10:08,840
Non, non, non. Qu'y-a-t'il?
170
00:10:09,320 --> 00:10:11,004
- Sans importance!
- Je ne veux pas...
171
00:10:15,400 --> 00:10:18,483
Abby. Tu m'avais promis
que tu ne ferais pas ça.
172
00:10:18,840 --> 00:10:22,640
"Abigail a continué à se passionner
pour le paranormal et fait des recherches
173
00:10:22,720 --> 00:10:26,247
"à l'Institut des Sciences Kenneth P. Higgins."
175
00:10:36,320 --> 00:10:37,765
Allez F7!
176
00:10:38,360 --> 00:10:39,361
Tu te moques de moi?
178
00:10:51,720 --> 00:10:52,721
Il y a quelqu'un?
179
00:10:52,800 --> 00:10:54,643
Ça fait un moment que j'attends.
180
00:10:55,360 --> 00:10:57,089
Ça fait un moment pas vrai?
181
00:10:57,600 --> 00:11:00,206
J'espère que tu m'as pas ramené
un plat avec un seul wonton.
182
00:11:01,160 --> 00:11:02,286
Pardon? Oh.
184
00:11:07,640 --> 00:11:08,641
Ah.
185
00:11:09,360 --> 00:11:12,489
Ça alors.
186
00:11:13,120 --> 00:11:14,121
Erin.
187
00:11:14,440 --> 00:11:15,726
Abby.
188
00:11:16,560 --> 00:11:17,607
Bennie.
189
00:11:17,680 --> 00:11:20,445
Oui, je sais qui tu es, Bennie.
Est-ce que je pourrais...
190
00:11:20,760 --> 00:11:23,923
Est-ce que je pourrais manger le plat
que j'attends depuis une heure?
191
00:11:24,000 --> 00:11:25,968
T'étais au courant qu'on fabriquait des casques
plus petits de nos jours, j'espère?
192
00:11:26,080 --> 00:11:27,605
C'est un progrès sur le plan scientifique.
193
00:11:27,920 --> 00:11:29,410
Merci de m'avoir posé la question.
194
00:11:29,480 --> 00:11:31,369
C'est probablement à ça que
ça va ressembler dans le futur.
195
00:11:31,560 --> 00:11:32,561
Tiens.
196
00:11:32,640 --> 00:11:35,211
Pourquoi est-ce que tu ne montres pas
à Miss Gilbert la sortie.
197
00:11:35,280 --> 00:11:37,089
Oh, c'est la même porte que pour entrer.
198
00:11:37,160 --> 00:11:39,049
- Oui, ça va, j'ai compris comment on sort. C'est concret.
- C'est pas dur à deviner.
199
00:11:39,960 --> 00:11:41,450
- Non, ça va.
- Ne fais pas ça.
200
00:11:41,880 --> 00:11:43,405
- J'ai essayé.
- Sans succès.
201
00:11:44,960 --> 00:11:47,645
Tu as mis notre livre sur Internet
sans me demander l'autorisation.
202
00:11:48,000 --> 00:11:49,411
J'ai pas besoin de ton autorisation.
203
00:11:49,520 --> 00:11:51,761
Bien sûr que si.
On l'a écrit ensemble.
204
00:11:51,840 --> 00:11:53,046
Il y a mon nom sur la couverture.
205
00:11:53,120 --> 00:11:55,248
Non. Pas question.
206
00:11:55,360 --> 00:11:57,761
Ce livre est devenu une nouvelle source
de revenus pour moi.
207
00:11:57,840 --> 00:12:00,764
et ça m'a permis de gagner presqu'assez d'argent
pour pouvoir installer un mini-frigo ici.
208
00:12:00,840 --> 00:12:02,285
Écoute, je viens juste de faire
une demande de titularisation.
209
00:12:02,360 --> 00:12:03,691
Oh, "J'ai fait une demande de titularisation."
210
00:12:04,200 --> 00:12:06,726
Et si mes collègues à l'Université de Columbia
tape mon nom sur Google,
211
00:12:06,800 --> 00:12:08,609
c'est la première chose qu'ils verront.
212
00:12:08,680 --> 00:12:11,001
avec une sorte d'émoticon en forme de fantôme,
vraiment génial,
213
00:12:11,080 --> 00:12:12,161
- qui fait un pas de danse.
- Tu sais quoi?
214
00:12:12,240 --> 00:12:14,049
Ce livre était notre enfant.
215
00:12:14,120 --> 00:12:17,647
et tu as abandonné ce petit
avant même qu'il apprenne à voler!
216
00:12:17,720 --> 00:12:20,610
Okay, très bien, les livres ne peuvent pas voler.
Et les enfants non plus, alors...
217
00:12:20,680 --> 00:12:22,330
- T'en sais rien.
Je vais te dire un truc.
218
00:12:22,400 --> 00:12:26,291
Si j'avais un bébé qui pouvait voler,
j'en parlerais sûrement pas à la presse.
219
00:12:26,360 --> 00:12:29,762
Si j'avais un bébé qui pouvait voler,
je la bouclerais, et toi aussi tu ferais pareil.
220
00:12:29,840 --> 00:12:32,525
Il n'y a aucune preuve concrète
de tout ce dont on parle dans ce livre.
221
00:12:32,600 --> 00:12:34,682
et tout le monde va me prendre pour une folle.
222
00:12:34,760 --> 00:12:37,206
- Bon dieu! Tu te fous de moi?
- Quoi?
223
00:12:37,360 --> 00:12:39,328
Il n'y a qu'un wonton!
224
00:12:39,400 --> 00:12:43,325
Je prends un gobelet de soupe,
et je n'ai qu'un seul wonton crevé au milieu.
225
00:12:43,400 --> 00:12:45,164
Regarde moi ça,
il flotte là-dedans.
226
00:12:45,640 --> 00:12:47,369
Je suis désolée que tu aies un problème
avec ta soupe juste en cet instant précis.
227
00:12:47,440 --> 00:12:49,920
Il n'y a même pas de viande dedans.
Juste une carotte.
228
00:12:50,000 --> 00:12:51,286
Abby, je t'en prie.
229
00:12:51,440 --> 00:12:53,090
- Oui.
- Abby!
230
00:12:53,160 --> 00:12:54,161
J'ai qu'un seul wonton!
231
00:12:54,400 --> 00:12:55,561
Qu'est-ce que je dois faire?
232
00:12:55,640 --> 00:12:59,087
J'enlève le haut pour Bennie
s'il arrive à me ramener trois autres wontons.
233
00:12:59,320 --> 00:13:00,731
Je le jure sur la Bible.
234
00:13:01,160 --> 00:13:03,640
Vous avez beaucoup de tension au niveau des épaules.
235
00:13:04,480 --> 00:13:06,687
Pardonnez-moi, bonjour. Qui êtes-vous?
236
00:13:08,760 --> 00:13:10,649
Holtzmann. Du signe de la Vierge.
237
00:13:10,720 --> 00:13:12,848
Fan de ski. Pleine de gluten.
238
00:13:13,240 --> 00:13:15,811
et 100% ravie de faire votre connaissance.
239
00:13:16,640 --> 00:13:18,642
Ne deviens pas son amie, Holtzmann.
240
00:13:18,720 --> 00:13:21,007
Elle va te demander d'écrire un livre, et
ensuite elle va ruiner tes espoirs.
241
00:13:21,080 --> 00:13:22,127
D'accord.
242
00:13:22,200 --> 00:13:23,486
Holtzmann travaille avec moi au labo.
243
00:13:23,560 --> 00:13:27,042
C'est une technicienne remarquable
et elle est très loyale.
244
00:13:27,160 --> 00:13:29,003
Elle ne laisse jamais tomber quelqu'un.
245
00:13:29,120 --> 00:13:30,451
C'est bon, j'ai compris.
246
00:13:30,520 --> 00:13:33,330
Elle aussi est spécialisée dans
la physique expérimentale des particules.
247
00:13:33,400 --> 00:13:36,085
- Oh.
- Elle a failli se faire embaucher par le CERN.
248
00:13:36,160 --> 00:13:37,446
Très impressionnant.
249
00:13:37,520 --> 00:13:39,170
Euh, qu'est-ce qui s'est passé?
250
00:13:39,240 --> 00:13:41,766
- Il y a eu un léger incident de labo.
- Mais il est presque sorti du coma.
251
00:13:41,880 --> 00:13:43,769
- Il s'est réveillé hier.
- Génial.
252
00:13:43,840 --> 00:13:45,842
Mais il a crié
et il a replongé dans le coma.
253
00:13:45,920 --> 00:13:47,843
Ben, j'imagine que tous ces cris
ça a dû le fatiguer.
254
00:13:47,920 --> 00:13:50,446
Hum, est-ce qu'on peut revenir
à notre discussion s'il vous plaît?
255
00:13:50,520 --> 00:13:54,161
Oh, mince, je suis tentée d'accepter,
mais je vais devoir dire non
256
00:13:54,240 --> 00:13:56,322
parce qu'Holtzmann et moi on bosse beaucoup ici
257
00:13:56,400 --> 00:13:59,768
on met en pratique les théories
dont on parlait dans le livre.
258
00:13:59,840 --> 00:14:00,887
- Vraiment?
- Oui.
259
00:14:00,960 --> 00:14:04,487
On a presque mis au point le laser aspirant
pour le rayon tracteur inversé.
260
00:14:04,560 --> 00:14:05,800
On y est presque.
261
00:14:05,880 --> 00:14:07,370
Vous fabriquez un rayon tracteur inversé?
262
00:14:07,440 --> 00:14:10,364
Abby, pourquoi tu lui fais pas écouter le PVE.
263
00:14:10,440 --> 00:14:12,488
- C'est quoi un PVE?
- Non. Pas le...Il n'y a pas de PVE.
264
00:14:12,560 --> 00:14:15,086
- PVE ça veut dire électronique...
- Le Phénomène de Voix Électronique.
265
00:14:15,160 --> 00:14:16,764
Je connais.
Je sais ce que ça veut dire.
266
00:14:16,840 --> 00:14:19,366
Et on a jamais réussi à prouver que ça existait.
267
00:14:19,440 --> 00:14:21,329
Oh, jamais?
Pas une seule preuve...
268
00:14:21,400 --> 00:14:22,845
Tu sais quoi? Viens par là.
269
00:14:22,920 --> 00:14:25,048
avec ton petit tailleur et en plus
tu fais la maligne.
270
00:14:26,400 --> 00:14:29,961
Il y a quelques mois, on est resté huit jours
au Chelsea Hotel.
271
00:14:30,040 --> 00:14:31,201
On n'a rien trouvé.
272
00:14:31,640 --> 00:14:33,210
du moins, c'est ce qu'on pensait.
273
00:14:33,280 --> 00:14:37,126
et après, au labo, quand on a écouté
ces enregistrements...
278
00:14:48,480 --> 00:14:49,891
- Oh, tu m'as bien eu.
- Tu sais quoi?
279
00:14:49,960 --> 00:14:51,405
D'habitude on n'arrive jamais à persuader
les gens de s'approcher.
280
00:14:51,480 --> 00:14:53,369
- Mais on a jamais...
- Elle a pas hésité à y aller.
281
00:14:53,440 --> 00:14:56,250
Personne avait encore osé coller son oreille
sur cette appareil.
282
00:14:56,320 --> 00:14:59,244
C'est une blague excellente. C'était drôle.
C'est dégoûtant.
283
00:14:59,320 --> 00:15:01,721
C'est plus ou moins dégoûtant si on sait que
c'est venu de devant?
284
00:15:01,800 --> 00:15:05,122
- Oh, t'as pas... Oh.
- je peux le faire sur scène si tu veux.
285
00:15:05,200 --> 00:15:07,009
Oh! c'est quoi la suite?
Tu vas me remonter mon slip?
286
00:15:07,160 --> 00:15:11,484
Non. Toutes les deux on pense que
t'es suffisamment coincée comme ça.
287
00:15:11,880 --> 00:15:12,927
Éclate-toi!
289
00:15:14,600 --> 00:15:16,807
Okay, vous savez quoi, je pensais qu'on pourrait
avoir une discussion entre adultes,
290
00:15:16,880 --> 00:15:18,644
mais je vois que c'est pas possible.
291
00:15:18,720 --> 00:15:21,041
Erin, si tu crois plus ces trucs,
292
00:15:21,120 --> 00:15:23,088
pourquoi est-ce que tu cherches le livre?
293
00:15:23,160 --> 00:15:27,210
Il y a un homme qui est venu me voir à l'université
pour me parler d'un endroit qui était hanté.
294
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
Quel endroit?
295
00:15:28,840 --> 00:15:30,444
Le Manoir Aldridge.
296
00:15:30,520 --> 00:15:32,648
Ça doit être une blague.
297
00:15:34,880 --> 00:15:36,325
Qu'est-ce que tu fais?
298
00:15:36,400 --> 00:15:37,447
Euh!
299
00:15:37,520 --> 00:15:38,601
Tu vois, c'est,
c'est exactement...
300
00:15:38,680 --> 00:15:40,569
- Tu veux trouver des fantômes?
- Oui.
301
00:15:43,040 --> 00:15:44,041
On fonce!
302
00:15:44,120 --> 00:15:45,121
Ooh!
303
00:15:46,040 --> 00:15:48,202
- Attends, tu y vas?
- J'ai le matériel.
304
00:15:49,040 --> 00:15:50,849
Abby! Je t'en prie, Abby.
Le livre.
305
00:15:50,920 --> 00:15:52,763
Allez. On y va!
306
00:15:52,840 --> 00:15:54,126
Je ne vais pas vous accompagner les filles.
307
00:15:54,200 --> 00:15:55,804
Oh, non. Tu plaisantes?
308
00:15:55,880 --> 00:15:57,291
On t'a jamais demandé de venir!
309
00:15:57,360 --> 00:15:59,681
Je veux juste que tu sortes du labo,
comme ça je peux fermer la porte.
310
00:15:59,760 --> 00:16:02,127
Oh. C'est juste que t'as dit
"Allons-y," alors...
311
00:16:02,200 --> 00:16:03,611
- Oh, mon dieu. Tire dessus...
- On perd du temps.
312
00:16:03,680 --> 00:16:05,125
Claque juste la porte en sortant,
elle va se verrouiller!
313
00:16:05,200 --> 00:16:06,531
Abby, attends!
314
00:16:07,040 --> 00:16:08,565
Hé! Taxi!
315
00:16:09,200 --> 00:16:10,486
- Hé! Hé!
- Abby.
316
00:16:10,560 --> 00:16:12,050
Abby, allez.
317
00:16:12,120 --> 00:16:14,168
Je t'en prie, Abby, enlève le livre.
S'il te plaît.
318
00:16:14,560 --> 00:16:15,925
C'est bon, c'est bon,
319
00:16:16,000 --> 00:16:19,243
mais en contrepartie tu vas nous présenter
ce bonhomme du Manoir Aldridge.
320
00:16:19,320 --> 00:16:20,526
Oui, il aimerait bien faire votre connaissance.
321
00:16:20,600 --> 00:16:22,807
Et dans ce cas je vais peut-être,
322
00:16:22,880 --> 00:16:25,963
retirer le livre jusqu'à ce que tu obtiennes
ta stupide titularisation
323
00:16:26,040 --> 00:16:27,405
dans ton université pour débiles.
324
00:16:27,480 --> 00:16:29,721
Absolument. Oui, je vais le faire.
Oui, pas de problème!
325
00:16:34,200 --> 00:16:35,361
Tu as tout pris?
326
00:16:37,280 --> 00:16:39,203
Excusez-moi! Excusez-moi!
327
00:16:39,560 --> 00:16:40,721
On est fermé.
328
00:16:40,800 --> 00:16:42,564
- Je peux vous aider?
- Oui, bonjour.
329
00:16:42,640 --> 00:16:43,971
Nous voudrions voir monsieur Ed Mulgrave.
330
00:16:44,040 --> 00:16:46,725
- Je voulais lui présenter ces personnes.
- Bonjour tout le monde.
331
00:16:46,800 --> 00:16:48,529
Il est venu me voir ce matin.
332
00:16:48,600 --> 00:16:50,523
- Ed Mulgrave?
- Oui.
333
00:16:50,600 --> 00:16:53,171
Mais Ed Mulgrave est décédé depuis 15 ans.
334
00:16:53,280 --> 00:16:55,044
- Oui! C'est génial!
- Quoi?
335
00:16:55,120 --> 00:16:56,690
Il est mort depuis 15 ans!
336
00:16:56,760 --> 00:16:58,967
Ed c'est un fantôme! Ah! J'en étais sûre!
337
00:16:59,280 --> 00:17:00,611
Mais je viens juste de le voir aujourd'hui... oh.
338
00:17:01,560 --> 00:17:02,607
Il est...
339
00:17:03,040 --> 00:17:04,201
Et alors c'est qui lui?
340
00:17:04,280 --> 00:17:06,408
C'est le fils d'Ed. Ed junior.
341
00:17:06,480 --> 00:17:08,209
D'accord. C'est bien sûr de lui que je parlais. C'est...
342
00:17:08,280 --> 00:17:12,808
Salut junior. Si je peux me permettre, euh, c'est quand
la dernière fois qu'on a aperçu cette entité paranormale?
343
00:17:12,880 --> 00:17:16,851
et si vous deviez la classer,
disons probablement entre T1 et T5...
344
00:17:16,920 --> 00:17:20,049
Garret ici présent l'a vu mardi, et
j'ai bien l'impression qu'il s'est fait pipi dessus.
345
00:17:20,120 --> 00:17:22,202
- Mon dieu.
- Oh. Pipi.
346
00:17:22,280 --> 00:17:24,044
Bon je vais dire T3 alors.
347
00:17:24,360 --> 00:17:25,646
T4, si c'était du caca.
348
00:17:25,720 --> 00:17:27,165
- Quoi?
- A moins que vous ayez mangé un truc douteux.
349
00:17:27,240 --> 00:17:28,446
Auquel cas, ça serait pas dû au fantôme.
350
00:17:28,520 --> 00:17:30,648
C'est dur à déterminer une fois que ça s'est passé.
351
00:17:30,720 --> 00:17:31,960
Je ne me suis pas fait pipi dessus.
352
00:17:32,040 --> 00:17:34,850
Il l'a fait. Il m'a appelé en pleurnichant, et m'a dit:
"oh, mon dieu, mon slip est tout trempé."
353
00:17:34,920 --> 00:17:37,366
Est-ce que vous avez gardé un échantillon des dégâts?
354
00:17:37,440 --> 00:17:38,487
Un échantillon?
355
00:17:38,560 --> 00:17:40,483
- Okay. C'est bon.
- Il faudrait le ramener au labo pour faire des tests.
356
00:17:40,560 --> 00:17:43,291
Bon, euh, je vous ai donc présentés.
357
00:17:43,360 --> 00:17:44,805
- Oui, merci.
- Tu peux y aller.
358
00:17:44,880 --> 00:17:46,723
Très bien, et si vous pouviez
nous emmener en face
359
00:17:46,800 --> 00:17:49,326
Il faut qu'on entre dans le bâtiment, qu'on installe le matériel,
qu'on fasse le tour.
360
00:17:49,480 --> 00:17:50,481
Euh...
361
00:17:50,640 --> 00:17:52,005
Vous allez mourir là-dedans.
362
00:17:52,920 --> 00:17:54,251
Manoir Aldridge. Prise un.
363
00:17:54,320 --> 00:17:56,129
Et ça tourne.
364
00:17:56,200 --> 00:17:58,168
Je vérifie les réglages. On est bon.
365
00:17:59,160 --> 00:18:00,207
C'est quoi ce truc?
366
00:18:00,280 --> 00:18:03,045
On dirait un de ces machins
pour fabriquer de la barbe à papa.
367
00:18:03,120 --> 00:18:05,009
C'est un détecteur KPE.
368
00:18:05,520 --> 00:18:08,888
S'il y a un fantôme qui traîne par ici
ce petit bijou va le repérer.
369
00:18:09,200 --> 00:18:10,326
Ça marche?
370
00:18:10,440 --> 00:18:12,681
Euh, bien sûr que ça marche.
371
00:18:12,760 --> 00:18:16,446
C'est juste que j'ai jamais pu m'approcher assez près
d'une entité pour que ça fonctionne.
372
00:18:16,520 --> 00:18:18,010
Ça fonctionne bizarrement par ici.
373
00:18:19,480 --> 00:18:22,131
M'dame, où avez vous trouvé
le plus petit noeud papillon du monde?
374
00:18:22,200 --> 00:18:24,362
Euh, ils le vendaient avec la chemise.
375
00:18:25,760 --> 00:18:29,082
Okay, on dirait que quelqu'un ne veut pas
qu'on ouvre la porte.
376
00:18:29,280 --> 00:18:31,521
Pouvez-vous nous dire ce que ça fait de marcher
avec des chaussures pareilles toute la journée?
377
00:18:31,640 --> 00:18:33,768
- C'est pas drôle.
- Très bien.
378
00:18:33,880 --> 00:18:36,121
Oh, Holtzmann, vérifie moi ça.
379
00:18:36,200 --> 00:18:37,361
Bougez pas.
381
00:18:59,440 --> 00:19:00,965
Très bien. Excellent gag.
382
00:19:01,200 --> 00:19:02,565
Hé, tu as quelque chose?
383
00:19:02,640 --> 00:19:03,687
Très drôle.
384
00:19:05,000 --> 00:19:06,684
Est-ce que vous vous moquez de tout les filles?
385
00:19:06,840 --> 00:19:08,001
Juste de ta maman.
386
00:19:08,080 --> 00:19:10,242
Non, en fait, j'adore ta mère.
387
00:19:10,320 --> 00:19:12,322
Hé les filles c'est vous qui avez mis
ces trucs gluants par terre.
388
00:19:12,880 --> 00:19:15,281
C'est toi qui a ouvert la porte de la cave.
T'essayes de me flanquer la frousse.
389
00:19:15,400 --> 00:19:16,970
C'est pas nous qui avons ouvert
la porte de la cave...
390
00:19:18,200 --> 00:19:19,247
Mais elle est ouverte.
391
00:19:20,520 --> 00:19:22,841
- Je l'ai pas ouverte. Tu l'as ouverte?
- Je l'ai pas ouverte.
392
00:19:23,200 --> 00:19:26,010
Vous savez quoi, c'est probablement Ed.
Ou le gars qu'a pas fait dans son froc.
393
00:19:26,080 --> 00:19:27,525
Euh-euh-euh-euh.
394
00:19:27,600 --> 00:19:28,806
Regarde par là.
396
00:19:34,240 --> 00:19:35,890
Je savais pas que ça pouvait faire ça.
397
00:19:36,360 --> 00:19:38,840
- Oh. Ah.
398
00:19:38,920 --> 00:19:40,888
- Je... mes oreilles ont juste...
- Les miennes viennent d'exploser aussi.
399
00:19:40,960 --> 00:19:41,961
C'est définitivement...
400
00:19:42,040 --> 00:19:43,690
- Un changement d'onde radical.
- Oui! Radical.
401
00:19:43,760 --> 00:19:46,286
- Je veux dire, c'est sûr. C'est...
- Euh, les filles?
402
00:19:46,840 --> 00:19:48,604
Je ne crois pas que nous soyons toutes seules.
403
00:19:48,680 --> 00:19:49,920
Oh merde.
404
00:19:50,040 --> 00:19:51,485
Passe-moi la caméra. Merci.
405
00:19:51,560 --> 00:19:52,607
Okay.
407
00:19:57,280 --> 00:19:58,884
Comment tu fais pour manger
avec ce qui se passe?
408
00:19:58,960 --> 00:20:00,325
Une fois que t'as fait dans la ...
410
00:20:09,840 --> 00:20:11,569
Vous voyez ce que je vois?
411
00:20:11,880 --> 00:20:13,484
Mon dieu.
412
00:20:13,560 --> 00:20:15,244
Une apparition de niveau 4.
413
00:20:15,320 --> 00:20:16,845
Avec une forme humaine distincte.
414
00:20:16,920 --> 00:20:18,809
C'est impossible.
415
00:20:18,880 --> 00:20:20,484
Oh, C'est possible, pour sûr.
416
00:20:20,560 --> 00:20:22,449
C'est la créature la plus belle
que j'ai jamais vue.
417
00:20:26,240 --> 00:20:27,651
Je vais essayer de lui parler.
418
00:20:29,160 --> 00:20:31,561
Fais attention,
elle pourrait être dangereuse.
419
00:20:31,640 --> 00:20:33,529
Oui, vérifie bien que ça enregistre.
420
00:20:33,600 --> 00:20:35,125
- Oui, j'ai tout vérifié.
- C'est bon.
421
00:20:35,200 --> 00:20:36,531
Sois prudente.
422
00:20:36,760 --> 00:20:39,047
Je pense qu'elle veut communiquer avec nous.
423
00:20:39,120 --> 00:20:40,406
J'en étais sûre,
J'en étais sûre. J'en étais sûre.
424
00:20:41,120 --> 00:20:43,009
C'est bon.
Elle a pas l'air méchante.
425
00:20:44,360 --> 00:20:45,691
Bonjour.
426
00:20:46,080 --> 00:20:47,605
Je pense que tu es magnifique.
427
00:20:49,280 --> 00:20:50,566
Bonjour. Salut.
428
00:20:50,880 --> 00:20:54,771
Je m'appelle Erin Gilbert,
je suis docteure en physique des particules à Columbia...
431
00:21:05,680 --> 00:21:07,444
- Oui!
- Oh, mon dieu!
432
00:21:07,520 --> 00:21:08,760
Elle est en train de s'échapper! Vas-y!
433
00:21:10,360 --> 00:21:12,089
- Dépêche-toi, vite!
- Cours!
434
00:21:12,160 --> 00:21:13,650
- Filme-la, filme-la!
- Elle est passée où? Elle est où?
435
00:21:14,280 --> 00:21:16,044
- Où c'est qu'elle est? Où ça?
- Là!
436
00:21:16,200 --> 00:21:17,201
Oh!
438
00:21:20,600 --> 00:21:22,045
Qu'est-ce qui s'est passé?
439
00:21:22,120 --> 00:21:23,690
Abby, qu'est-ce qui s'est passé?
440
00:21:25,240 --> 00:21:27,686
Je vais te dire exactement ce qui s'est passé.
On a vu un fantôme.
441
00:21:27,760 --> 00:21:28,966
- On a vu un fantôme
- Ouais, on a vu un fantôme!
442
00:21:29,040 --> 00:21:30,690
On a vu un fantôme! Oh, mon dieu!
443
00:21:30,760 --> 00:21:32,285
- On a vu un fantôme.
- On a vu un fantôme!
444
00:21:32,840 --> 00:21:34,649
Oh, mon dieu, on a vu un fantôme!
445
00:21:36,480 --> 00:21:38,164
On avait raison! On n'était pas folles!
446
00:21:38,240 --> 00:21:40,686
- Oh. Oh.
- Oh. Oh.
448
00:21:43,280 --> 00:21:44,645
On a vu un fantôme!
449
00:21:44,720 --> 00:21:46,529
Les fantômes existent pour de vrai!
Les fantômes existent!
450
00:21:46,600 --> 00:21:48,045
Je crois à l'existence des fantômes
parce que je viens d'en voir un!
451
00:21:48,160 --> 00:21:49,161
Ils existent pour de vrai!
453
00:21:51,680 --> 00:21:53,330
Qui est cette personne?
454
00:21:53,400 --> 00:21:55,846
- Le Docteur Bronstein a vu ça sur Reddit.
- Hum.
455
00:21:56,240 --> 00:22:00,643
Ça avait été reposté d'un site qui s'appelle:
" Informations sur les fantômes".
456
00:22:01,240 --> 00:22:03,242
Je n'ai jamais entendu parler
de cette publication.
457
00:22:03,320 --> 00:22:06,085
J'espère que vous comprendrez que
lorsque nous titularisons une personne...
458
00:22:06,400 --> 00:22:07,890
Oh, j'accepte votre titularisation.
459
00:22:07,960 --> 00:22:11,806
"Lorsque" nous titularisons une personne,
elles deviennent des représentantes de cette institution.
460
00:22:12,160 --> 00:22:15,562
Et ceci n'est vraiment pas du tout
ce qui convient à cette institution.
461
00:22:18,160 --> 00:22:20,128
Ah, Docteur Gibbons.
462
00:22:20,800 --> 00:22:22,848
Ils ont trouvé des mites dans mon bureau,
alors il faut que je déménage.
463
00:22:22,920 --> 00:22:25,685
Ne le dites à personne.
Je ne veux pas que les gens commencent à paniquer.
464
00:22:25,760 --> 00:22:26,966
Salut les jeunes.
465
00:22:27,040 --> 00:22:30,442
Je n'ai pas été virée. Même si je tiens un carton
avec une plante verte dedans.
466
00:22:31,520 --> 00:22:34,285
Margaret, bonjour.
je vais juste aérer ma plante dehors.
467
00:22:34,640 --> 00:22:37,883
J'aime bien la mettre dans un carton
avec toutes mes affaires personelles.
468
00:22:38,000 --> 00:22:41,322
Phil. Phil. Bonjour. Phil, hum...
469
00:22:41,400 --> 00:22:44,051
Si tu te retournes tu vas me voir.
Je suis juste derrière toi.
470
00:22:44,120 --> 00:22:45,963
Oh, d'accord. Il regarde ce diagramme.
471
00:22:46,480 --> 00:22:48,926
Moi aussi je n'ai pas réussi à le comprendre.
Appelle moi quand tu l'auras compris.
472
00:22:49,000 --> 00:22:50,570
Pas moyen d'y arriver.
473
00:22:50,680 --> 00:22:51,886
Samantha. Bonjour. Comment ça va?
474
00:22:51,960 --> 00:22:55,362
Oh. Soixante. Soixante-dix.
475
00:22:55,440 --> 00:22:57,522
Des fois j'aime bien mettre toutes les affaires
de mon bureau dans un carton
476
00:22:57,600 --> 00:23:00,809
pour faire de la gym et je m'en sers
pour faire des tractions. Quatre-vingt.
477
00:23:02,600 --> 00:23:04,807
Ben , j'espère que t'es contente.
478
00:23:05,400 --> 00:23:08,131
A cause de cette vidéo que t'as postée, j'ai été virée.
479
00:23:08,800 --> 00:23:09,801
Virée!
481
00:23:11,160 --> 00:23:15,165
- Non! mon dieu, non! Ça peut tous nous tuer.
- Transformer complètement notre corps en cendres.
482
00:23:15,400 --> 00:23:17,482
- Quoi?
- Repose le doucement.
483
00:23:19,400 --> 00:23:22,688
- Pose... Pose le... Oh, mon dieu.
- Virée!
484
00:23:22,800 --> 00:23:25,007
Après des années
485
00:23:25,720 --> 00:23:26,801
des années de dur travail..
486
00:23:26,880 --> 00:23:28,120
et de lèche-cul.
487
00:23:28,200 --> 00:23:30,248
Seigneur, j'ai dû en lécher tout un tas.
488
00:23:30,320 --> 00:23:33,483
Erin, on est désolé que tu aies perdu
ton boulot.
489
00:23:33,560 --> 00:23:36,325
Mais, il y a un côté verre à moitié plein
plutôt qu'à moitié vide.
490
00:23:36,400 --> 00:23:38,528
Je veux dire, on a réellement vu un fantôme.
491
00:23:38,600 --> 00:23:40,090
comme tu le sais, et c'était une magnifique créature.
492
00:23:40,200 --> 00:23:43,170
Jusqu'à ce qu'elle se décroche la machoire
et qu'elle s'ecto-déverse sur toi.
493
00:23:43,240 --> 00:23:45,846
Ouais, ce truc visqueux s'est foutu partout,
dans toutes les extrémités.
494
00:23:45,920 --> 00:23:50,323
Mais je dois vous l'avouer, même ça
c'était spectaculaire.
495
00:23:51,200 --> 00:23:54,522
J'ai bien détecté une intense ionisation.
496
00:23:54,600 --> 00:23:55,601
Je veux dire, j'ai senti une odeur.
497
00:23:55,680 --> 00:23:59,571
Une métamorphose complète du torse
avec agression physique.
498
00:23:59,640 --> 00:24:01,529
Ça arrive tous les combiens?
499
00:24:01,600 --> 00:24:03,443
Je veux dire, et ils veulent
qu'on n'en parle à personne?
500
00:24:03,520 --> 00:24:05,409
On va pas la fermer.
501
00:24:05,480 --> 00:24:08,689
Et il n'y a pas que nous.
On a reçu au moins une centaine de commentaires.
502
00:24:08,800 --> 00:24:10,131
Et c'est pas tous des illuminés.
503
00:24:10,200 --> 00:24:11,611
Viens ici, je voulais te montrer ça.
505
00:24:13,600 --> 00:24:15,045
Lis ça.
506
00:24:15,120 --> 00:24:17,726
"C'est pas des pétasses
qui vont faire la chasse aux fantômes."
507
00:24:17,800 --> 00:24:19,370
Oh, non, non. Okay.
508
00:24:19,440 --> 00:24:21,090
Celui en dessous.
509
00:24:21,160 --> 00:24:24,767
Cette femme dit que sa maison est hantée par
une apparition de niveau 3.
510
00:24:24,840 --> 00:24:27,207
Elle ne peut pas déménager.
Elle ne peut pas se plaindre à la police.
511
00:24:27,280 --> 00:24:29,089
Elle ne peut pas appeler ses amis.
Alors elle va appeler qui?
512
00:24:29,160 --> 00:24:31,162
Les chasseurs de fantômes!
513
00:24:31,280 --> 00:24:33,681
Ce soir, les chasseurs de fantômes ont réussi
à entrer en contact avec l'esprit d'un Bigfoot
514
00:24:33,760 --> 00:24:35,728
Seigneur! Tous ces mythos!
515
00:24:35,800 --> 00:24:37,040
Je veux dire, tu sais quoi?
516
00:24:37,720 --> 00:24:39,722
C'est à cause de types comme eux
que tu t'es faite virée.
517
00:24:39,800 --> 00:24:43,885
C'est à cause de trucs de ce genre
qu'on nous empêche de faire notre travail.
518
00:24:44,000 --> 00:24:46,731
Il doit y avoir un autre moyen
pour aider les gens.
519
00:24:46,800 --> 00:24:49,963
Okay, on est sur le point de découvrir quelque chose
une vraie découverte.
520
00:24:50,800 --> 00:24:54,771
Et contrairement à Columbia, cet Institut
nous soutient à 100 pour cent.
521
00:24:54,840 --> 00:24:55,921
T'es sûre?
522
00:24:56,000 --> 00:25:00,244
Erin, c'est ce dont nous avons rêvé
depuis que nous sommes toutes petites.
523
00:25:00,360 --> 00:25:04,843
je suis sûre que si tu proposes de venir
te joindre à nous ici, ils vont êtres ravis.
524
00:25:04,920 --> 00:25:07,446
Il suffit d'aller les voir en haut
et de leur demander plus d'argent.
525
00:25:07,520 --> 00:25:10,490
Pour être honnête, je ne savais même pas
que votre département existait encore.
526
00:25:10,560 --> 00:25:13,086
- Quoi?
- Soyons sérieux, des fantômes?
527
00:25:13,160 --> 00:25:18,451
Je ne vais pas permettre que l'excellente réputation
dont jouit cette institution depuis 12ans soit ruinée par vous!
528
00:25:18,840 --> 00:25:22,561
Oh, alors maintenant cet endroit
a une réputation prestigieuse à maintenir?
529
00:25:22,640 --> 00:25:25,450
On vous a uniquement nommé président
parce que l'ancien est allé en prison.
530
00:25:25,520 --> 00:25:27,329
Osez-vous prétendre que je n'ai pas
les qualifications requises?
531
00:25:27,400 --> 00:25:29,607
Vous écrivez "science" avec un "y."
532
00:25:29,680 --> 00:25:33,446
Et ce qui m'énerve, c'est que vous vous rendez même pas compte
que vous faites une faute.
533
00:25:33,520 --> 00:25:36,683
C'est une institution d'études supérieures.
534
00:25:36,760 --> 00:25:38,649
et si vous, vous voulez faire des recherches
sur des "fantômes,"
535
00:25:38,720 --> 00:25:42,281
alors allez les faire ailleurs,
parce que j'ai un truc à vous dire.
536
00:25:42,360 --> 00:25:43,805
Laissez-moi deviner, "sortez"?
537
00:25:43,880 --> 00:25:46,531
- Non, il va nous dire "allez vous faire foutre."
- il ne va pas oser nous dire "allez vous faire foutre".
538
00:25:46,760 --> 00:25:48,171
Allez vous faire foutre.
539
00:25:48,600 --> 00:25:49,806
- T'avais raison.
- Vous savez...
540
00:25:49,880 --> 00:25:51,041
Oh, mon dieu.
541
00:25:52,040 --> 00:25:53,326
On dirait un fantôme.
542
00:25:53,720 --> 00:25:55,290
Oh, non, C'en n'est pas un.
C'est juste un oiseau.
543
00:25:55,360 --> 00:25:56,691
Au revoir. La porte c'est par là.
544
00:25:56,760 --> 00:25:58,967
A la revoyure. Vous avez pas entendu?
Je vais monter le volume.
546
00:26:01,400 --> 00:26:02,811
Oh, mon dieu.
548
00:26:04,040 --> 00:26:06,407
Ce n'est pas le comportement d'un adulte.
549
00:26:09,080 --> 00:26:10,241
Je l'ai attrappé.
550
00:26:10,400 --> 00:26:12,004
C'est juste un petit contretemps.
551
00:26:12,080 --> 00:26:14,401
Vous savez quoi, les filles?
Je pense qu'on peut vraiment y arriver.
552
00:26:14,480 --> 00:26:17,643
On peut devenir les premiers scientifiques
ayant réussi à prouver que le paranormal existe.
553
00:26:17,760 --> 00:26:19,922
Tout ce qu'on a à faire c'est trouver une entité,
la capturer
554
00:26:20,000 --> 00:26:23,004
et la ramener dans un environnement
où on peut la contrôler. C'est tout!
555
00:26:23,400 --> 00:26:26,609
Hé! Ça c'est la Erin du bon vieux temps.
Heureuse de te revoir.
556
00:26:26,680 --> 00:26:28,808
- Merci.
- C'est génial.
557
00:26:28,880 --> 00:26:30,564
Okay, il va falloir emmener
tout ce matériel ailleurs.
558
00:26:30,640 --> 00:26:32,768
- Ils vont vouloir qu'on leur rende.
- Je croyais qu'il était à toi.
559
00:26:32,840 --> 00:26:33,966
- On a tout piqué.
- Non...
560
00:26:34,040 --> 00:26:36,327
Hé! Tout ce tas de saloperies sans intérêt
appartient à l'école!
561
00:26:36,720 --> 00:26:38,290
Dispersez-vous! Dispersez-vous!
Dispersez-vous!
562
00:26:38,920 --> 00:26:40,285
Allez, allez, allez, dispersez-vous!
563
00:26:46,840 --> 00:26:49,047
-Hé. Euh, bonjour.
564
00:26:49,120 --> 00:26:50,451
Okay.
565
00:26:50,840 --> 00:26:53,207
-Hé, comment ça va monsieur?
Vous avez un ticket...
566
00:26:53,280 --> 00:26:56,523
Hé. elle est nulle ta veste, ma pauvre.
J'ai la même chez moi.
567
00:26:56,600 --> 00:26:58,887
Tu sais quoi? C'est un sweater.
Je me suis trompée.
568
00:26:58,960 --> 00:27:00,291
Bonne journée, d'accord?
569
00:27:01,000 --> 00:27:03,207
Oh. Hé! comment ça va mon gars?
570
00:27:03,280 --> 00:27:04,850
Ils ne feront jamais attention à toi.
571
00:27:04,920 --> 00:27:09,847
Ce sont des détritus ambulants uniquement concernés
par leurs petits problèmes dérisoires.
572
00:27:10,120 --> 00:27:11,201
Okay. Hum...
573
00:27:11,280 --> 00:27:12,611
Lorsque le quatrième cataclysme arrivera,
574
00:27:12,680 --> 00:27:16,730
des travailleurs, comme toi seront
parmi les derniers à êtres massacrés.
575
00:27:16,800 --> 00:27:19,007
Alors profite bien du temps qui te reste.
576
00:27:19,480 --> 00:27:23,121
T'es très bon pour remonter le moral des gens hein?
577
00:27:23,200 --> 00:27:25,601
Passe une bonne journée
avec ta tête de malade.
578
00:27:25,680 --> 00:27:26,727
Oh!
579
00:27:26,800 --> 00:27:28,290
Je me demande quel train il va prendre.
580
00:27:31,400 --> 00:27:33,289
Il est descendu sur les rails?
581
00:27:34,840 --> 00:27:35,841
Oh, merde...
582
00:27:42,200 --> 00:27:44,362
Si tu veux aller aux toilettes,
583
00:27:44,440 --> 00:27:47,683
il y en a d'excellentes juste au-dessus
à Starbucks.
587
00:28:06,840 --> 00:28:08,251
Hé, hé!
588
00:28:08,320 --> 00:28:10,402
Hé, t'es pas supposé te balader par là mon vieux.
Il n'y a que les employés du métro...
590
00:28:13,840 --> 00:28:14,887
Ouaouh!
594
00:28:32,200 --> 00:28:34,441
C'est quoi ce bordel?
595
00:28:37,680 --> 00:28:38,920
Génial.
596
00:28:42,560 --> 00:28:44,562
Euh, j'ai pas de problème avec ça , mon pote.
Ouais.
598
00:28:47,720 --> 00:28:48,881
On n'en parle plus
599
00:28:48,960 --> 00:28:51,201
On oublie tout ça!
600
00:29:00,120 --> 00:29:02,407
Manoir Aldridge? C'est fait.
601
00:29:03,080 --> 00:29:05,162
Station de métro de Seward Street?
602
00:29:05,240 --> 00:29:06,321
C'est fait.
603
00:29:06,960 --> 00:29:08,530
Bien joué, Rowan.
604
00:29:08,640 --> 00:29:10,768
Mais on a encore tellement d'endroits à faire.
605
00:29:11,920 --> 00:29:14,730
On t'en a fait baver toute ta vie.
606
00:29:15,520 --> 00:29:17,602
Maintenant c'est à ton tour
d'en faire baver les autres.
607
00:29:18,440 --> 00:29:21,125
Aie confiance dans tes capacités
608
00:29:21,200 --> 00:29:24,807
et tout l'univers va finir
par se plier à ta volonté.
609
00:29:25,120 --> 00:29:28,681
Hé, le psychopathe. On a des chiottes bouchés
dans la 1843. C'est horrible.
610
00:29:28,760 --> 00:29:31,445
Encore pire que tout ce qu'on peut raconter
dans la Bible. Va voir ça.
611
00:29:31,520 --> 00:29:32,681
Absolument.
612
00:29:32,760 --> 00:29:34,603
J'en serais très heureux.
613
00:29:35,000 --> 00:29:36,923
Comme tu voudras, espèce de timbré.
Fais le tout de suite.
614
00:29:39,920 --> 00:29:44,209
et tout l'univers va finir
par se plier à ta volonté.
615
00:29:47,120 --> 00:29:48,849
Charger d'énergie les lignes.
616
00:29:49,160 --> 00:29:50,321
Créer un vortex.
617
00:29:50,400 --> 00:29:52,129
Briser la barrière.
618
00:29:53,160 --> 00:29:55,891
J'ai trouvé un endroit fantastique
pour votre entreprise.
619
00:29:55,960 --> 00:29:57,291
C'est plutôt un laboratoire de recherches.
620
00:29:58,120 --> 00:30:00,248
- Qu'en pensez-vous?
- C'est ça?
621
00:30:00,360 --> 00:30:01,885
Allons découvrir votre nouveau site.
622
00:30:02,640 --> 00:30:03,846
Oh, mon dieu! Regardez ...
Regardez moi ça!
623
00:30:03,920 --> 00:30:05,809
Regardez comme c'est haut!
Et l'espace incroyable qui est disponible!
624
00:30:05,880 --> 00:30:07,530
Regardez la distance entre le sol
et le plafond!
625
00:30:08,400 --> 00:30:09,401
Oh.
626
00:30:09,480 --> 00:30:11,289
Regardez moi ça. Regardez.
627
00:30:12,800 --> 00:30:13,801
C'est parfait.
628
00:30:13,880 --> 00:30:15,564
- On a un espace énorme.
- Une barre de stripteaseuse!
629
00:30:15,720 --> 00:30:17,245
- Euh, on le prend.
- Super.
630
00:30:17,320 --> 00:30:19,926
- Le loyer est de 21 000 dollars par mois.
- Allez vous faire foutre.
631
00:30:20,040 --> 00:30:22,691
- Pardon?
- Je suis désolée. C'est le loyer mensuel?
632
00:30:22,760 --> 00:30:24,603
- Oui.
- Qui peut payer une telle somme?
633
00:30:24,680 --> 00:30:26,011
Tout ce que votre amie m'a dit...
634
00:30:26,080 --> 00:30:28,321
c'est que vous cherchiez un endroit
pour explorer l'inconnu.
635
00:30:28,400 --> 00:30:30,129
Okay, mais on a besoin d'explorer
un endroit beaucoup moins cher.
636
00:30:30,280 --> 00:30:31,361
Il y a un étage juste au-dessus!
637
00:30:31,440 --> 00:30:33,408
Est-ce que l'odeur de cuisine chinoise
vous dérange?
638
00:30:36,080 --> 00:30:39,721
Je viens juste de déménager au-dessus de chez toi
et tu peux toujours pas assurer.
639
00:30:39,800 --> 00:30:43,043
Pourquoi ça te prend une heure
pour monter d'un étage?
640
00:30:43,120 --> 00:30:44,451
J'ai les genoux en compote.
641
00:30:44,800 --> 00:30:45,926
Tu sais quoi?
642
00:30:46,560 --> 00:30:47,527
C'est quoi ce truc?
643
00:30:47,600 --> 00:30:49,523
C'est notre soupe de crevettes aigre-piquante.
644
00:30:49,600 --> 00:30:53,207
On dirait du liquide vaisselle et une seule crevette,
je pense que c'est...
645
00:30:53,280 --> 00:30:55,169
J'espère que c'est une châtaigne d'eau.
647
00:31:04,520 --> 00:31:06,522
Quand on se sent comme si
648
00:31:06,600 --> 00:31:08,489
on portait le poids du monde sur ses épaules
649
00:31:08,560 --> 00:31:10,881
et toute cette folie
650
00:31:10,960 --> 00:31:12,485
vous rend complètement dingue
651
00:31:12,920 --> 00:31:14,524
Oh, on se fait une petite danse? Okay.
652
00:31:14,960 --> 00:31:16,200
On fait pas de folies hein.
653
00:31:16,920 --> 00:31:17,887
Quand toute l'action
655
00:31:19,040 --> 00:31:21,008
se passe juste là dans tes pieds, alors
656
00:31:21,080 --> 00:31:23,970
Holtz. Holtz. Holtzmann!
657
00:31:24,040 --> 00:31:25,451
Ça crame!
658
00:31:26,320 --> 00:31:27,970
Va éteindre la flamme.
659
00:31:32,720 --> 00:31:33,721
Merci.
660
00:31:33,800 --> 00:31:36,326
Vous allez assurer quand la musique va démarrer
661
00:31:36,400 --> 00:31:38,641
Désolée de débarger comme ça.
662
00:31:38,720 --> 00:31:40,563
- Elle adore ça.
- C'est une chanson de Debarge?
663
00:31:40,640 --> 00:31:41,766
Je croyais que c'était Devo.
664
00:31:41,840 --> 00:31:44,047
- En tout cas, j'ai fait le site Web.
- Oh.
665
00:31:44,120 --> 00:31:46,043
J'ai distribué des prospectus
un peu partout,
666
00:31:46,120 --> 00:31:47,929
et donc j'ai fait de la pub
pour notre petite entreprise.
667
00:31:48,000 --> 00:31:51,004
"Si vous voyez quelque chose,
Dites quelque chose."
668
00:31:51,080 --> 00:31:52,730
- Ça sonne bien.
- C'est bien.
669
00:31:52,800 --> 00:31:56,009
- Oui, ça me va.
- Je crois que c'est un slogan anti-terroriste.
670
00:31:56,080 --> 00:31:57,491
Oh, merde.
671
00:31:58,040 --> 00:32:00,122
- C'est ça , non?
- Oui, je suis désolée.
672
00:32:00,200 --> 00:32:02,282
Maintenant je comprends pourquoi
tous ces gens nous appellent
673
00:32:02,360 --> 00:32:04,488
pour nous signaler des sacs abandonnés.
674
00:32:05,240 --> 00:32:06,446
Quelle poisse.
675
00:32:06,520 --> 00:32:08,522
- J'aime bien le papier vert!
- Merci.
676
00:32:10,120 --> 00:32:13,681
Hé. Euh, Je viens pour le boulot de réceptionniste.
677
00:32:14,160 --> 00:32:16,322
- Bonjour!
- Bonjour!
678
00:32:16,560 --> 00:32:18,244
On dirait pas un gros robot?
679
00:32:18,720 --> 00:32:19,846
Quoi?
680
00:32:19,920 --> 00:32:22,764
Le boulot de réceptionniste dans le journal.
Hum, c'est pour ça que je suis venu.
681
00:32:22,840 --> 00:32:24,205
On vous embauche.
683
00:32:27,680 --> 00:32:29,967
Okay, je... qu'est-ce que t'as,
t'es en nage.
684
00:32:30,040 --> 00:32:32,611
- Je crois que j'ai trouvé.
"S'il se passe quelque chose d'étrange dans le..."
685
00:32:32,720 --> 00:32:33,721
Oh.
687
00:32:35,720 --> 00:32:36,721
Oh!
688
00:32:37,040 --> 00:32:38,041
Kevin. C'est ça?
689
00:32:38,120 --> 00:32:39,121
- Kevin.
- Ouais.
690
00:32:39,200 --> 00:32:40,565
Abby. On s'est parlé au téléphone.
691
00:32:40,640 --> 00:32:41,766
- C'est vrai. Ouais.
- Salut.
692
00:32:41,840 --> 00:32:44,127
- Okay.
- Kevin. Oh.
693
00:32:44,200 --> 00:32:45,884
C'est un prénom très viril.
694
00:32:45,960 --> 00:32:48,406
Moi je m'appelle Erin. avec un "E."
695
00:32:48,480 --> 00:32:50,642
qui veut dire "éperdument à votre service."
697
00:32:51,880 --> 00:32:54,042
- Okay. Bon, on devrait peut-être...
- Hum.
698
00:32:54,960 --> 00:32:56,166
commencer l'entretien.
699
00:32:56,240 --> 00:32:58,163
Erin? Tu veux bien te joindre à nous?
700
00:32:58,240 --> 00:33:00,641
- Oui.
- Erin.
701
00:33:00,720 --> 00:33:02,165
J'ai quelques questions à vous poser.
702
00:33:02,520 --> 00:33:04,522
Okay. On commence.
703
00:33:04,600 --> 00:33:07,285
Il faut juste que je consulte mes notes.
704
00:33:07,360 --> 00:33:09,362
Hum... Okay.
705
00:33:09,440 --> 00:33:11,408
Très bien, la première,
je voulais juste dire...
706
00:33:11,480 --> 00:33:14,086
vous savez, on devrait commencer
par une question très importante
707
00:33:14,160 --> 00:33:17,721
qu'on demande à tous les candidats.
708
00:33:17,800 --> 00:33:20,326
Est-ce que vous voyez
quelqu'un en privé en ce moment?
710
00:33:21,880 --> 00:33:23,564
- Hum, si je vois quelqu'un?
- Oui.
711
00:33:23,640 --> 00:33:26,086
- Juste pour pour des raisons professionnelles.
- Uniquement pour des raisons professionnelles.
712
00:33:26,760 --> 00:33:27,966
Ben, je vous vois toutes les trois.
714
00:33:29,200 --> 00:33:30,486
assises en face de moi.
715
00:33:30,560 --> 00:33:34,690
Oh, oubliez cette question,
parce que si elle l'avait posé, ce serait illégal, alors...
716
00:33:35,000 --> 00:33:36,001
C'est oublié.
717
00:33:36,080 --> 00:33:37,081
Excellent.
718
00:33:38,000 --> 00:33:40,128
Non, j'ai vraiment oublié.
Je me rappelle plus ce que vous m'avez demandé.
719
00:33:40,640 --> 00:33:41,641
Hé ben voilà.
720
00:33:42,040 --> 00:33:43,565
Euh, Jillian Holtzmann, du Radio Times.
721
00:33:43,640 --> 00:33:47,361
Euh, qu'est-ce que vous avez fait
pendant toute votre vie?
722
00:33:47,440 --> 00:33:48,521
Question intéressante.
723
00:33:48,600 --> 00:33:50,887
Oh, ben, euh
j'ai fait plein de boulots.
724
00:33:50,960 --> 00:33:53,531
Un moment donné j'étais "acteur"
725
00:33:54,120 --> 00:33:56,168
- J'ai travaillé pour...
- Je vais juste...Sans rentrer dans les détails.
726
00:33:56,800 --> 00:33:58,802
Je peux vous demander pourquoi
vous n'avez pas de verres?
727
00:33:58,880 --> 00:34:02,487
Oh, oui. Ils arrêtaient pas de se salir,
alors je les ai enlevés.
728
00:34:03,120 --> 00:34:04,167
- C'est...
- J'ai plus besoin de les nettoyer.
729
00:34:04,240 --> 00:34:05,241
- Oh, mon dieu.
- Et est-ce que je peux...
730
00:34:05,320 --> 00:34:07,322
- C'est un truc dont il faut que je me souvienne.
- Ouais.
731
00:34:07,440 --> 00:34:09,727
Est-ce que ça vous dérangerait si j'amenais
Mike Hat avec moi au travail?
732
00:34:09,800 --> 00:34:11,962
Il s'angoisse très vite.
733
00:34:12,080 --> 00:34:15,482
Vous savez quoi? Je serais très heureuse que votre chat
reste ici avec vous,
734
00:34:15,560 --> 00:34:17,881
mais je suis très allergique aux chats.
735
00:34:18,240 --> 00:34:19,571
Non, je n'ai pas de chat.
736
00:34:19,640 --> 00:34:22,211
C'est un chien.
Il s'appelle Mike Hat.
737
00:34:22,680 --> 00:34:24,603
Votre chien s'appelle: 'My Cat"?
738
00:34:24,680 --> 00:34:26,170
Non, Mike Hat.
739
00:34:26,240 --> 00:34:28,481
Le prénom de votre chien c'est Mike,
et son nom "Hat"?
740
00:34:28,560 --> 00:34:30,324
En fait son vrai nom c'est: "Michael Hat".
741
00:34:30,880 --> 00:34:33,087
Je peux vous assurer que je ne suis pas
allergique aux chiens, donc...
742
00:34:33,160 --> 00:34:34,889
Pas de souci.
Il vit avec ma mère.
743
00:34:34,960 --> 00:34:37,008
- Bien, dans ce cas voilà un problème résolu.
- Okay. C'était...
744
00:34:37,080 --> 00:34:39,162
Un bon point. Pas de chat.
745
00:34:39,240 --> 00:34:41,641
Mais à mon avis,
on devrait passer à la question suivante, euh...
746
00:34:42,200 --> 00:34:44,487
Kevin s'intéresse à la conception
de sites web.
747
00:34:44,800 --> 00:34:46,165
et donc je lui ai demandé de créer
748
00:34:46,240 --> 00:34:48,368
- quelques logos pour notre site.
- Euh-euh.
749
00:34:48,480 --> 00:34:49,811
- Vous voulez les voir?
- C'est le moment ou jamais.
750
00:34:49,880 --> 00:34:51,689
- Montrez nous tout.
- Oh.
751
00:34:51,760 --> 00:34:52,841
Pas de souci.
752
00:34:53,120 --> 00:34:55,900
Tu ressembles à un cas potentiel
d'incitation à la débauche.
753
00:34:56,120 --> 00:34:57,485
Et voilà.
754
00:34:57,560 --> 00:34:58,766
Okay, donc...
755
00:34:59,440 --> 00:35:00,930
Qu'est-ce que vous pensez de celui-ci?
756
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
Oh.
757
00:35:03,360 --> 00:35:06,921
Ouais, vous comprenez pourquoi ça peut donner
une mauvaise image de nous?
758
00:35:07,040 --> 00:35:10,203
Euh, c'est les seins que vous aimez pas?
Parce que je peux les faire plus gros.
759
00:35:10,360 --> 00:35:11,964
Non, on les voit suffisamment comme ça.
760
00:35:12,040 --> 00:35:14,202
"Seins fantômes" c'était mon surnom au lycée.
761
00:35:14,280 --> 00:35:15,327
Oh, vraiment?
762
00:35:15,400 --> 00:35:17,607
Vous savez quoi? Je pense que c'est pas toujours
le résultat qui compte.
763
00:35:17,680 --> 00:35:19,125
Mais le chemin pour y arriver.
764
00:35:19,200 --> 00:35:20,611
Bon, euh, et celui-là alors?
765
00:35:21,880 --> 00:35:22,961
- Oh, euh...
- Euh...
766
00:35:23,040 --> 00:35:25,725
Je pense qu'il est déjà utilisé.
767
00:35:25,800 --> 00:35:26,847
Quoi, 7-1-1?
768
00:35:26,920 --> 00:35:28,046
C'est 7-Eleven.
769
00:35:28,120 --> 00:35:29,531
Ouais, c'est vrai. J'en ai un autre par contre.
770
00:35:29,600 --> 00:35:31,045
- D'accord, je vous en prie.
- C'est celui-là.
771
00:35:32,120 --> 00:35:33,281
C'est un de mes préférés.
772
00:35:33,400 --> 00:35:36,165
Euh... Je crois que vous avez fait une erreur.
Ça doit pas être pour nous.
773
00:35:36,240 --> 00:35:37,685
Oh, non, non, il est pour vous.
774
00:35:37,880 --> 00:35:41,851
Je pensais que comme le hot dog flottait en l'air
on pouvait deviner qu'il était tenu par un fantôme.
776
00:35:43,560 --> 00:35:46,769
Il y a plus de réflexion dans votre travail
que je l'aurais imaginé.
777
00:35:47,080 --> 00:35:49,321
Oui, mais on peut se poser beaucoup
de questions sur ce choix.
778
00:35:49,720 --> 00:35:52,007
Par exemple, pourquoi un hot dog?
779
00:35:52,240 --> 00:35:54,527
Oh, c'est juste que j'adore ça.
780
00:35:54,640 --> 00:35:56,722
Deux types d'aliments réunis ensemble.
781
00:35:57,560 --> 00:35:59,767
chien et pain.
782
00:35:59,840 --> 00:36:01,205
- Ceux-ci sont excellents.
- Oui.
783
00:36:01,280 --> 00:36:04,523
On a besoin d'une petite discussion entre nous,
juste pour une seconde.
784
00:36:04,640 --> 00:36:06,244
Si vous voulez bien attendre là-bas,
785
00:36:06,320 --> 00:36:08,209
- On a juste besoin de parler un peu.
- Okay.
786
00:36:08,280 --> 00:36:09,691
- Bien sûr. Pas de souci.
- Merci.
787
00:36:09,880 --> 00:36:11,041
Allez par là-bas.
788
00:36:11,120 --> 00:36:12,246
N'écoutez pas.
789
00:36:12,880 --> 00:36:13,881
D'accord.
790
00:36:14,320 --> 00:36:15,924
Oh. Il s'est bouché les yeux.
791
00:36:16,000 --> 00:36:21,325
Les filles, écoutez, même si j'adorerais l'avoir ici
juste pour le regarder aller et venir...
792
00:36:21,400 --> 00:36:22,640
- Hum...
- Quoi?
793
00:36:23,240 --> 00:36:24,890
Tu ne le trouves pas séduisant?
794
00:36:25,480 --> 00:36:26,527
Kevin?
795
00:36:26,920 --> 00:36:27,967
Oh!
796
00:36:28,080 --> 00:36:29,650
Grand dieu, non. Le pauvre garçon.
797
00:36:30,200 --> 00:36:31,201
Oh!
798
00:36:31,600 --> 00:36:34,444
- Je ne suis pas sûre, les filles. Je ne sais pas.
- Allez, Erin.
799
00:36:34,520 --> 00:36:35,965
On a besoin d'un coup de main ici.
800
00:36:36,040 --> 00:36:37,769
On peut pas continuer à monter
tout cet équipement toutes seules.
801
00:36:37,880 --> 00:36:41,009
Je sais que le téléphone ne sonne pas beaucoup
en ce moment, mais ça risque de changer.
802
00:36:41,080 --> 00:36:42,923
Vous saviez qu'un aquarium
c'est un sous-marin pour les poissons.
803
00:36:43,000 --> 00:36:44,490
Écoutez, on va voir comment se passe
le reste de la journée.
804
00:36:44,560 --> 00:36:48,849
Tu n'as qu'à interviewer d'autres personnes,
et on prendra la plus qualifiée, okay? On fait comme ça?
805
00:36:48,920 --> 00:36:51,161
Il n'y a personne d'autre.
C'est le seul candidat.
806
00:36:51,240 --> 00:36:52,241
Excellent.
808
00:36:55,280 --> 00:36:56,884
Bon dieu, ça casse les oreilles, hein?
809
00:36:56,960 --> 00:36:58,610
- C'est fort.
- C'est fort.
810
00:36:59,200 --> 00:37:01,601
- Kevin. On vous embauche. D'accord?
- Hein?
811
00:37:01,680 --> 00:37:03,250
- Bienvenue parmi nous.
- Cool.
812
00:37:03,600 --> 00:37:04,886
Je peux aller chercher mes valises?
813
00:37:04,960 --> 00:37:06,291
Ouais, bien sûr.
814
00:37:06,760 --> 00:37:07,921
Non mais regardez le faire.
815
00:37:08,240 --> 00:37:09,207
Oh!
816
00:37:09,280 --> 00:37:11,044
Oh, euh, m'dame?
817
00:37:11,120 --> 00:37:14,408
Bonjour. Si vous attendez votre plat à emporter,
vous devriez descendre d'un étage.
818
00:37:14,480 --> 00:37:15,481
Oh!
819
00:37:15,760 --> 00:37:18,286
Ce... Il y avait un magazine là,
alors je sais pas,
820
00:37:18,360 --> 00:37:20,488
j'ai cru que c'était votre salle d'attente.
821
00:37:20,560 --> 00:37:22,767
Tiens, un truc intéressant sur cet immeuble.
822
00:37:22,840 --> 00:37:25,411
Il est situé au même endroit
823
00:37:25,480 --> 00:37:29,007
que la première salle de jeux chinoise de New York.
Vous le saviez?
824
00:37:29,080 --> 00:37:31,447
Je veux dire, vous parlez d'une coïncidence, hein?
825
00:37:31,560 --> 00:37:34,211
et aussi le fait qu'il y a un fantôme
qui m'a couru après.
826
00:37:35,480 --> 00:37:36,561
Quoi?
827
00:37:36,640 --> 00:37:39,405
Vous savez, juste au-dessus il y avait
l'ancienne prison de New York.
828
00:37:39,480 --> 00:37:42,563
C'est le premier endroit de la ville
où on a électrocuté des gens.
829
00:37:42,640 --> 00:37:45,041
Vous pouvez me croire,
ça prenait tellement de temps
830
00:37:45,120 --> 00:37:48,044
qu'on disait à l'époque: "il n'y a qu'à les fusiller.
On gaspille trop d'électricité."
831
00:37:48,160 --> 00:37:50,561
C'est pour ça que j'étais sûre qu'il se passait
des trucs étranges dans le coin.
832
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Oh. Vous avez vu ça?
833
00:37:55,000 --> 00:37:56,286
- Oui. J'ai vu ça.
- Vous l'avez vu?
834
00:37:56,360 --> 00:37:58,249
- C'est pas moi.
- J'ai eu le temps de l'apercevoir.
835
00:37:58,320 --> 00:38:01,085
Attends, attends. Hé!
Vraiment? Tu crois?
836
00:38:01,160 --> 00:38:02,286
Hé. Arrête mon gars.
837
00:38:02,720 --> 00:38:04,927
- Je vous ai pas parlé de lui?
- Il est là tout le temps?
838
00:38:05,000 --> 00:38:07,128
Oh, il pense que c'est son studio d'art.
839
00:38:07,200 --> 00:38:09,851
Non, non. Mon studio est à Soho.
C'est plus une gallerie.
840
00:38:09,920 --> 00:38:11,160
Okay, salut.
841
00:38:11,240 --> 00:38:16,007
Euh, vous n'auriez pas vu une entité à moitié enchaînée
de niveau 4 dans les parages?
842
00:38:16,080 --> 00:38:18,162
- Tu parles comme une machine?
- Tu veux bien parler anglais?
843
00:38:18,240 --> 00:38:20,288
- Je pense avoir été très claire.
- Attends. Attends.
844
00:38:20,400 --> 00:38:22,971
Salut. Vous avez pas vu un fantôme traîner
dans le coin?
845
00:38:23,040 --> 00:38:24,280
- Okay, c'est plus clair.
- Ouais.
846
00:38:24,360 --> 00:38:26,089
- Ouais, j'ai vu un fantôme.
- Toi aussi?
847
00:38:26,160 --> 00:38:27,127
Oh, ouais.
848
00:38:27,240 --> 00:38:28,844
Vous pourriez nous le décrire?
849
00:38:30,840 --> 00:38:31,887
- Merci.
- Mais...
850
00:38:31,960 --> 00:38:33,405
Ah, arrête, mon gars. Arrête.
851
00:38:33,480 --> 00:38:34,766
Non, non, non, non. Laisse le faire...
852
00:38:34,840 --> 00:38:35,807
- Je peux prendre en photo le dessin.
- Non! Je peux pas le laisser faire.
853
00:38:35,880 --> 00:38:36,881
C'est mon boulot ici.
Je vais me faire virer!
854
00:38:37,000 --> 00:38:38,286
- On veut voir le dessin!
- Non, non, ça va nous aider.
855
00:38:38,360 --> 00:38:39,964
Ça va pas m'aider à moi.
856
00:38:40,040 --> 00:38:42,088
Hé. Regarde-moi. Arrête.
858
00:38:43,680 --> 00:38:45,523
- Arrête de dessiner.
- Je suis désolé.
859
00:38:45,600 --> 00:38:46,647
Je ne veux pas de tag sur le mur.
860
00:38:46,760 --> 00:38:47,761
Tu veux pas que je le fasse ici?
861
00:38:47,840 --> 00:38:49,842
- Je veux pas de fantôme sur ce mur.
- Pas de fantôme.
862
00:38:49,920 --> 00:38:51,160
- Je vais t'arranger ça dans ce cas.
- Hé bien, je...
863
00:38:51,240 --> 00:38:52,241
Aucun fantôme n'est autorisé.
864
00:38:52,320 --> 00:38:53,765
- Tu sais quoi? Tu sais quoi?
- D'accord?
865
00:38:53,840 --> 00:38:55,080
- Dégage de là.
- Allez.
866
00:38:55,160 --> 00:38:56,286
Salut, Patty!
867
00:38:56,360 --> 00:38:57,805
- Je t'aime.
- Enfoiré!
868
00:38:57,880 --> 00:38:59,370
C'est pas de l'art!
869
00:38:59,800 --> 00:39:01,086
Et vous, vous l'encouragez.
870
00:39:01,160 --> 00:39:02,491
Allez!
871
00:39:04,480 --> 00:39:05,606
Allez!
873
00:39:07,800 --> 00:39:10,246
Est-ce que j'ai fumé du crack,
ou est-ce que c'est un bon logo?
874
00:39:10,800 --> 00:39:12,962
Le filles, je peux pas transporter ça
toute seule.
875
00:39:13,040 --> 00:39:15,771
Ce matériel a jamais été testé
et il est très instable.
876
00:39:16,360 --> 00:39:18,488
Très bien, mesdames,
on a un temps limité
877
00:39:18,560 --> 00:39:19,971
jusqu'à ce que le prochain métro arrive,
878
00:39:20,040 --> 00:39:21,087
Je vous préviens.
879
00:39:21,160 --> 00:39:22,321
Et touchez pas le troisième rail
880
00:39:22,400 --> 00:39:25,643
à moins que ça vous dérange pas
de prendre un coup de jus de 750 volts.
881
00:39:27,960 --> 00:39:30,167
- Oh, mince.
- Vous savez quoi?
882
00:39:30,240 --> 00:39:33,244
J'aurais dû vous donner des combinaisons de travail.
C'est tellement insalubre par ici.
883
00:39:33,320 --> 00:39:37,405
Vous savez, en général, on se préoccuppe pas
de savoir si ça va sentir l'urine.
884
00:39:37,520 --> 00:39:41,002
Ça va être de ce niveau là.
Ça va pas s'améliorer du tout.
885
00:39:41,080 --> 00:39:42,650
Oh, merde. Okay.
886
00:39:43,080 --> 00:39:45,162
On a définitivement un truc ici.
Regarde... est-ce que c'est pas...
887
00:39:45,240 --> 00:39:46,366
C'est quoi, une trace de brûlure?
888
00:39:46,440 --> 00:39:48,090
C'est à cet endroit que j'ai vu
ce machin bizarre qui brillait.
889
00:39:48,280 --> 00:39:49,327
C'était quoi?
890
00:39:49,400 --> 00:39:52,609
Ma petite, si je savais ce que c'était,
je dirais pas "ce machin bizarre qui brillait."
891
00:39:52,720 --> 00:39:54,802
T'es une grande gueule. Ça me plaît.
892
00:39:55,880 --> 00:39:58,087
On dirait une brûlure causée
par de la fission.
893
00:39:58,160 --> 00:40:00,811
Quoi une une brûlure causée
par de la fission ici?
894
00:40:00,880 --> 00:40:02,211
Je crois bien que t'as raison.
895
00:40:02,280 --> 00:40:05,568
Qu'est-ce que... attends, d'après l'odeur
on dirait un mélange de décharge électrique
896
00:40:05,640 --> 00:40:07,244
- et de désintégration isotopique.
- Désintégration isotopique.
897
00:40:07,320 --> 00:40:08,810
Comment ça se fait...Holtzmann?
898
00:40:08,880 --> 00:40:11,121
- Ouais. Quoi?
- Viens par là. Il faut que tu renifles ça.
899
00:40:12,000 --> 00:40:13,001
Je suis folle ou quoi?
900
00:40:13,200 --> 00:40:14,201
Hé, hé, mesdames.
901
00:40:14,280 --> 00:40:17,090
Vous êtes en train de vous demander
ce que c'est cette espèce de saloperie,
902
00:40:17,160 --> 00:40:18,889
mais il nous reste que deux minutes.
904
00:40:21,000 --> 00:40:22,286
T'as vu ça?
905
00:40:22,360 --> 00:40:24,010
- Les yeux.
- Très bien, Holtzmann.
906
00:40:24,080 --> 00:40:26,367
- C'est pas le moment de perdre du temps avec...
- Non.
908
00:40:29,320 --> 00:40:31,402
Oh, ça alors.
909
00:40:31,680 --> 00:40:34,331
Hé, Patty, pourrais-tu diriger ta lampe
sur cet individu?
910
00:40:34,440 --> 00:40:35,521
Ouais, je peux éclairer ce machin.
911
00:40:36,680 --> 00:40:38,091
- Oh, mon dieu!
- Oh!
912
00:40:38,160 --> 00:40:41,084
C'est de plus en plus inquiétant.
913
00:40:41,160 --> 00:40:43,686
C'est le mec que j'ai vu!
Vous pouvez me croire, c'est lui!
914
00:40:43,760 --> 00:40:45,000
Encore une de niveau 4,
915
00:40:45,080 --> 00:40:48,289
et celle-là est encore plus ionisée
que celle du Manoir Aldridge.
916
00:40:48,360 --> 00:40:50,362
Ils viennent d'où tous ces fantômes?
917
00:40:50,440 --> 00:40:52,124
Vous savez quoi?
Il faut que je filme ça.
918
00:40:52,200 --> 00:40:53,201
- Holtzmann?
- Ouais.
919
00:40:53,280 --> 00:40:54,327
- Branche l'équipement.
- Okay.
920
00:40:54,400 --> 00:40:56,767
Parce qu'on va ramener ce beau spécimen
avec nous au labo.
921
00:40:57,160 --> 00:40:59,367
C'est pas encore au point.
On en est qu'au début. Faut que je vous prévienne.
922
00:40:59,440 --> 00:41:01,249
Bon je vais juste brancher ces cables ici.
923
00:41:01,320 --> 00:41:03,766
- Okay, Erin, viens par ici.
- Il faut que je filme ça.
925
00:41:05,400 --> 00:41:06,447
- Attrappe, attrappe.
- Attends.
926
00:41:06,520 --> 00:41:08,682
Cet appareil va balancer un rayon de protons
sur ce fantôme, okay?
927
00:41:08,760 --> 00:41:10,683
Alors dès que je dis :"Vas-y"
tu le déclenches.
928
00:41:10,760 --> 00:41:12,888
Euh, pourquoi c'est moi qui doit utiliser
le laser nucléaire qu'a jamais été testé?
929
00:41:12,960 --> 00:41:14,485
- C'est toi qu'a les bras les plus longs.
- Oh.
930
00:41:14,560 --> 00:41:15,891
Hé les filles faut se presser.
931
00:41:15,960 --> 00:41:18,770
Oh, mon dieu. j'ai oublié le truc le plus important.
932
00:41:18,840 --> 00:41:20,251
Oui. Désolée.
933
00:41:20,320 --> 00:41:23,961
Erin, c'est juste une prise de terre
comme ça tu meurs pas sur le coup.
934
00:41:24,040 --> 00:41:25,405
Tu connaîs ton taux de fer?
935
00:41:25,600 --> 00:41:26,601
Hum hum.
936
00:41:26,760 --> 00:41:28,922
C'est bon.
937
00:41:29,000 --> 00:41:30,525
Vous avez déjà fait ça avant, non?
938
00:41:30,600 --> 00:41:31,931
Okay, Erin, attends mon signal.
939
00:41:32,280 --> 00:41:33,645
Pointe le canon sur lui.
940
00:41:34,040 --> 00:41:36,407
Prête, vise, feu!
941
00:41:37,240 --> 00:41:38,241
Oh!
942
00:41:40,560 --> 00:41:41,561
Oh, ouais ouais.
943
00:41:41,640 --> 00:41:43,563
Okay, c'est un peu décevant.
On peut pas avoir plus de puissance?
944
00:41:43,640 --> 00:41:44,971
et encore une fois, feu!
945
00:41:46,680 --> 00:41:48,887
- Ça marche pas!
- Ouah!
946
00:41:48,960 --> 00:41:50,883
On peut pas avoir un rayon plus puissant?
947
00:41:50,960 --> 00:41:53,201
Ben, pas pour l'instant.
950
00:41:58,720 --> 00:41:59,721
Ah.
951
00:42:00,440 --> 00:42:02,010
Le métro arrive! Faut dégager!
952
00:42:02,120 --> 00:42:03,645
Essaye de l'attirer vers le quai!
953
00:42:05,120 --> 00:42:06,201
Attrapez-la!
954
00:42:06,520 --> 00:42:08,921
- Allez!
- On bouge, on bouge, on bouge!
955
00:42:09,000 --> 00:42:10,001
Allez, on dégage!
956
00:42:10,080 --> 00:42:11,730
Dépêchez-vous!
957
00:42:11,840 --> 00:42:13,126
C'est un train rapide!
958
00:42:13,200 --> 00:42:14,770
Et il s'arrête pas ici!
959
00:42:15,520 --> 00:42:17,045
Il arrive! Faites la grimper!
960
00:42:18,200 --> 00:42:19,486
Oh, pas le collier!
963
00:42:27,880 --> 00:42:30,247
Ben, je suppose qu'il est parti vers Queens.
964
00:42:30,320 --> 00:42:32,926
C'est même pas lui le plus monstrueux
dans ce train.
965
00:42:33,000 --> 00:42:35,002
Bon dieu, t'as vu ça?
966
00:42:35,080 --> 00:42:37,082
Oh, tu peux rien voir.
967
00:42:37,200 --> 00:42:40,647
Bon sang, cette décharge de courant
l'a vraiment paralysé.
968
00:42:40,720 --> 00:42:42,768
Oh! Il nous faut plus de jus.
969
00:42:42,840 --> 00:42:44,410
Il faut qu'on soit plus mobile.
Je sais ce qu'il faut faire.
970
00:42:44,480 --> 00:42:45,811
- Oui.
- J'ai failli être tuée.
971
00:42:45,880 --> 00:42:47,450
Oui, je sais. C'était vraiment génial.
972
00:42:47,520 --> 00:42:48,521
C'était incroyable.
973
00:42:51,400 --> 00:42:54,131
Tout le monde pense que cette vidéo est truquée.
Regarde les commentaires.
974
00:42:54,200 --> 00:42:56,487
Il faut qu'on ramène un fantôme au labo
et qu'on le filme, d'accord les filles.
975
00:42:56,560 --> 00:42:59,040
Je veux dire, c'est un phénomène réel.
Il faut qu'on arrive à le prouver.
976
00:42:59,120 --> 00:43:01,043
On va le faire. Et tu devrais pas lire
toutes ces bêtises.
977
00:43:01,120 --> 00:43:02,963
Je vois pas pourquoi tu ferais attention
à ce qu'écrivent des illuminés
978
00:43:03,040 --> 00:43:04,201
sur Internet au milieu de la nuit.
979
00:43:04,280 --> 00:43:06,123
Regarde ça... "Un équipement bidon"?
Tu sais quoi?
980
00:43:06,200 --> 00:43:08,601
J'adorerais vous rencontrer où vous voulez
à l'heure que vous voulez.
981
00:43:08,680 --> 00:43:10,603
Non, non, non, on n'a qu'à... T'as raison.
982
00:43:10,680 --> 00:43:13,160
- Tiens voilà ton café, Abby.
- Merci.
983
00:43:13,240 --> 00:43:15,129
T'as mis du sucre dedans ce coup çi?
984
00:43:15,720 --> 00:43:16,721
Euh...
986
00:43:20,960 --> 00:43:22,166
Je déteste le café.
987
00:43:22,240 --> 00:43:23,890
- Ouais, il y a du sucre dedans.
- Le sucre est dedans.
988
00:43:24,480 --> 00:43:25,527
Je vais le boire.
989
00:43:25,600 --> 00:43:28,206
Je veux pas gaspiller une tasse de café.
990
00:43:28,760 --> 00:43:31,491
On va juste faire comme si rien
ne s'était passé, d'accord?
991
00:43:31,560 --> 00:43:33,642
Très bien,
bon, qu'est-ce que t'en penses?
992
00:43:33,720 --> 00:43:36,007
Je... tu sais quoi?
je peux pas voir ça.
993
00:43:36,800 --> 00:43:39,849
Je sais pas. Après tout, c'est juste
des bouts éparpillés.
994
00:43:39,920 --> 00:43:42,321
Mais je suis certaine que rien de tout ça
ne devrait traîner dans un métro.
995
00:43:42,400 --> 00:43:44,846
C'est comme si ça faisait partie
d'un mini-cyclotron.
996
00:43:44,920 --> 00:43:47,605
Et ils ont utilisé un alliage au chrome
pour la coque.
997
00:43:48,640 --> 00:43:51,246
Moi j'aurais employé de l'aluminium,
mais je suis folle.
998
00:43:51,440 --> 00:43:54,410
C'est quoi le truc bizarre que le gars
a dit à cette femme employée du métro?
999
00:43:55,080 --> 00:43:56,366
Hum... oh, je me souviens de quoi tu parles.
1000
00:43:56,440 --> 00:43:58,363
- Le quatrième cataclysme. Ouais.
- Oh.
1001
00:43:58,960 --> 00:44:00,485
- Bonjour.
- Le quatrième cataclysme.
1002
00:44:00,560 --> 00:44:03,211
et ils vont faire quoi après,
en produire un cinquième, avec The Rock en vedette?
1003
00:44:03,280 --> 00:44:05,123
Ah ouais, les filles, vous avez de la visite.
1004
00:44:05,200 --> 00:44:07,282
Hum, elle est venue pour vous voir,
là dans la cabine.
1005
00:44:07,360 --> 00:44:09,362
Cabine numéro un.
Celle qui a des grosses boucles d'oreille.
1006
00:44:09,800 --> 00:44:11,848
- Oui.
- Oui. On la voit maintenant.
1007
00:44:11,960 --> 00:44:13,007
- Merci.
- De rien.
1008
00:44:13,080 --> 00:44:14,320
Je rejoins votre club.
1009
00:44:14,920 --> 00:44:17,446
Hum...hé bien, c'est pas vraiment un...
Je suis désolée.
1010
00:44:18,920 --> 00:44:20,968
Kevin. Coucou, tu peux répondre au téléphone
s'il te plaît?
1011
00:44:21,040 --> 00:44:22,769
- Je peux pas. Il est dans l'aquarium.
- Euh, non.
1012
00:44:22,840 --> 00:44:24,205
Celui qu'est sur le bureau et qu'est en train de sonner.
Celui-là.
1013
00:44:24,280 --> 00:44:25,850
- Oh, celui-là.
- Ouais.
1014
00:44:26,200 --> 00:44:28,202
- Oh, mon dieu.
- Comment ça s'appelle ici déjà?
1015
00:44:28,280 --> 00:44:30,601
"Agence d'examen métaphysique."
Réponds.
1016
00:44:30,680 --> 00:44:34,002
J'ai pigé. Euh,
Agence truc metamucil.
1017
00:44:34,080 --> 00:44:36,970
Holà, on se calme. Je... Quoi...
1019
00:44:39,360 --> 00:44:40,521
Elle a raccroché?
1020
00:44:40,600 --> 00:44:42,648
Non, c'est juste que ça me branchait pas trop
de parler avec elle.
1021
00:44:42,720 --> 00:44:46,486
Kevin, il va falloir que tu fasses un peu d'effort.
D'accord, mon pote?
1022
00:44:46,560 --> 00:44:48,927
Ben, s'ils rappellent je le ferai.
Mais là il faut que j'y aille.
1023
00:44:49,040 --> 00:44:52,010
Je participe à un tournoi de cache-cache,
et on s'est qualifié pour les demis.
1024
00:44:52,080 --> 00:44:55,368
Euh, Kevin, est-ce que tu pourrais ranger
toutes ces valises.
1025
00:44:55,520 --> 00:44:56,521
- Ouch.
- Oh!
1026
00:44:56,600 --> 00:44:58,125
Hé, tu t'es cogné?
1027
00:44:58,200 --> 00:45:01,443
Hé, c'est qui qu'a embauché ce grand débile?
1028
00:45:01,520 --> 00:45:02,601
Salut!
1029
00:45:02,720 --> 00:45:04,563
J'ai un cousin qui s'appelle Mookie.
1030
00:45:04,680 --> 00:45:08,002
Il est bien moins con, et il suffit de lui promettre
un hot-dog pour qu'il se mette au travail.
1031
00:45:08,080 --> 00:45:12,529
Le problème c'est qu'on n'est pas vraiment un club.
On est un groupe de recherche scientifique.
1032
00:45:12,600 --> 00:45:14,967
Je comprends bien,mais
je vais vous dire un truc.
1033
00:45:15,680 --> 00:45:17,648
Je lis pas mal de bouquins genre pratique,
1034
00:45:17,720 --> 00:45:20,485
et vous les filles vous en connaissez un rayon
sur tous ces machins scientifiques,
1035
00:45:20,560 --> 00:45:21,607
mais je connaîs New York comme ma poche.
1036
00:45:21,680 --> 00:45:23,409
et venez voir!
1037
00:45:23,480 --> 00:45:25,721
Je peux emprunter une bagnole à mon oncle,
1038
00:45:25,840 --> 00:45:28,047
et vous aurez plus à vous trimballer avec
tout ce bazar qui pèse une tonne.
1039
00:45:28,160 --> 00:45:30,083
- Oh, les filles, il nous faut une voiture.
- Allez!
1040
00:45:30,160 --> 00:45:33,607
Vous avez besoin de moi. Vous avez besoin de Patty.
Avec Patty on n'a que des avantages.
1041
00:45:33,680 --> 00:45:35,250
Me dites pas que c'est pas vrai .
1042
00:45:35,320 --> 00:45:36,401
C'est d'accord.
1043
00:45:36,600 --> 00:45:37,601
- Ah!
1044
00:45:39,600 --> 00:45:41,364
- Oh, ouais.
1045
00:45:41,440 --> 00:45:45,126
T'as une bagnole, et toi aussi
et toi pareil!
1047
00:45:46,360 --> 00:45:50,081
Euh, mais tu nous avait pas dit
que c'était un fourgon mortuaire.
1048
00:45:50,160 --> 00:45:54,131
Désolée. Mon oncle dirige une entreprise de pompes funèbres
pas une agence de location de voiture.
1049
00:45:54,200 --> 00:45:56,168
J'espère que t'as vérifié qu'il y avait pas
de macchabée à l'arrière.
1051
00:45:57,320 --> 00:45:59,561
Euh, je crois pas. J'en suis pas sûre.
1052
00:45:59,640 --> 00:46:00,846
T'as pas vérifié?
1053
00:46:00,920 --> 00:46:02,046
Ben, j'étais pressée.
1054
00:46:02,120 --> 00:46:04,885
J'ai regardé s'il y avait de l'essence.
Ça m'a paru plus important.
1055
00:46:04,960 --> 00:46:06,007
Alors est-ce qu'il y a un mort?
1056
00:46:06,080 --> 00:46:08,287
On va demander à Holtzmann de vérifier ça.
Elle adore ce genre de truc.
1057
00:46:08,360 --> 00:46:11,523
Ouais, rien qu'aujourd'hui je pourrais exploiter un cadavre
de sept façons différentes.
1058
00:46:11,600 --> 00:46:13,284
Non, Docteur Frankenstein,
1059
00:46:13,360 --> 00:46:15,806
il va falloir qu'on ramène le corps
si jamais il y en a un.
1060
00:46:16,120 --> 00:46:18,487
- Très bien.
- Fais pas ça.
1061
00:46:22,840 --> 00:46:25,730
- Pardonnez-moi, monsieur l'agent.
- Madame Ponner.
1062
00:46:25,800 --> 00:46:26,961
Que puis-je faire pour vous?
1063
00:46:27,040 --> 00:46:31,807
Hé bien, pour commencer, pourriez-vous me dire
ce que c'est que cette horreur?
1064
00:46:32,640 --> 00:46:35,769
Madame Ponner, c'est juste un déchet provenant
de notre système d'air conditionné.
1065
00:46:36,320 --> 00:46:39,244
Je crains que ma peau n'ait été en contact avec ça,
et cela m'a donné une irritation.
1066
00:46:39,480 --> 00:46:40,891
Est-ce qu'elle est abîmée?
1068
00:46:44,680 --> 00:46:46,762
Madame Ponner, j'aurais préféré vous dire non.
1069
00:46:48,280 --> 00:46:50,282
mais, c'est vrai, elle présente une certaine rougeur
1070
00:46:50,840 --> 00:46:51,841
là.
1071
00:46:52,120 --> 00:46:54,122
- Est-ce que c'est grave?
- Non.
1072
00:46:54,720 --> 00:46:56,085
Bien sûr que non, Madame Ponner.
1073
00:46:56,160 --> 00:46:58,891
Mais je peux vous garantir,
que la personne responsable de ce méfait
1074
00:46:59,720 --> 00:47:03,361
sera fouettée jusqu'au sang et qu'on la laissera
agoniser dans la rue comme un chien.
1075
00:47:03,680 --> 00:47:07,765
- Hé bien je n'en demande pas tant.
- Alors dans ce cas, je vais vous faire parvenir une bonne crème.
1077
00:47:21,200 --> 00:47:24,090
Je sais que vous êtes tous très anxieux,
mais il va falloir faire preuve de patience.
1078
00:47:25,720 --> 00:47:28,371
Qui a pensé que ce serait drôle de mettre Earl
dans le sac de cette vieille dame?
1080
00:47:31,080 --> 00:47:34,050
Les clients commencent à se plaindre.
1081
00:47:34,160 --> 00:47:37,721
Et on ne veut pas donner de petits avant-goûts
avant le grand show.
1082
00:47:39,880 --> 00:47:40,927
A bientôt.
1083
00:47:41,680 --> 00:47:43,603
A très bientôt.
1084
00:47:43,680 --> 00:47:46,286
En se basant sur les résultats
de l'étude sur le terrain dans le métro...
1085
00:47:46,360 --> 00:47:47,885
Celle où t'as failli être tuée,
tu te rappelles?
1086
00:47:47,960 --> 00:47:49,041
Je me rappelle.
1087
00:47:49,120 --> 00:47:53,648
J'ai rajouté un amplificateur utilisant des micro-analyseurs
quadripolaires de radiofréquences
1088
00:47:53,720 --> 00:47:56,451
afin d'accélérer les particules avant
qu'elles s'introduisent dans l'appareil d'aspiration,
1089
00:47:57,200 --> 00:47:59,885
- C'est mobile et facile à porter afin d'optimiser son usage.
- Génial.
1090
00:47:59,960 --> 00:48:02,566
Et après on ajoute le synchronisateur
d'énergie psychokinésique réversible
1091
00:48:02,640 --> 00:48:05,723
et le faisceau aspirant d'Holtzy à ce bijou,
et voilà.
1092
00:48:05,800 --> 00:48:07,450
- On attrappe un fantôme là-dedans.
- Super!
1093
00:48:07,520 --> 00:48:09,602
- Tape-moi dans la main.
- Okay.
1094
00:48:09,680 --> 00:48:11,330
Je vais te taper dans la main car...
1095
00:48:11,520 --> 00:48:13,284
Je voulais juste vous dire que
c'était un moment très excitant.
1096
00:48:13,360 --> 00:48:15,283
Holtzmann, je suis plus qu'impressionnée.
1097
00:48:15,360 --> 00:48:16,964
Abby, est-ce que c'est confortable?
1098
00:48:17,080 --> 00:48:19,082
C'est plus lourd que je pensais,
1099
00:48:19,160 --> 00:48:21,970
et je suis sûre que c'est en train
de me tasser les vertèbres, mais...
1100
00:48:22,040 --> 00:48:24,088
- Donc il faut que tu sois bien campée sur tes jambes.
- D'accord.
1101
00:48:24,160 --> 00:48:26,640
Tu fléchis les genoux pour anticiper
le mouvement de recul.
1102
00:48:26,720 --> 00:48:28,927
Très bien. Je mets la machine en route.
1103
00:48:29,240 --> 00:48:30,844
Ouaouh!
1104
00:48:31,240 --> 00:48:33,561
Vain dieu, ça ronronne bien.
1105
00:48:33,680 --> 00:48:36,604
Très bien, alors le petit crétin juste là-bas,
c'est ta cible.
1106
00:48:36,680 --> 00:48:37,727
Okay.
1107
00:48:37,840 --> 00:48:40,241
Tu mets ton pouce sur le bouton rouge
de mise à feu là.
1108
00:48:40,320 --> 00:48:42,004
- Ouais.
- Et c'est parti.
1109
00:48:42,080 --> 00:48:43,081
Okay.
1110
00:48:44,000 --> 00:48:45,126
Et on y va!
1111
00:48:46,600 --> 00:48:47,601
Ouah!
1112
00:48:48,040 --> 00:48:49,041
- Oh!
- Oh!
1114
00:48:51,680 --> 00:48:53,489
Je crois qu'elle plie pas assez les genoux,
c'est pas ça?
1115
00:48:53,560 --> 00:48:54,686
Hou!
1116
00:48:54,760 --> 00:48:57,923
Elle imite vachement bien
un ballon qu'est en train de se dégonfler.
1117
00:48:58,000 --> 00:49:00,480
On va juste la laisser flotter comme ça
juqu'à ce qu'elle ait plus de jus.
1118
00:49:00,560 --> 00:49:02,324
Elle m'a fait péter comme un bouchon!
1119
00:49:02,400 --> 00:49:04,129
Abby, je vais faire quelques réglages.
1120
00:49:04,200 --> 00:49:05,531
C'est comme si je me battais
avec un alligator!
1122
00:49:10,120 --> 00:49:11,281
Salut.
1123
00:49:11,840 --> 00:49:13,490
Ça va être super ce concert de Metal.
1124
00:49:14,160 --> 00:49:15,161
Bonjour.
1125
00:49:16,200 --> 00:49:18,521
Ozzy ça arrache ! Ouah!
1126
00:49:18,720 --> 00:49:19,721
Ouais!
1127
00:49:19,800 --> 00:49:21,131
C'est...
1128
00:49:21,200 --> 00:49:22,884
Il arrache grave.
1130
00:49:25,680 --> 00:49:28,047
Ce monde devrait être purifié
encore plus vite.
1131
00:49:28,720 --> 00:49:29,721
Salut.
1132
00:49:29,960 --> 00:49:30,961
Amusez-vous bien au concert.
1133
00:49:32,000 --> 00:49:33,001
Rock and roll.
1135
00:49:36,280 --> 00:49:38,328
Alors, comment vous avez fait
pour vous rencontrer?
1136
00:49:38,400 --> 00:49:41,563
Euh, Abby a été transferrée
dans mon lycée en sixième.
1137
00:49:41,640 --> 00:49:43,130
Allez les Karate Cats.
1138
00:49:43,200 --> 00:49:47,046
On a commencé à se raconter des histoires de fantômes
et très vite on est devenu amies.
1139
00:49:47,120 --> 00:49:49,851
et alors que tous les autres jeunes buvaient de l'alcool
et allaient à des fêtes,
1140
00:49:49,920 --> 00:49:52,491
nous on pensait:
"oh, c'est complètement stupide."
1141
00:49:53,320 --> 00:49:54,890
Et en plus, jamais on n'était invité à des fêtes.
1142
00:49:55,280 --> 00:49:56,964
Oh, tu sais quoi?
Tu sais à quoi ça m'a fait penser...
1143
00:49:57,040 --> 00:49:59,122
Oh, je vais pas te le dire.
je vais juste te le montrer. Tu vas voir.
1144
00:49:59,240 --> 00:50:02,323
Et donc, pourquoi vous vous êtes intéressées
aux fantômes? Vous en avez vu un?
1145
00:50:02,960 --> 00:50:04,530
Oui, c'est vrai.
1146
00:50:04,600 --> 00:50:05,601
Vraiment?
1147
00:50:05,680 --> 00:50:09,890
Quand j'avais 8 ans, la vieille dame très méchante
qui habitait à côté de chez moi est morte.
1148
00:50:10,800 --> 00:50:14,441
et cette nuit-là, je me suis réveillée
1149
00:50:14,520 --> 00:50:16,522
et elle était au pied de mon lit,
1150
00:50:17,600 --> 00:50:19,807
elle me regardait.
1152
00:50:22,600 --> 00:50:26,605
Elle a fait ça toutes les nuits
pendant presqu'un an.
1153
00:50:26,680 --> 00:50:27,806
Quoi?
1154
00:50:28,280 --> 00:50:32,205
Et j'en ai parlé à mes parents,
mais ils ne m'ont pas crue.
1155
00:50:32,280 --> 00:50:34,123
Même aujourd'hui ils ne me croient toujours pas.
1156
00:50:34,960 --> 00:50:36,849
Il a fallu que je fasse une thérapie
pendant des années,
1157
00:50:36,920 --> 00:50:39,810
et les autres enfants de l'école l'ont appris,
1158
00:50:39,880 --> 00:50:42,770
et ils arrêtaient pas de rigoler
et de se moquer de moi,
1159
00:50:42,840 --> 00:50:44,285
Ils m'appelaient "La fille fantôme."
1160
00:50:47,560 --> 00:50:49,642
Abby est la seule personne qui m'a crue.
1161
00:50:50,680 --> 00:50:52,603
Les gamins sont cruels.
Mais je veux bien te croire.
1162
00:50:53,080 --> 00:50:54,206
Merci.
1163
00:50:54,320 --> 00:50:56,322
- J'ai des questions.
- Vraiment?
1164
00:50:58,800 --> 00:51:00,404
- Okay, t'es prête?
- Oh, non.
1165
00:51:00,480 --> 00:51:02,528
- J'ai trouvé ça dans une boîte quand on a déménagé.
- Oh, non.
1167
00:51:04,680 --> 00:51:05,681
Oh, non!
1168
00:51:05,920 --> 00:51:06,887
Oh, oui!
1169
00:51:07,000 --> 00:51:09,207
J'aimerais bien avoir encore cette présentation.
1170
00:51:09,280 --> 00:51:11,442
Je veux dire, c'était assez génial.
1171
00:51:11,520 --> 00:51:13,409
J'aurais bien aimé la voir.
1172
00:51:13,480 --> 00:51:15,562
- Tu pourrais bien voir tes voeux exaucés, Patty.
- C'est pas possible.
1173
00:51:15,640 --> 00:51:17,369
- Quoi, tu l'as?
1174
00:51:17,520 --> 00:51:19,045
Merde, je voudrais tellement ne pas l'avoir voulu.
1175
00:51:19,120 --> 00:51:21,282
Les fantômes sont réels!
1176
00:51:22,840 --> 00:51:23,841
Oh mon dieu.
1177
00:51:28,080 --> 00:51:29,730
- Le para...
- ...normal...
1178
00:51:29,800 --> 00:51:31,768
- ...est...
- ...normal.
1179
00:51:31,840 --> 00:51:33,171
Et une science légitime.
1180
00:51:33,240 --> 00:51:35,686
- Merci d'avoir voulu voir ça.
- Je...
1181
00:51:36,120 --> 00:51:38,600
Pourquoi est-ce que je ne vois pas
des fantômes voler partout?
1182
00:51:39,040 --> 00:51:40,485
La barrière les arrête.
1183
00:51:40,560 --> 00:51:44,724
C'est la dernière ligne de défense
entre le monde des vivants et celui des morts.
1184
00:51:45,000 --> 00:51:48,322
Protégez la barrière!
Protégez la barrière! Protégez la barrière!
1185
00:51:48,680 --> 00:51:50,330
ou ce sera la fin de l'humanité.
1186
00:51:50,520 --> 00:51:52,284
Oh!
1187
00:51:52,360 --> 00:51:53,930
C'était excellent.
1188
00:51:54,000 --> 00:51:56,002
- C'était excellent.
- En fait on a...
1189
00:51:56,080 --> 00:51:58,401
- C'était... Je suis fière de ce qu'on a fait. Euh-oh.
- Oui.
1190
00:51:58,760 --> 00:51:59,761
On tape en rythme.
1191
00:51:59,840 --> 00:52:01,968
Je suis si heureuse que toutes les deux
vous ayez fait la paix.
1192
00:52:02,040 --> 00:52:03,041
Ah.
1193
00:52:03,480 --> 00:52:07,883
Les filles, je vais vous le dire,
J'ai trouvé ça nul sauf la fin,
1194
00:52:07,960 --> 00:52:09,485
mais la fin c'est ce qui m'a fait aimer le truc.
1195
00:52:09,560 --> 00:52:11,130
- Les filles, on est à la télé.
- Oh. Quoi?
1196
00:52:11,200 --> 00:52:15,364
Une équipe locale d'enquêteurs sur le paranormal
ont publié une vidéo sur un prétendu fantôme.
1197
00:52:15,560 --> 00:52:18,848
On peut voir clairement qu'il y a un phénomène
dans le film qu'on ne peut pas expliquer facilement.
1198
00:52:18,920 --> 00:52:22,129
Oh, mon dieu! Ils vont montrer la vidéo!
On est célèbre! On est célèbre.
1199
00:52:22,240 --> 00:52:23,810
Après ça, tout le monde se demande
maintenant
1200
00:52:23,880 --> 00:52:25,689
qui sont ces personnes qui ont filmé cette vidéo.
1201
00:52:25,760 --> 00:52:29,242
et qu'est-ce qu'on pense de ces "S.O.S fantômes"?
Est-ce qu'il faut les prendre au sérieux? Et...
1202
00:52:29,320 --> 00:52:31,209
"S.O.S fantômes"?
C'est pas comme ça qu'on s'appelle.
1203
00:52:31,280 --> 00:52:32,645
Ils ne peuvent pas juste fabriquer un nom
et nous appeler...
1204
00:52:32,720 --> 00:52:33,721
J'ai parlé avec Martin Heiss aujourd'hui.
1205
00:52:33,800 --> 00:52:35,211
Il fait partie du Conseil de logique et données.
- Okay.
1206
00:52:35,280 --> 00:52:36,566
- Martin Heiss. Okay, okay.
- Okay.
1207
00:52:36,640 --> 00:52:39,371
C'est un démystificateur renommé
des phénomènes paranormaux
1208
00:52:39,440 --> 00:52:41,568
Docteur Heiss,
vous êtes un scientifique très réputé.
1209
00:52:41,640 --> 00:52:44,211
- Vous avez des références impressionantes.
- Merci, Pat.
1210
00:52:44,280 --> 00:52:46,851
Si vous pouvez découvrir un élément dans cette vidéo
qui ait un intérêt scientifique,
1211
00:52:46,920 --> 00:52:50,811
afin d'aller dans le sens de ces chasseurs de fantômes
et de tout ce qu'ils représentent.
1212
00:52:51,120 --> 00:52:52,724
Une révélation qui me ferait changer d'avis, oui.
1213
00:52:53,040 --> 00:52:55,725
Alors, dites-moi, Docteur Heiss,
est-ce qu'ils existent vraiment?
1214
00:52:56,680 --> 00:52:58,808
Bien sûr que non.
1215
00:52:59,160 --> 00:53:00,810
Alors maintenant c'est nous "les filles fantômes".
1216
00:53:01,320 --> 00:53:02,845
Je ressens ta douleur, Erin.
1217
00:53:02,920 --> 00:53:05,730
Non. Vous savez quoi?
On s'en fout.
1218
00:53:05,800 --> 00:53:07,245
Nous sommes des scientifiques.
1219
00:53:07,320 --> 00:53:08,651
- Plus Patty.
- Merci.
1220
00:53:08,720 --> 00:53:09,881
Okay, nous on croît à des résultats
qu'on peut prouver,
1221
00:53:09,960 --> 00:53:11,371
et qui sont concrets.
1222
00:53:11,440 --> 00:53:13,044
- C'est en ça qu'on croît.
- Oui c'est vrai!
1223
00:53:13,120 --> 00:53:14,281
- Il faut que tu parles.
- Je vais parler.
1224
00:53:14,360 --> 00:53:15,566
Vous savez ce qu'on va faire, mesdames?
1225
00:53:15,640 --> 00:53:17,847
On va attrapper un fantôme,
on va l'emmener...
1226
00:53:18,160 --> 00:53:19,207
Mon dieu.
1227
00:53:19,280 --> 00:53:22,011
On va attraper un fantôme,
on va l'emmener au labo...
1228
00:53:22,080 --> 00:53:23,320
- Kevin?
- Oui, chef?
1229
00:53:23,400 --> 00:53:24,845
Tu peux répondre au téléphone
qu'est en train de sonner, s'il te plaît?
1230
00:53:24,920 --> 00:53:26,649
- Mon pote.
- Oui pas de souci chef.
1231
00:53:27,400 --> 00:53:29,004
- Euh, S.O.S fantômes.
1232
00:53:29,080 --> 00:53:30,684
- "Agence d'examen métaphysique..."
- Okay.
1233
00:53:30,760 --> 00:53:31,921
Cool. Salut.
1234
00:53:32,000 --> 00:53:34,685
Hé, les filles, dans laquelle de ces photos
je ressemble le plus à un scientifique?
1235
00:53:35,520 --> 00:53:38,490
Moi en train de jouer du saxo
ou moi en train d'écouter du saxo?
1236
00:53:38,840 --> 00:53:40,444
C'était qui au téléphone?
1237
00:53:40,520 --> 00:53:42,363
Euh, La salle de concert de Stonebrook?
1238
00:53:42,440 --> 00:53:43,851
Il y a une sorte de chèvre qui se balade par là-bas.
1239
00:53:45,120 --> 00:53:46,565
Je vais mettre tout ça dans la bagnole.
1240
00:53:46,920 --> 00:53:48,763
- Ouah.
- Okay, okay, okay!
1241
00:53:48,840 --> 00:53:50,285
Yo, yo, j'ai ramassé un truc pour nous, en plus!
1242
00:53:52,640 --> 00:53:54,608
Hey, hey, hey, les filles,
j'ai trouvé ça au boulot.
1243
00:53:54,680 --> 00:53:55,886
Comme ça, ça devient officiel.
1244
00:53:56,000 --> 00:53:57,809
Vous mettez un de ces trucs,
et on va arrêter de se foutre de votre gueule.
1245
00:53:58,200 --> 00:53:59,690
- C'est super.
- Ouais, on va les mettre dans la voiture.
1246
00:53:59,760 --> 00:54:01,842
- Okay.
- Erin!
1247
00:54:03,360 --> 00:54:05,044
- Hum...
- Oh.
1248
00:54:05,120 --> 00:54:06,121
Une seconde.
1249
00:54:06,840 --> 00:54:07,841
C'est qui?
1250
00:54:07,920 --> 00:54:08,921
Erin!
1251
00:54:11,240 --> 00:54:12,241
Salut, Phil.
1252
00:54:12,320 --> 00:54:15,642
Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels
et à mes messages depuis une semaine?
1253
00:54:15,720 --> 00:54:17,768
- Moi? T'ignorer?
- Oui.
1254
00:54:17,840 --> 00:54:21,481
Tu es resté sans rien dire alors que
c'était le moment le plus humiliant de ma vie.
1255
00:54:21,560 --> 00:54:22,800
C'est son copain?
1256
00:54:23,480 --> 00:54:24,527
- Non.
- Sexy.
1257
00:54:24,600 --> 00:54:27,206
Qui es-tu? Qui sont ces gens?
1258
00:54:27,280 --> 00:54:29,886
Tu ne m'a jamais parlé
d'un livre que tu avais écrit,
1259
00:54:29,960 --> 00:54:32,645
et maintenant tout le monde est en train de dire
que tu es une sorte de chasseuse hystérique de revenants .
1260
00:54:32,720 --> 00:54:36,088
Okay, premièrement, c'est faux.
On ne chasse pas les fantômes.
1261
00:54:36,160 --> 00:54:39,448
On les poursuit.
et on va bientôt en attraper un.
1262
00:54:40,000 --> 00:54:42,890
Et après on va l'étudier
et on va publier un rapport sur lui.
1263
00:54:42,960 --> 00:54:45,930
- Oui je suis sûre qu'il est sexy quand il danse.
- Euh...
1264
00:54:46,000 --> 00:54:48,048
Tu comprends ce que je veux dire,
juste comme une bête ...
1265
00:54:48,360 --> 00:54:50,966
Je suis sûre qu'il bouge pas ses hanches du tout.
1266
00:54:51,040 --> 00:54:53,281
Il doit être rigide à partir du torse
jusqu'en bas.
1267
00:54:53,360 --> 00:54:55,442
- Non!
- Je vois bien comment ce gars peut danser.
1268
00:54:55,560 --> 00:54:56,561
- Comment alors?
- Comme ça...
1269
00:54:57,920 --> 00:54:59,001
Non!
1270
00:54:59,080 --> 00:55:01,401
Je te le dis, il...
Écoute, je te parie qu'il se laisse aller et...
1271
00:55:01,480 --> 00:55:03,482
Il secoue la tête, je te parie...
1272
00:55:03,560 --> 00:55:05,324
Il fait... Non!
1273
00:55:05,440 --> 00:55:07,886
Rien de tout ça. Il fait pas ça du tout.
1274
00:55:07,960 --> 00:55:11,601
- Il est rigide. Il est intense.
- Écoute, arrête.
1275
00:55:12,400 --> 00:55:13,845
et il pense qu'il te fait une fleur.
1276
00:55:13,920 --> 00:55:15,763
- Il déchire son ...
- et toi tu penses, "débarrassez-moi de lui."
1277
00:55:15,840 --> 00:55:18,002
Il déchire son T-Shirt
et il est complètement déchaîné.
1278
00:55:18,080 --> 00:55:21,721
Et il a... Il déchire son T-Shirt
et il en a un autre en-dessous.
1280
00:55:23,240 --> 00:55:25,004
Et tu sais quoi?
Je m'en fous que les gens pensent que je suis folle.
1281
00:55:25,080 --> 00:55:26,320
Je m'en fous de ce que tu penses,
ou les autres.
1282
00:55:26,400 --> 00:55:28,562
Parce que le travail qu'on fait
c'est complètement innovant.
1283
00:55:28,640 --> 00:55:31,041
C'est sérieux. C'est crucial.
1285
00:55:32,360 --> 00:55:33,964
Hé!
1286
00:55:34,040 --> 00:55:35,371
Regardez-moi cette merveille!
1287
00:55:36,080 --> 00:55:37,161
Hou!
1289
00:55:38,640 --> 00:55:41,246
Attends une seconde, qu'est-ce que t'as fabriqué
avec le fourgon de mon oncle?
1290
00:55:41,320 --> 00:55:42,321
Je l'ai arrangé.
1291
00:55:42,520 --> 00:55:43,521
Hé!
1292
00:55:43,600 --> 00:55:47,366
Il travaille dans un truc de pompes funèbres!
Je peux pas lui ramener avec un fantôme peint dessus!
1293
00:55:47,440 --> 00:55:48,965
C'est notre labo ambulant, pour tout te dire.
1294
00:55:49,040 --> 00:55:53,204
Et je vais aller faire un tour avec mes amies scientifiques,
et on va faire un travail concret.
1295
00:55:53,280 --> 00:55:55,851
Sur ce, au revoir monsieur.
1296
00:55:56,600 --> 00:55:58,568
- Erin.
- Faut qu'on y aille!
1297
00:55:58,680 --> 00:56:00,364
On es en retard. Monte là-dedans.
1298
00:56:00,440 --> 00:56:02,522
- Pas toi, Phil.
- Erin!
1299
00:56:02,600 --> 00:56:04,728
- Très drôle.
- Erin, il faut que... Ce n'est pas amusant.
1300
00:56:04,840 --> 00:56:05,841
Allez monte...
1302
00:56:07,680 --> 00:56:09,444
- Erin, s'il te plaît viens.
- Holtzmann, ce n'est pas le moment.
1303
00:56:09,520 --> 00:56:11,921
Tu me tues. Erin.
1304
00:56:13,120 --> 00:56:14,360
Oh, on s'amuse.
1306
00:56:16,360 --> 00:56:18,522
Quand il se passe quelque chose d'étrange
dans le voisinage
1307
00:56:19,560 --> 00:56:20,641
Qui vous allez appeler?
1308
00:56:20,720 --> 00:56:22,165
S.O.S. Fantômes!
1309
00:56:22,240 --> 00:56:25,562
Si c'est bizarre
et que ça a l'air malsain
1310
00:56:25,640 --> 00:56:26,766
Qui vous pouvez appeler?
1311
00:56:26,840 --> 00:56:28,001
S.O.S. Fantômes!
1312
00:56:28,080 --> 00:56:29,081
J'appelle
1313
00:56:30,480 --> 00:56:32,050
J'ai pas peur, pas peur
1315
00:56:33,440 --> 00:56:35,204
J'ai pas peur, pas peur
1317
00:56:36,600 --> 00:56:38,967
J'ai pas peur, pas peur
1318
00:56:39,080 --> 00:56:41,048
Oh, j'ai pas peur
1319
00:56:41,120 --> 00:56:42,406
C'est la nuit, j'ai allumé les lumières
1320
00:56:42,480 --> 00:56:43,481
Hou!
1321
00:56:43,560 --> 00:56:44,527
J'ai eu peur, hou
1322
00:56:44,600 --> 00:56:45,601
J'ai besoin de mon lit
1323
00:56:45,680 --> 00:56:47,045
Je vois des ombres sur le mur
1324
00:56:47,120 --> 00:56:48,610
Mon vieux, ces monstres peuvent être grands et forts
1325
00:56:48,680 --> 00:56:50,364
S.O.S. Fantômes! Qui vous allez appeler?
1326
00:56:50,440 --> 00:56:51,521
- On y va.
- On y va...
1327
00:56:51,600 --> 00:56:52,726
- Oh. C'est toi qui voulais...
- Désolée.
1328
00:56:52,800 --> 00:56:54,211
- Ça sera toi. Ça sera toi.
- La prochaine fois.
1329
00:56:54,280 --> 00:56:55,691
Hou! Ils se glissent chez moi
1330
00:56:55,760 --> 00:56:57,285
Ils frappent à ma porte
1331
00:56:57,360 --> 00:56:58,930
ils arrivent en courant
1332
00:56:59,000 --> 00:57:00,081
Ils tuent tous les fantômes
1333
00:57:00,160 --> 00:57:01,525
Il y a quelque chose d'étrange
dans mon voisinage
1334
00:57:01,600 --> 00:57:03,125
Je regarde par la fenêtre
et c'est pas terrible
1335
00:57:03,200 --> 00:57:05,123
Je fume ces fantômes
comme du petit bois
1336
00:57:07,760 --> 00:57:09,728
C'est vous S.O.S fantômes?
1337
00:57:09,800 --> 00:57:11,404
En fait on est l'Agence d'examen...
1338
00:57:11,480 --> 00:57:13,482
On est... oui.
C'est nous S.O.S. fantômes.
1340
00:57:20,560 --> 00:57:23,564
"Il y a un poulet qui se fait frire
dans la bibliothèque."
1341
00:57:23,640 --> 00:57:25,768
- C'est bizarre.
- C'est pas du tout ce qu'il a dit.
1342
00:57:25,840 --> 00:57:27,604
Je vous en prie, suivez-moi.
1343
00:57:28,760 --> 00:57:30,683
Tout de suite.
s'il vous plaît tout le monde.
1344
00:57:30,800 --> 00:57:34,725
Fernando était ici quand quelque chose s'est glissé
hors de cette fenêtre de ventilation et...
1345
00:57:34,840 --> 00:57:37,081
Je l'ai entendu crier
alors je suis venu voir,
1346
00:57:37,160 --> 00:57:41,529
et c'est alors que j'ai vu cette "chose" qui faisait
tournoyer Fernando dans toute la pièce.
1347
00:57:41,840 --> 00:57:44,650
J'ai pensé qu'elle allait le massacrer.
J'ai poussé un cri quand je l'ai vu. Je...
1348
00:57:44,920 --> 00:57:48,527
Je crois que je lui ai fait peur, parce qu'on m'a déjà dit
que je poussais des cris très effrayants.
1349
00:57:48,920 --> 00:57:49,921
J'imagine.
1350
00:57:50,000 --> 00:57:52,765
Quoi qu'il en soit, si vous fouillez un peu partout
vous allez sûrement tomber dessus.
1351
00:57:52,840 --> 00:57:53,921
D'ac les filles?
1352
00:57:54,280 --> 00:57:56,601
C'est bon. On saît qu'il traîne dans les parages.
1353
00:57:56,680 --> 00:57:59,570
On va se séparer, et si vous voyez un truc,
vous appelez sur le talkie-walkie.
1354
00:58:00,960 --> 00:58:01,927
Bien reçu.
1356
00:58:05,560 --> 00:58:08,803
Séparez de l'innocence
les valeurs morales qu'on nous a enseignées
1357
00:58:19,560 --> 00:58:21,642
Holtzmann! C'est sérieux!
1358
00:58:21,720 --> 00:58:24,166
Et je suis d'accord. On es tous d'accord.
1359
00:58:24,240 --> 00:58:25,765
Mis à part Kathy. Elle comprend pas.
1360
00:58:25,840 --> 00:58:27,171
C'est bon, allez.
1364
00:58:47,160 --> 00:58:49,686
Les filles, je crois que j'ai trouvé encore
un de ces appareils.
1365
00:58:49,760 --> 00:58:51,683
Je pensais que ça serait un peu
comme un de ces clubs de lecture.
1366
00:58:51,760 --> 00:58:53,842
où on écouterait des albums de Stevie Nicks,
vous voyez?
1367
00:58:54,240 --> 00:58:57,164
parce que je vous préviens, si jamais
je vois deux jumelles comme dans The Shining,
1368
00:58:57,240 --> 00:58:58,241
je m'évanouis.
1369
00:59:01,400 --> 00:59:02,640
Okay, ouais.
1370
00:59:03,280 --> 00:59:05,328
Pièce pleine de truc horribles.
Je rentre pas là-dedans.
1371
00:59:05,400 --> 00:59:07,880
J'arrive pas à comprendre comment j'ai fait
pour me laisser entraîner dans tout ça.
1372
00:59:09,200 --> 00:59:11,123
J'avais un bon boulot au Métro.
1373
00:59:11,480 --> 00:59:12,606
Est-ce que c'était parfait?
1374
00:59:12,680 --> 00:59:14,489
Non, bien sûr que c'était pas idéal.
1375
00:59:14,560 --> 00:59:17,484
mais là-bas au moins,
tout le monde était en vie.
1376
00:59:20,440 --> 00:59:21,965
Est-ce que c'était là avant?
1377
00:59:22,480 --> 00:59:24,209
Pas la peine de me répondre.
1378
00:59:25,200 --> 00:59:26,611
J'ai dit c'est pas la peine!
1380
00:59:30,840 --> 00:59:31,887
Okay...
1382
00:59:35,080 --> 00:59:36,081
Oh!
1383
00:59:37,880 --> 00:59:38,881
- Salut.
1384
00:59:39,040 --> 00:59:42,010
C'est un transfert paranormal
complet de corps.
1385
00:59:42,080 --> 00:59:45,243
Erin, toutes nos théories sur
les possessions par des spectres sont vraies.
1386
00:59:45,880 --> 00:59:48,087
Il y a un fantôme là-dedans,
et je veux l'avoir.
1387
00:59:48,160 --> 00:59:49,207
On n'a qu'à l'arroser!
1388
00:59:53,800 --> 00:59:54,961
Ouah...
1390
00:59:59,880 --> 01:00:01,450
Courons! On va le perdre! Allez!
1391
01:00:01,520 --> 01:00:03,045
- J'aime ta façon de tirer!
- Oh, merde.
1394
01:00:11,400 --> 01:00:12,401
Beurk!
1395
01:00:13,400 --> 01:00:14,925
En haut! Allez, allez, allez!
On se presse!
1397
01:00:16,920 --> 01:00:18,570
Huh! Pourquoi craindre ce qui t'entoure?
1398
01:00:19,240 --> 01:00:21,129
Cela pourrait être tout ce dont tu as rêvé
et c'est sur le point d'arriver
1399
01:00:22,440 --> 01:00:23,680
Ooh, yeah
1400
01:00:24,040 --> 01:00:27,089
Pars avec celui qui veut t'éloigner du rivage
1401
01:00:27,160 --> 01:00:28,241
- parce que tu en veux plus
1402
01:00:29,160 --> 01:00:30,810
Tu en veux plus
1403
01:00:31,400 --> 01:00:33,289
C'est pas à moi!
1405
01:00:36,440 --> 01:00:38,522
Je crois que ces appareils les rendent
encore plus puissants!
1406
01:00:38,600 --> 01:00:40,011
Ce truc est méga ionisé!
1407
01:00:40,080 --> 01:00:41,570
et super pas gentil!
1408
01:00:41,640 --> 01:00:44,211
Cette musique est tellement horrible,
que ça le rend encore plus agressif.
1409
01:00:44,280 --> 01:00:45,691
Jouez un morceau plus cool!
1410
01:00:46,280 --> 01:00:48,886
Voyez le pouvoir des morts-vivants!
1411
01:00:50,240 --> 01:00:52,527
Nous avons invité Satan lui-même!
1412
01:00:53,000 --> 01:00:54,923
car nous sommes les rois de tout...
1415
01:01:02,880 --> 01:01:04,803
- On y va!
- Allez, allez.
1417
01:01:18,640 --> 01:01:21,120
Ce théâtre est art déco,
bande d'idiotes!
1418
01:01:21,480 --> 01:01:22,925
Visez le fantôme!
1420
01:01:25,480 --> 01:01:28,211
Hé, Patty, tu pars dans ce coin-là.
je vais dans l'autre.
1421
01:01:28,280 --> 01:01:31,329
Okay, Si vous pouviez vous pousser!
Il faut j'aille de ce côté!
1422
01:01:31,440 --> 01:01:34,011
C'est bon, dégagez!
Il faut que j'aille par là!
1423
01:01:34,080 --> 01:01:36,686
Si vous bougez pas,
vous allez faire partie de cette opération!
1424
01:01:36,800 --> 01:01:38,529
Très bien, levez la tête!
1425
01:01:39,520 --> 01:01:40,601
Allez! Poussez-moi vers la gauche!
1426
01:01:41,520 --> 01:01:43,329
Oh! Oh! Attention aux anneaux.
Attention aux anneaux.
1427
01:01:43,400 --> 01:01:44,925
Okay, bande de dégénérés.
1428
01:01:45,000 --> 01:01:47,048
Il faut que je vous protège de ce fantôme!
1431
01:01:50,400 --> 01:01:51,401
Oh.
1432
01:01:51,480 --> 01:01:56,691
Okay, je sais pas si c'est dû à un truc racial
ou parce que je suis une femme, mais je suis très énervée là.
1433
01:01:56,760 --> 01:01:58,444
- Soulevez-moi!
- C'est bon, faites-moi descendre!
1434
01:01:58,520 --> 01:02:01,000
Laissez-moi descendre!
En bas, en bas, merci.
1435
01:02:01,880 --> 01:02:04,451
Okay, Patty, ne bouge pas!
1436
01:02:04,520 --> 01:02:06,727
- Tu as une sorte de...
- Okay, je vais juste...
1437
01:02:06,800 --> 01:02:08,450
Je préfère qu'on me dise rien juste là
tout de suite.
1438
01:02:08,520 --> 01:02:10,807
- Non, non, non... Tu as un...
- Rien.
1439
01:02:10,880 --> 01:02:13,611
Je préfèrerais que vous me parliez pas
en ce moment.
1440
01:02:13,680 --> 01:02:15,842
- Mais, Patty, il y a un...
- Hé j'en ai assez.
1441
01:02:15,960 --> 01:02:16,961
- Non, non, non...
- Écoute...
1442
01:02:17,040 --> 01:02:18,451
Je vais juste faire ça, je vais me tirer
qu'est-ce que vous en pensez?
1443
01:02:18,520 --> 01:02:20,648
Non, non, non, je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
1444
01:02:20,720 --> 01:02:22,961
- Je me tire...
- Allez, Patty. Patty!
1445
01:02:23,040 --> 01:02:27,090
et je veux pas me mettre le fantôme à dos.
1446
01:02:27,560 --> 01:02:31,451
Je m'en vais, et je retourne dans ma petite cabine
dans le métro,
1447
01:02:31,520 --> 01:02:33,727
et vous me direz si vous avez besoin
d'une carte de métro.
1448
01:02:33,800 --> 01:02:35,484
- Fais le, fais le, fais le.
- Parce que je vais...
1449
01:02:35,720 --> 01:02:36,721
- Tu crois?
1450
01:02:36,800 --> 01:02:38,165
Allez les filles, on l'allume!
1451
01:02:38,240 --> 01:02:40,129
Patty, bouge plus.
1452
01:02:40,200 --> 01:02:41,850
Touchez pas Patty dans une partie vitale.
1453
01:02:41,920 --> 01:02:43,160
- Quoi?
- Rien!
1455
01:02:47,360 --> 01:02:48,600
Oh, tu vas voir ce que tu vas prendre!
1457
01:02:51,280 --> 01:02:54,921
Erin, j'ai oublié de te le dire, il ne faut pas que ton rayon
s'entremêle avec le mien.
1458
01:02:55,040 --> 01:02:57,281
- Quoi? Pourquoi?
- Ça serait trop puissant.
1459
01:02:57,360 --> 01:02:58,646
Ça causerait la réaction opposée.
1460
01:02:58,720 --> 01:03:02,281
Le rayon reviendrait vers ton corps,
et chaque atome imploserait.
1461
01:03:02,360 --> 01:03:04,567
- Quoi!
- Holtz, ouvre ton piège!
1462
01:03:04,680 --> 01:03:05,806
Okay.
1463
01:03:05,880 --> 01:03:08,326
Et je l'ouvre à trois.
1464
01:03:08,400 --> 01:03:09,845
- Holtzmann!
- Prête?
1465
01:03:10,160 --> 01:03:11,685
- Ma puce!
- Deux...
1466
01:03:11,760 --> 01:03:13,888
- Ouvre la boîte!
- et un. Okay!
1469
01:03:17,880 --> 01:03:19,928
Erin, ça roule. Abby, ça roule.
1470
01:03:20,000 --> 01:03:21,809
Patty, fais un effort, d'accord?
1471
01:03:21,880 --> 01:03:23,564
Rentre dans la boîte espèce de démon!
1473
01:03:25,640 --> 01:03:27,290
Ça y est, on te tient!
1474
01:03:27,360 --> 01:03:28,407
Allez.
1476
01:03:36,760 --> 01:03:37,807
Ouf!
1477
01:03:37,880 --> 01:03:39,291
Excusez-moi, il faut que...
Excusez-moi, excusez-moi.
1478
01:03:39,360 --> 01:03:40,486
Il faut que j'aille récupérer mon fantôme.
Merci.
1480
01:03:45,400 --> 01:03:49,121
On vient pas de capturer un fantôme?
1481
01:03:49,200 --> 01:03:50,247
Oh, ouais, ouais.
1482
01:03:50,320 --> 01:03:52,049
On a foutu un fantôme dans une boîte!
1484
01:03:53,720 --> 01:03:57,247
Vous en voulez plus,
vous en voulez plus?
1485
01:03:57,560 --> 01:03:58,527
Oui!
1486
01:03:58,600 --> 01:04:00,682
Ce que vous cherchez
Vous en voulez plus...
1487
01:04:00,760 --> 01:04:01,761
Là-dedans!
1488
01:04:01,840 --> 01:04:04,889
Nous sommes les créatures du chaos!
Hou!
1491
01:04:10,960 --> 01:04:13,008
Désolée, je peux pas t'en acheter une autre.
1492
01:04:13,080 --> 01:04:14,127
Ouais!
1494
01:04:17,320 --> 01:04:21,041
Bande de branleurs!
Black Sabbath faisait déjà ça en 74.
1495
01:04:21,720 --> 01:04:23,722
S.O.S fantômes! S.O.S fantômes!
1496
01:04:23,800 --> 01:04:25,245
- Mon dieu.
- Merci beaucoup.
1497
01:04:25,320 --> 01:04:26,970
Pourquoi y a t-il des fantômes à New York?
1498
01:04:27,040 --> 01:04:29,611
Ce qu'on a fait c'était magique,
et je ferai pas d'autres commentaires. C'est moi Holtzmann.
1499
01:04:29,680 --> 01:04:31,409
D'où viennent ces monstres?
1500
01:04:32,920 --> 01:04:34,570
Est-ce qu'il y a d'autres monstres dans la salle?
1501
01:04:34,680 --> 01:04:36,170
Je pense qu'on l'a capturé.
1502
01:04:36,240 --> 01:04:37,241
Écoutez, on est des scientifiques.
1503
01:04:37,320 --> 01:04:40,847
On est là pour résoudre les questions sans réponses
et en fait, pour chercher la vérité.
1504
01:04:40,920 --> 01:04:42,160
C'est nous S.O.S Fantômes!
1505
01:04:42,240 --> 01:04:43,685
Ouais!
1506
01:04:45,840 --> 01:04:48,161
Non. C'est moi qui l'ai servi hier.
1507
01:04:48,400 --> 01:04:49,447
Et alors?
1508
01:04:49,520 --> 01:04:50,681
Ben, c'est ton tour.
1509
01:04:51,600 --> 01:04:52,840
Une ville de timbrés.
1510
01:04:53,560 --> 01:04:54,925
Charger d'énergie les lignes.
1511
01:04:55,760 --> 01:04:57,364
Créer un vortex.
1512
01:04:57,880 --> 01:04:59,530
Briser la barrière.
1513
01:05:00,760 --> 01:05:03,001
Amusez-vous bien, S.O.S. Fantômes.
1514
01:05:03,520 --> 01:05:06,729
car bientôt vous devrez
vous incliner devant moi.
1516
01:05:09,840 --> 01:05:12,650
Hou! vous allez me rendre fou
1517
01:05:12,760 --> 01:05:14,728
Là-dedans, là-dedans
1518
01:05:14,800 --> 01:05:17,121
Vous allez me faire perdre les pédales
1519
01:05:17,200 --> 01:05:19,680
Là-dedans, là-dedans
1520
01:05:19,760 --> 01:05:21,524
Vous allez me faire faire des folies...
1521
01:05:21,600 --> 01:05:22,601
Ah le voilà.
1522
01:05:22,680 --> 01:05:24,603
Allez, Kevin. Viens danser.
1523
01:05:24,680 --> 01:05:25,727
Euh-oh, Kev.
1524
01:05:25,800 --> 01:05:26,881
Vas-y, Kev.
1525
01:05:27,200 --> 01:05:29,089
Allez, Kev. Allez, Kev.
1526
01:05:29,160 --> 01:05:30,127
Vas-y, Kev.
1527
01:05:30,200 --> 01:05:31,804
- Ah.
- Ah. Euh-oh, Kev. Arrête, Kev.
1528
01:05:31,880 --> 01:05:33,405
- Fais gaffe!
- Arrête, Kev.
1529
01:05:33,760 --> 01:05:35,330
- Fais gaffe.
- Arrête, Kevin.
1530
01:05:35,400 --> 01:05:36,890
T"as pas assez rappé pour
venir me faire suer
1531
01:05:36,960 --> 01:05:38,325
Et toi?
T'es pas assez fort
1532
01:05:38,400 --> 01:05:39,765
Alors je sais pas ce que tu fumes
1533
01:05:39,840 --> 01:05:40,841
qui te fait croire que t'es Superman...
1534
01:05:41,800 --> 01:05:42,926
Oh, je t'en prie.
1535
01:05:45,720 --> 01:05:47,245
J'ai compris. J'ai compris.
1536
01:05:48,040 --> 01:05:49,485
C'est tellement génial.
Il faut qu'on fête ça.
1537
01:05:49,560 --> 01:05:51,483
- Allez! c'est ce que...
- T'as raison, t'as raison.
1538
01:05:51,560 --> 01:05:53,085
- Ouais. ...
- J'ai envie de.
1539
01:05:53,160 --> 01:05:54,161
- Là voilà. Ce truc.
- Ouais.
1540
01:05:54,240 --> 01:05:55,446
Oh, mon dieu.
1541
01:05:56,240 --> 01:05:58,083
Arrête de faire des bises à ce machin.
1542
01:05:58,160 --> 01:06:01,209
C'est juste que... ça me fait une sensation de chaleur
et ça me chatouille.
1543
01:06:01,280 --> 01:06:03,044
Ça doit être les radiations.
1545
01:06:04,960 --> 01:06:07,281
Hé, les filles, j'ai des trucs sympas
que je suis en train de préparer,
1546
01:06:07,400 --> 01:06:09,368
si vous voulez bien regarder par ici.
1547
01:06:09,440 --> 01:06:13,525
J'ai des nouvelles cartes de circuits imprimés,
et j'ai refait les aimants supraconducteurs.
1548
01:06:13,600 --> 01:06:14,840
J'ai amélioré la précision des rayons
1549
01:06:14,920 --> 01:06:17,161
en ajoutant une protection plasma
à la chambre de décharge RF.
1550
01:06:17,280 --> 01:06:19,408
J'ai installé un système de réfrigération cryogénique
pour réduire l'évaporation d'hélium,
1551
01:06:19,480 --> 01:06:23,166
et pour couronner le tout,
on a une super cage de Faraday
1552
01:06:23,240 --> 01:06:25,368
pour atténuer le bruit des radiofréquences
et éviter toute extinction.
1553
01:06:27,440 --> 01:06:28,521
- C'est bien!
- Excellent!
1554
01:06:28,600 --> 01:06:30,568
Il y a un Smartin Christ
qui veut vous parler.
1555
01:06:30,920 --> 01:06:33,651
Smartin Christ?
1556
01:06:33,760 --> 01:06:36,001
Attends, tu veux dire "Martin Heiss"?
1557
01:06:36,080 --> 01:06:37,570
- Docteur...
- Non. Non.
1558
01:06:37,680 --> 01:06:39,808
Docteur Martin Heiss, le célèbre scientifique
et démystificateur du paranormal?
1559
01:06:39,880 --> 01:06:41,848
- Il est dans cet immeuble maintenant?
- Ouais ce mec là.
1560
01:06:43,280 --> 01:06:44,964
Okay, t'as qu'à lui dire qu'on n'est pas là.
1561
01:06:45,040 --> 01:06:47,042
- Attends, quoi? Quoi?
- Je veux pas lui parler.
1562
01:06:47,120 --> 01:06:48,121
Elles sont pas là.
1563
01:06:48,440 --> 01:06:49,885
Oh...
1564
01:06:50,000 --> 01:06:53,402
Docteur Heiss, bonjour. Bienvenue.
Docteur Erin Gilbert.
1565
01:06:53,480 --> 01:06:57,724
Est-ce que c'est le bon moment, docteur,
ou est-ce que vous êtes sur le point d'aller manger?
1566
01:06:58,640 --> 01:07:00,324
Pourquoi vous appelez pas
et vous prenez un rendez-vous?
1567
01:07:00,400 --> 01:07:01,606
C'est en fait l'heure idéale.
1568
01:07:01,680 --> 01:07:05,890
On fait juste quelques expériences là-bas.
1569
01:07:06,680 --> 01:07:07,727
Ah.
1570
01:07:07,840 --> 01:07:09,569
Oui, je vous en prie, asseyez-vous.
1571
01:07:09,640 --> 01:07:11,005
On va commencer par le plus facile.
1572
01:07:12,320 --> 01:07:17,087
Pourquoi vous prétendez attraper
des fantômes?
1573
01:07:17,400 --> 01:07:21,803
Ouais ben c'est facile d'être assis toute la journée
et de nier ce que font les autres,
1574
01:07:21,880 --> 01:07:23,689
alors que vous, vous faites rien de concret.
1575
01:07:23,760 --> 01:07:27,651
Saviez-vous qu'on ne comprend qu'environ
4% de notre univers.
1576
01:07:27,720 --> 01:07:29,006
4%!
1577
01:07:29,080 --> 01:07:31,686
- Tout compris! Seulement quatre!
- Abby, Abby...
1578
01:07:32,840 --> 01:07:35,525
Nous croyons toutes aux méthodes scientifiques.
1579
01:07:35,600 --> 01:07:37,329
J'ai consacré ma vie à ça.
1580
01:07:37,960 --> 01:07:41,931
et on a enfin réussi.
1581
01:07:42,520 --> 01:07:44,807
Aujourd'hui, à 4 heures 32 de l'après-midi,
1582
01:07:44,880 --> 01:07:49,249
on a réussi à capturer une entité vaporeuse
de niveau 3.
1583
01:07:49,320 --> 01:07:50,481
Vous voulez me faire croire
1584
01:07:51,280 --> 01:07:52,691
qu'il y a un fantôme
1585
01:07:53,680 --> 01:07:55,489
dans ce thermos?
1586
01:07:55,560 --> 01:07:57,608
- dans cette boîte de conserve?
- Ne la touchez pas. Ne la touchez pas.
1587
01:07:57,680 --> 01:07:59,330
Hou la la. J'insiste sur le "hou!"
1588
01:07:59,600 --> 01:08:01,602
Hé bien, j'aimerais bien le voir.
J'adorerais ça.
1589
01:08:01,720 --> 01:08:04,929
Mince alors. Vous savez quoi?
On va pas vous faire ce plaisir aujourd'hui.
1590
01:08:05,000 --> 01:08:08,641
On est encore en train de réfléchir au système
qu'on va utiliser pour le garder prisonnier .
1591
01:08:08,720 --> 01:08:11,690
On est en train d'examiner le labo
au cas où...
1592
01:08:13,520 --> 01:08:16,330
Et jusqu'à ce qu'on ait trouvé
le meilleur moyen pour conserver cette entité,
1593
01:08:17,560 --> 01:08:18,800
pas question de la voir.
1594
01:08:18,880 --> 01:08:20,325
et moi vous pensez que ça me convient?
1595
01:08:20,400 --> 01:08:21,925
Je viens.
1596
01:08:22,000 --> 01:08:24,321
Vous avez capturé un fantôme.
Je peux pas le voir.
1597
01:08:24,400 --> 01:08:27,006
Écoutez, je sais que ça donne l'impression
qu'on est en train de vous mener en bateau.
1598
01:08:27,120 --> 01:08:29,168
- Ouais.
- Ça paraît complètement fou,
1599
01:08:29,240 --> 01:08:33,131
et on ressemble pas vraiment
à de vrais scientifiques.
1600
01:08:33,200 --> 01:08:35,646
Non, le seul truc qui vous manque,
1601
01:08:35,720 --> 01:08:38,883
c'est un camion poubelle
pour vous accrocher derrière.
1602
01:08:40,000 --> 01:08:43,607
d'après un gars qui marche avec une canne
et qui porte un chapeau mou.
1603
01:08:43,760 --> 01:08:44,886
C'était celui de ma mère.
1604
01:08:45,440 --> 01:08:46,726
Ouais, il est génial ton chapeau.
1605
01:08:46,800 --> 01:08:47,801
C'est bon mon vieux.
1606
01:08:47,880 --> 01:08:49,245
Merci d'être passé.
1607
01:08:50,000 --> 01:08:52,241
Bon, j'ai l'impression que c'est fini les politesses
1608
01:08:53,760 --> 01:08:54,807
Vous voulez le voir?
1609
01:08:54,880 --> 01:08:57,884
J'adorerais le voir.
1610
01:08:57,960 --> 01:08:59,086
Ben il peut pas.
1611
01:08:59,320 --> 01:09:01,527
Bon, ben dans ce cas, je vais vous le montrer.
Ça vous va?
1612
01:09:01,600 --> 01:09:03,523
-Préparez-vous les filles.
- Non tu vas pas faire ça. Pas question.
1613
01:09:05,760 --> 01:09:07,285
Attends. Pourquoi tu veux faire ça?
1614
01:09:07,360 --> 01:09:08,850
Parce qu'il ne nous croît pas.
1615
01:09:09,240 --> 01:09:11,686
Erin. Allez,
on a enfin réussi...
1616
01:09:11,760 --> 01:09:14,240
à faire la chose dont on a tant parlé
depuis qu'on est toutes petites.
1617
01:09:14,600 --> 01:09:16,921
et tu veux risquer de tout perdre,
pourquoi, pour lui?
1618
01:09:17,000 --> 01:09:18,764
On s'en fout que tu veuilles l'impressionner.
1619
01:09:18,880 --> 01:09:21,451
Oh, bon sang, vous êtes pas croyables
toutes les deux.
1620
01:09:22,200 --> 01:09:23,361
T'as raison. Je suis désolée.
1621
01:09:23,440 --> 01:09:24,965
- Je voulais pas...
- D'accord.
1622
01:09:25,120 --> 01:09:26,360
- Je sais pas ce qui m'a pris.
- C'est bon.
1623
01:09:26,440 --> 01:09:27,601
C'est pas grave.
1624
01:09:30,200 --> 01:09:31,247
Brave fille!
1625
01:09:31,320 --> 01:09:32,367
Désolée. Je l'ai fait.
Je te demande pardon.
1626
01:09:32,480 --> 01:09:33,527
- Bon dieu!
- Je sais!
1627
01:09:33,600 --> 01:09:34,442
Casper?
1629
01:09:39,560 --> 01:09:40,641
Oh, merde!
1630
01:09:41,120 --> 01:09:42,963
Hé, ce mec s'est gouré de porte.
1631
01:09:45,640 --> 01:09:46,971
Oh, mon dieu.
1632
01:09:50,760 --> 01:09:52,762
Il avait pas le niveau par rapport à S.O.S Fantômes.
1633
01:09:53,080 --> 01:09:54,525
C'est qui qui l'a balancé par la fenêtre?
1634
01:09:54,600 --> 01:09:56,728
C'est un fantôme qui l'a balancé par la fenêtre.
1635
01:09:56,960 --> 01:09:58,121
Oh, vous voulez dire du genre
Patrick Swayze?
1636
01:09:58,200 --> 01:10:00,009
Le genre qu'il est juste derrière vous
pendant que vous faites de la poterie?
1637
01:10:00,080 --> 01:10:01,844
Ouais, le genre Patrick Swayze.
1638
01:10:01,920 --> 01:10:05,242
C'est ça. On était toutes en train de danser
dans un camping dans la montagne.
1639
01:10:05,320 --> 01:10:07,322
et après on s'est assises,
et il était derrière moi,
1640
01:10:07,400 --> 01:10:08,401
et on a fait un vase.
1641
01:10:08,520 --> 01:10:09,646
Oh, vous mélangez les deux...
1642
01:10:09,720 --> 01:10:11,370
- J'ai mélangé deux films avec Swayze.
- Ouais.
1643
01:10:11,440 --> 01:10:12,726
Oh, il y en a un qu'est excellent
c'est Road House.
1644
01:10:12,800 --> 01:10:14,086
J'adore Road House.
1645
01:10:14,160 --> 01:10:15,241
- Point Break.
- C'était un...
1646
01:10:15,320 --> 01:10:16,367
Oh, Point Break.
1647
01:10:16,480 --> 01:10:17,891
Tu sais. Avec une grosse vague à la fin?
1648
01:10:17,960 --> 01:10:19,041
C'était aussi un fantôme dans celui-là!
1649
01:10:19,120 --> 01:10:20,360
Ben, on sait pas s'il meurt à la fin.
1650
01:10:20,440 --> 01:10:22,841
Il meurt pas. Il meurt pas.
Personne ne dit qu'il meurt.
1651
01:10:22,920 --> 01:10:24,126
Bon, qu'est-ce qui se passe là?
1652
01:10:26,320 --> 01:10:27,606
- Vous êtes qui les gars?
- On est en mission officielle.
1653
01:10:27,680 --> 01:10:29,045
C'est nous qui nous en occupons. Merci.
1654
01:10:29,160 --> 01:10:30,400
- Quoi?
- Vous devez venir avec nous.
1655
01:10:30,480 --> 01:10:31,447
- Quoi?
- Pourquoi?
1656
01:10:31,520 --> 01:10:32,806
Le maire veut avoir une discussion
avec vous, mesdames.
1657
01:10:40,160 --> 01:10:43,846
Alors c'est du parachutisme en tandem.
Et vous serez avec un moniteur.
1658
01:10:44,400 --> 01:10:45,401
La petite cuillère.
1659
01:10:45,480 --> 01:10:48,131
- Et qui est dessus?
- Le moniteur.
1660
01:10:48,360 --> 01:10:49,361
Non.
1661
01:10:50,400 --> 01:10:51,401
Oh.
1662
01:10:52,280 --> 01:10:53,611
- Monsieur le maire.
- Oh!
1663
01:10:53,680 --> 01:10:55,887
Hé! Vous voilà arrivées.
1664
01:10:56,000 --> 01:10:58,765
Bienvenue. Désolé pour
cet imprévu et ces circonstances dramatiques.
1665
01:10:58,840 --> 01:11:00,729
Je vous en prie, asseyez-vous.
Prenez ce siège.
1666
01:11:00,800 --> 01:11:02,848
Bien. C'est bon. Et, vous,
c'est une chaise parfaite pour vous.
1667
01:11:02,920 --> 01:11:05,366
et vous asseyez-vous au bout. Bien.
1668
01:11:06,800 --> 01:11:07,801
Ça c'est pas bien.
1669
01:11:07,880 --> 01:11:09,609
Ne mettez pas les pieds sur la table,
s'il vous plaît.
1670
01:11:09,680 --> 01:11:11,170
Hum, monsieur, on n'a pas beaucoup de temps.
1671
01:11:11,240 --> 01:11:12,446
- et nous ne sommes pas des arnaqueuses.
- Non.
1672
01:11:12,520 --> 01:11:13,885
- Nous sommes de véritables scientifiques.
- Permettez-moi de vous interrompre.
1673
01:11:13,960 --> 01:11:15,405
Nous savons très bien que
vous n'êtes pas des arnaqueuses,
1674
01:11:15,480 --> 01:11:18,006
parce que cela fait un moment
qu'on surveille ce qui se passe.
1675
01:11:18,080 --> 01:11:21,243
Les inspecteurs Hawkins et Rorke
travaillent pour les services de sécurité.
1676
01:11:21,320 --> 01:11:25,405
Donc nous menons une enquête très discrète.
1677
01:11:25,800 --> 01:11:28,041
- Okay.
- Bon alors qu'est-ce que vous savez?
1678
01:11:28,720 --> 01:11:31,371
Hum, nous pensons qu'il y a quelqu'un
qui a fabriqué un appareil
1679
01:11:31,440 --> 01:11:33,761
qui stimule et amplifie
les manifestations paranormales.
1680
01:11:33,840 --> 01:11:35,968
et que cette activité est en train
de s'accentuer à l'heure actuelle
1681
01:11:36,040 --> 01:11:38,520
ce qui donne un phénomène
d'une plus grande ampleur.
1682
01:11:38,600 --> 01:11:40,568
"Plus grande ampleur."
Bien, ça doit être horrible.
1684
01:11:41,720 --> 01:11:43,484
Okay, bon, vous avez fait un excellent travail.
Je vous félicite.
1685
01:11:43,560 --> 01:11:45,881
Nous vous en sommes très reconnaissants,
mais il faut tout arrêter maintenant.
1686
01:11:46,560 --> 01:11:48,324
- Quoi?
- Tout arrêter.
1687
01:11:48,400 --> 01:11:51,324
Non, je vous ai bien entendu
et j'ai compris votre geste .Qu'est-ce que...
1688
01:11:51,400 --> 01:11:53,641
Ces messieurs s'en occupent.
Laissons le gouvernement faire son travail.
1689
01:11:53,720 --> 01:11:58,282
Nous sommes juste un petit peu inquiets
car vous faites beaucoup parler...
1690
01:11:58,360 --> 01:11:59,885
- Exactement.
...de vous.
1691
01:12:00,000 --> 01:12:01,047
Quoi?
1692
01:12:01,120 --> 01:12:03,043
C'est vrai que Patty a de grosses boucles d'oreille.
Patty.
1693
01:12:03,360 --> 01:12:07,206
Ben, si c'est un crime d'avoir du style
alors je suis coupable.
1694
01:12:07,280 --> 01:12:10,523
A part ça, j'estime qu'on fait ce qu'on peut
pour rester discrètes.
1695
01:12:10,600 --> 01:12:12,204
Vous conduisez un fourgon mortuaire
avec un fantôme dessiné dessus,
1696
01:12:12,280 --> 01:12:14,760
et vous utilisez une sirène avec un son
qui n'est définitivement pas américain.
1697
01:12:14,840 --> 01:12:15,841
C'est vrai.
1698
01:12:15,920 --> 01:12:17,570
Est-ce que vous vous rendez compte
du nombre de lois fédérales
1699
01:12:17,640 --> 01:12:19,165
que vous enfreignez chaque jour?
1700
01:12:19,240 --> 01:12:20,605
- Une?
- Non.
1701
01:12:20,920 --> 01:12:22,684
- Deux?
- Non.
1702
01:12:22,760 --> 01:12:23,761
Une seule alors?
1703
01:12:23,840 --> 01:12:25,410
Ne dites plus un mot.
1704
01:12:25,480 --> 01:12:26,925
Voilà le marché que je vous propose.
1705
01:12:27,000 --> 01:12:29,924
Il va falloir qu'on fasse croire aux gens
1706
01:12:30,000 --> 01:12:31,331
que vous êtes des arnaqueuses.
1707
01:12:31,680 --> 01:12:33,364
- Quoi? Attendez. Pourquoi?
- Quoi?
1708
01:12:33,440 --> 01:12:35,886
Le cerveau humain, comme vous le savez,
ne peut pas supporter grand chose.
1709
01:12:35,960 --> 01:12:39,043
Si tout le monde savait ce qui est en train de se passer
il y aurait une grande panique.
1710
01:12:39,120 --> 01:12:43,762
Donc, il faut qu'on répande la nouvelle
que l'incident pendant le concert était une blague.
1711
01:12:44,400 --> 01:12:47,165
parce qu'autrement ça va être
l'hystérie complète.
1712
01:12:47,720 --> 01:12:50,485
Euh, on ne veut pas
d'hystérie généralisée nous non plus.
1713
01:12:50,560 --> 01:12:53,370
Notre principale préoccupation c'est que
nous puissions continuer notre travail.
1714
01:12:53,440 --> 01:12:56,171
- Oui, c'est très important.
- Très important.
1715
01:12:56,240 --> 01:13:03,089
Mais ce qui m'inquiète, c'est que je pense
que le chat est plus ou moins déjà sorti du sac.
1716
01:13:03,160 --> 01:13:06,562
Je pense que ce qu'ils veulent dire
c'est que le chat est sorti du sac.
1717
01:13:06,640 --> 01:13:10,122
Ils veulent qu'on remette le chat dans le sac.
1718
01:13:10,200 --> 01:13:11,281
Non, je comprends ce qu'ils veulent dire.
1719
01:13:11,360 --> 01:13:13,408
- Mais ce que je dis moi c'est que le chat est déjà sorti.
- Je sais, je sais qu'il est sorti.
1720
01:13:13,480 --> 01:13:15,244
- Et donc c'est difficile de le remettre dedans.
- C'est faisable.
1721
01:13:15,320 --> 01:13:17,243
- mais c'est pour cette raison qu'on utilise ce dicton.
- Oui mais ça n'a pas de sens.
1722
01:13:17,320 --> 01:13:18,970
Si le chat est sorti du sac,
on peut plus le remettre dedans!
1723
01:13:19,080 --> 01:13:20,081
Je mets des chats dans des sacs tout le temps.
1724
01:13:20,160 --> 01:13:21,161
Oui mais une fois que le chat est sorti du sac,
1725
01:13:21,240 --> 01:13:22,401
T'est pas un peu , "oh! le chat est sorti du sac!"
1726
01:13:22,480 --> 01:13:24,528
On veut juste refoutre cet enfoiré de chat dans le sac.
1727
01:13:24,600 --> 01:13:26,409
Le chat est déjà sorti d'autres fois auparavant,
1728
01:13:26,480 --> 01:13:29,006
et les gens au bout d'un moment ne s'y intéressent plus
et le remettent dedans.
1729
01:13:29,320 --> 01:13:30,481
Les gens passent à autre chose.
1730
01:13:30,560 --> 01:13:33,723
Un shériff dans le Nouveau Mexique
signale l'apparition d'un OVNI.
1731
01:13:33,800 --> 01:13:37,088
L'équipage du SS Ourang Medan
meurt dans d'étranges circonstances.
1732
01:13:37,160 --> 01:13:40,687
Les habitants de Langville dans le Montana
disparaîssent tout d'un coup.
1733
01:13:40,920 --> 01:13:42,206
C'est arrivé?
1734
01:13:42,280 --> 01:13:43,327
Okay, mais il...
1735
01:13:43,640 --> 01:13:45,324
On parle d'un déménagement là.
1736
01:13:45,440 --> 01:13:48,603
Personne n'est mort, pas vrai?
1737
01:13:49,000 --> 01:13:50,764
Ils ont été retournés.
1738
01:13:50,840 --> 01:13:53,241
Leur peau est à l'intérieur de leur corps?
1739
01:13:53,320 --> 01:13:57,530
Leur peau est à l'intérieur de leur corps
parce que leurs organes sont à l'extérieur.
1740
01:13:58,000 --> 01:13:59,206
Mais sinon ils sont en bonne santé?
1741
01:13:59,720 --> 01:14:00,767
Bien sûr.
1742
01:14:01,040 --> 01:14:02,690
Je pense qu'ils sont morts.
1743
01:14:04,520 --> 01:14:06,204
Et sur cette conclusion horrible,
je voulais vous remercier d'être venues.
1744
01:14:07,200 --> 01:14:09,771
Appelez ce numéro si vous avez des infos.
1745
01:14:09,880 --> 01:14:13,805
En ce qui concerne ces fantômes,
c'est nous qui nous en chargeons à partir de maintenant.
1746
01:14:13,880 --> 01:14:16,121
Le gouvernement des États-Unis
n'a pas besoin de se faire aider par des amateurs, okay?
1747
01:14:16,200 --> 01:14:19,409
Donc vous repartez là-haut et vous faites
vos petits goûters chinois de gonzesses, okay?
1748
01:14:19,480 --> 01:14:22,723
et vous nous laissez faire. C'est nous les gros durs.
1749
01:14:27,960 --> 01:14:30,406
- Hé, c'est bon, mon vieux.
- Désolé. J'suis désolé.
1750
01:14:32,400 --> 01:14:33,401
Tête de noeud.
1751
01:14:35,040 --> 01:14:37,566
- Débloque la. Débloque la.
- Okay, attends. Bouge pas.
1752
01:14:45,240 --> 01:14:46,651
Remonte ta vitre.
1753
01:14:47,240 --> 01:14:48,241
Je vous surveille.
1754
01:14:49,080 --> 01:14:52,926
Tu penses qu'ils en ont dans le slip?
Ou alors c'est plus le genre Ken Barbie?
1755
01:14:53,200 --> 01:14:54,406
Je vous surveille!
1756
01:14:54,920 --> 01:14:57,241
Je dirais c'est plus le genre Ken Barbie.
1757
01:14:58,000 --> 01:14:59,001
C'est doux.
1758
01:14:59,560 --> 01:15:01,528
On vous a à l'oeil!
1759
01:15:02,040 --> 01:15:05,840
Bon, le maire a dit qu'on pouvait continuer
notre travail, et donc c'est ce qu'on va faire.
1760
01:15:05,920 --> 01:15:07,001
Il faut qu'on soit prêtes.
1761
01:15:07,080 --> 01:15:09,970
C'est pour ça que je vous ai préparé
des petites merveilles sur la table.
1762
01:15:10,040 --> 01:15:11,769
Erin, t'as eu une dure journée.
Avance par là.
1763
01:15:11,840 --> 01:15:13,080
Choisis une arme, n'importe laquelle.
1764
01:15:14,120 --> 01:15:15,201
Non!
1765
01:15:15,320 --> 01:15:16,890
Désolée, pas celle-là.
1766
01:15:16,960 --> 01:15:18,928
Celle-là elle est pas encore prête.
Je te la donnerai quand elle le sera.
1767
01:15:19,000 --> 01:15:20,365
En attendant...
1768
01:15:21,320 --> 01:15:22,321
prends celle-là.
1769
01:15:23,160 --> 01:15:24,685
Ouah! qu'est-ce qu'elle fait?
1770
01:15:24,760 --> 01:15:26,330
C'est un couteau suisse.
1771
01:15:26,400 --> 01:15:28,448
Aucune femme ne devrait sortir
sans avoir une arme dans la poche.
1772
01:15:28,760 --> 01:15:30,091
Je sais ce que ça fait.
1773
01:15:30,200 --> 01:15:32,521
- et tiens, prends ça aussi.
- Ouais?
1774
01:15:33,040 --> 01:15:34,610
Agite le bien.
1775
01:15:34,680 --> 01:15:36,648
Ça va faire une petite explosion.
1776
01:15:36,760 --> 01:15:38,728
C'est dangereux uniquement pour les fantômes.
1777
01:15:38,800 --> 01:15:40,165
- Très bien.
- Okay.
1779
01:15:44,120 --> 01:15:45,167
Oh, super!
1780
01:15:46,080 --> 01:15:47,081
- Ooh!
- Oh!
1781
01:15:49,360 --> 01:15:51,681
Ouais, j'ai fait une erreur.
c'était moyen comme explosion.
1782
01:15:52,040 --> 01:15:54,008
Ce petit bijou je l'appelle
un broyeur de fantômes.
1783
01:15:54,080 --> 01:15:58,005
C'est un laser aspirant,
il attire le fantôme et le neutralise.
1784
01:15:58,080 --> 01:16:01,084
Vas-y balance et fais ce que tu as à faire.
1785
01:16:01,560 --> 01:16:04,006
Tu me flanques vraiment la trouille.
Je voulais juste te le dire.
1786
01:16:06,360 --> 01:16:07,691
Je vais juste...
1787
01:16:14,000 --> 01:16:15,445
- Oh...
- Mince!
1788
01:16:15,520 --> 01:16:17,841
Oh, ça ressemble à des crêpes de
mardi gras là-dedans.
1789
01:16:17,920 --> 01:16:19,490
C'est un gant de protons.
1790
01:16:19,560 --> 01:16:22,769
Ça va accroître la marge de manoeuvre
pour les combats avec les spectres à mains nues.
1791
01:16:22,840 --> 01:16:24,922
Donne un coup de poing,
il y a un détecteur de mouvement.
1792
01:16:28,400 --> 01:16:29,401
Ha-ha!
1794
01:16:35,960 --> 01:16:38,531
- Okay. C'était...
1795
01:16:38,600 --> 01:16:39,965
...c'était génial!
1798
01:16:44,760 --> 01:16:46,683
- Non, ça c'est une tape dans la main qui peut tuer.
- Non.
1799
01:16:46,760 --> 01:16:48,125
- Non.
- Hé, les filles,
1800
01:16:48,200 --> 01:16:50,407
J'appelle ça un test réussi.
1801
01:16:52,200 --> 01:16:54,965
Ce sont des mensonges et c'est dangereux,
pour parler franchement
1802
01:16:55,040 --> 01:16:59,125
Vous savez, Ces S.O.S. Fantômes sont
en train de créer une panique qui n'est pas justifiée
1803
01:16:59,200 --> 01:17:00,964
- dans une tentative pitoyable pour devenir célèbres.
- C'est bon.
1804
01:17:01,040 --> 01:17:03,441
Je peux vous garantir que ces femmes
sont des arnaqueuses
1805
01:17:04,440 --> 01:17:05,646
Oh!
1806
01:17:05,720 --> 01:17:06,687
Mince.
1807
01:17:06,760 --> 01:17:08,967
- Ah, mon acide préféré.
- C'est bon. Je m'en occuppe. Je m'en occuppe.
1808
01:17:09,040 --> 01:17:10,041
Fais attention.
1809
01:17:10,960 --> 01:17:12,325
Hé les filles, je voulais vous demander,
1810
01:17:12,400 --> 01:17:14,801
c'est quoi le truc qu'a balancé ce bonhomme
par la fenêtre l'autre jour?
1811
01:17:14,880 --> 01:17:16,689
Kevin, c'était un fantôme.
1812
01:17:16,760 --> 01:17:19,366
- Un fantôme?
- Est-ce que t'es au courant de ce qu'on fait ici, Kevin?
1813
01:17:19,440 --> 01:17:20,601
Okay, j'ai pigé.
1814
01:17:21,720 --> 01:17:22,926
On vend le restaurant.
1815
01:17:23,000 --> 01:17:24,684
Les filles, on n'a pas eu un seul client.
1816
01:17:24,760 --> 01:17:27,650
Il faut se rendre à l'évidence,
le restaurant ça marche pas.
1817
01:17:27,720 --> 01:17:29,085
T'es en train de marcher dans de l'acide.
1818
01:17:29,160 --> 01:17:31,208
- Ah, pas mes pantoufles.
- C'est de l'acide chloridrique.
1819
01:17:31,280 --> 01:17:33,169
Mets du bicarbonate de soude. Et voilà.
1820
01:17:33,240 --> 01:17:35,004
C'est comme ça que tu nettoies l'acide chloridrique.
1821
01:17:35,080 --> 01:17:36,081
T'es un brave gars.
1822
01:17:36,160 --> 01:17:39,528
- Oh, bon dieu, ça pue.
- Juste un grand niais magnifique.
1823
01:17:39,600 --> 01:17:42,524
Ben voilà c'est officiel.
Maintenant on est toutes des filles-fantômes.
1824
01:17:43,080 --> 01:17:44,127
Je vois plus rien.
1825
01:17:44,200 --> 01:17:46,646
- Ben, c'est l'acide.
- Vas te laver les yeux.
1826
01:17:46,720 --> 01:17:49,451
- C'est où?
- Vers les toilettes. A gauche.
1827
01:17:49,560 --> 01:17:50,561
Et voilà.
1828
01:17:51,200 --> 01:17:52,850
Arrête-toi si tu cognes dans quelque chose.
1830
01:17:54,000 --> 01:17:55,206
- Okay.
- Mon dieu.
1831
01:17:55,280 --> 01:17:56,281
Excellent.
1832
01:17:56,920 --> 01:17:59,366
Très bien, je voudrais juste vous rappeler
1833
01:17:59,440 --> 01:18:01,807
qu'en très peu de temps,
1834
01:18:01,880 --> 01:18:05,202
on a vu plusieurs apparitions malfaisantes
de niveau 4.
1835
01:18:05,360 --> 01:18:06,486
- Oui.
- C'est vrai.
1836
01:18:06,560 --> 01:18:08,449
On s'en fout de ce ques les autres
disent de nous?
1837
01:18:08,520 --> 01:18:09,646
On sait ce qu'on fait.
1838
01:18:09,720 --> 01:18:13,281
Je veux dire, toute la matinée,
j'ai lu des trucs à ce sujet.
1839
01:18:13,360 --> 01:18:14,691
Il y a eu des signalements dans toute la ville.
1840
01:18:14,760 --> 01:18:17,604
"Des esprits gémissants signalés
dans la 6ème et la 26ème avenue."
1841
01:18:17,680 --> 01:18:21,127
Un autre, "un ours polaire spectral
sur la 63ème et la 5ème."
1842
01:18:21,200 --> 01:18:24,443
et aussi ce mur qui se lamentait
dans cette boutique bon marché à Chelsea.
1843
01:18:24,520 --> 01:18:29,686
- Attends. Tu disais entre la 6ème et la 26ème?
- Ouais. "Des esprits gémissants, dans la 6ème et la 26ème."
1844
01:18:29,760 --> 01:18:33,242
6ème et 26ème.
1845
01:18:33,320 --> 01:18:34,526
6ème et 26ème.
1846
01:18:35,520 --> 01:18:39,809
Hum, Manoir Aldridge. Hum, Le quartier Ouest.
Oui? 70... 72ème.
1847
01:18:39,880 --> 01:18:41,211
Hum, où est-ce qu'on a trouvé
le premier appareil?
1848
01:18:41,320 --> 01:18:43,971
- Euh, dans le métro, juste là.
- Okay.
1849
01:18:44,040 --> 01:18:45,565
La salle de concert. Le centre-ville. Le centre-ville.
1850
01:18:45,640 --> 01:18:47,324
- Le centre-ville?
- Oui, oui, c'est là.
1851
01:18:47,400 --> 01:18:48,811
Okay, c'est quoi l'autre adresse
que t'as mentionnée?
1852
01:18:48,880 --> 01:18:51,326
L'ours polaire entre
la 63ème et la 5ème avenue.
1853
01:18:51,400 --> 01:18:52,811
et celle à Chelsea?
1854
01:18:52,880 --> 01:18:56,680
- Euh... Chelsea c'est entre la 10ème Avenue et la 18ème.
- 18ème. 10ème et 18ème.
1855
01:18:57,480 --> 01:18:58,481
Euh.
1856
01:19:08,760 --> 01:19:10,046
D'après vous ça ressemble à quoi ces lignes?
1857
01:19:10,400 --> 01:19:13,290
Oh, c'est un "X" qui touche plein d'autres petits "X."
1858
01:19:13,360 --> 01:19:14,771
- des Ley lines.
- des Ley lines.
1859
01:19:14,840 --> 01:19:16,001
C'est quoi des "Ley-Lines"?
1860
01:19:16,080 --> 01:19:19,801
C'est un réseau caché de lignes d'énergie
qui couvre toute la planète.
1861
01:19:19,880 --> 01:19:22,087
Elles véhiculent de l'énergie supranaturelle.
1862
01:19:22,480 --> 01:19:25,689
Apparemment, si on regarde les sites sacrés
et les événements surnaturels qui ont lieu partout sur terre,
1863
01:19:25,760 --> 01:19:28,001
et qu'on les relie par des lignes,
les endroits où elles se croisent,
1864
01:19:28,080 --> 01:19:30,651
sont des lieux manifestant une énergie
hors du commun.
1865
01:19:30,720 --> 01:19:31,881
Abby et moi on a rejeté cette théorie
1866
01:19:31,960 --> 01:19:34,930
parce que ça nous paraissait trop aléatoire
pour qu'on la prenne au sérieux.
1867
01:19:35,040 --> 01:19:36,644
Oublie ça.
1868
01:19:38,880 --> 01:19:42,089
Okay. Peut-être que c'est une idée
qui vaut le coup.
1869
01:19:43,920 --> 01:19:46,241
Il utilise ces appareils pour donner
de l'énergie aux ley lines.
1870
01:19:47,920 --> 01:19:50,161
- Il est en train de créer un vortex.
- Un vortex.
1871
01:19:50,680 --> 01:19:51,841
Oh, mon dieu.
1872
01:19:51,920 --> 01:19:55,129
Okay, s'il place un de ses engins là
et qu'il est suffisamment puissant,
1873
01:19:55,920 --> 01:19:58,002
Il va pouvoir transpercer cette barrière.
1874
01:19:58,080 --> 01:20:00,242
et permettre à tout ce qui se trouve à ce niveau là
1875
01:20:00,320 --> 01:20:03,722
de débarquer à notre niveau à nous.
1876
01:20:03,800 --> 01:20:05,370
Okay, je vais les avertir.
1877
01:20:06,480 --> 01:20:12,328
Okay, hum, cette intersection juste là
entre la 7ème et la 8ème.
1878
01:20:12,400 --> 01:20:14,448
Il y a quoi là maintenant?
1879
01:20:14,520 --> 01:20:18,570
- Le Mercado.
- Mercado. En espagnol ça veut dire "table."
1880
01:20:18,640 --> 01:20:20,688
Le mercado? Ça m'étonne pas.
1881
01:20:20,760 --> 01:20:23,604
Okay, oui, je voudrais parler
aux inspecteurs Hawkins et Rorke.
1882
01:20:23,680 --> 01:20:26,251
Le mercado est un des endroits
les plus bizarres
1883
01:20:26,320 --> 01:20:27,526
de tout New York.
1884
01:20:27,600 --> 01:20:30,001
Okay, c'est le genre de bâtiment classique
hanté par des fantômes.
1885
01:20:30,080 --> 01:20:32,321
Non. Même avant qu'on construise un immeuble.
1886
01:20:32,400 --> 01:20:34,926
Il y a eu toutes sortes de massacres
dans cet endroit.
1887
01:20:35,000 --> 01:20:38,721
comme par exemple les échanges pacifiques
entre les indiens Lenapes et le capitaine Warren.
1888
01:20:38,800 --> 01:20:40,723
et tout d'un coup tout le monde meurt.
1889
01:20:40,800 --> 01:20:43,804
Oh, mon dieu, les filles. C'est le mec
qu'était dans le métro
1890
01:20:43,880 --> 01:20:46,008
celui qui parlait des cataclysmes!
C'est lui!
1891
01:20:46,720 --> 01:20:47,767
Oh.
1892
01:20:47,840 --> 01:20:49,604
C'est toujours ceux qui sont pâles et misérables.
1893
01:20:49,680 --> 01:20:52,286
Okay, mesdames, on s'équipe
et on va faire un tour vers ce Mercado.
1894
01:20:57,520 --> 01:21:00,126
Qui est prête à sauver New York City?
1898
01:21:24,160 --> 01:21:28,882
Est-ce que vous avez essayé de régler le thermostat
avant de m'appeler?
1899
01:21:28,960 --> 01:21:32,009
Hé bien, je suis sincèrement désolée
qu'il y ait un courant d'air dans votre chambre.
1900
01:21:32,080 --> 01:21:35,527
Ne quittez pas, je vais vous passer un personne
qui pourra peut-être faire un effort.
1901
01:21:35,600 --> 01:21:38,206
- Bonjour. Excusez-moi.
- Ne quittez pas.
1902
01:21:38,280 --> 01:21:40,362
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Il est où votre agent de nettoyage?
1903
01:21:40,440 --> 01:21:42,886
Oh, ce timbré!
Qu'est-ce qu'il a encore fait...
1904
01:21:43,000 --> 01:21:44,570
Je préfère pas savoir.
1905
01:21:44,640 --> 01:21:47,928
Descendez l'escalier,
et essayez de nous en débarrasser.
1910
01:22:18,280 --> 01:22:20,328
Hé, stoppez là!
1911
01:22:20,400 --> 01:22:21,845
Arrêtez tout ça!
1912
01:22:21,920 --> 01:22:22,921
Ah.
1913
01:22:24,280 --> 01:22:25,691
S.O.S. Fantômes.
1914
01:22:25,760 --> 01:22:28,525
Écoutez, c'est super que vous vous soyez trouvé
un petit passe-temps,
1915
01:22:28,600 --> 01:22:31,410
et je suis sûre que, en théorie,
submerger New York de fantômes
1916
01:22:31,480 --> 01:22:32,811
ça paraissait une idée géniale,
1917
01:22:32,880 --> 01:22:35,326
mais il se trouve qu'on aime le monde
tel qu'il est.
1918
01:22:35,400 --> 01:22:39,166
J'imagine que vous avez bénéficié du respect et de la dignité
dû à un être humain,
1919
01:22:39,240 --> 01:22:40,366
ce qui n'a pas été mon cas.
1920
01:22:40,440 --> 01:22:41,771
Pas vraiment.
1921
01:22:41,840 --> 01:22:43,808
Les gens nous chient dessus tout le temps.
1922
01:22:44,440 --> 01:22:48,570
Je suis un génie.Je vois des choses
que personne d'autre ne peut percevoir.
1923
01:22:48,640 --> 01:22:52,884
et à cause de cela, pour me remercier
on ne fait que se moquer de moi et me mépriser.
1924
01:22:52,960 --> 01:22:56,248
Heureusement, je ne suis pas le seul
cherchant à se venger
1925
01:22:56,400 --> 01:22:58,243
Derrière ces parois, il ya des millions d'âmes,
1926
01:22:58,320 --> 01:22:59,845
qui ont été rejetés dans la pénombre.
1927
01:22:59,920 --> 01:23:04,608
Des âmes qui voient le monde tel qu'il est,
un lieu infect.
1928
01:23:04,680 --> 01:23:06,762
qui doit être purifié.
1929
01:23:07,160 --> 01:23:08,650
C'est presque tous des mecs.
1930
01:23:08,960 --> 01:23:10,928
Lorsque ces barrières vont être détruites,
1931
01:23:11,000 --> 01:23:15,085
une armée de morts-vivants
va rescuciter pour harceler les vivants.
1932
01:23:15,160 --> 01:23:18,209
"harceler les vivants"
ça me paraît pas si terrible que ça.
1933
01:23:18,720 --> 01:23:22,884
Ils vont rescuciter pour harceler les vivants
et les accabler de douleur et de tourment.
1934
01:23:24,160 --> 01:23:28,006
Les enfants seront harcelés membre par membre
devant leurs parents.
1935
01:23:28,080 --> 01:23:31,721
Les parents seront harcelés en deux
et puis encore en deux.
1936
01:23:31,800 --> 01:23:36,089
et harcelés en mille morceaux jusqu'à ce que
leur sang et leur chair ne soit plus que de la viande.
1937
01:23:36,400 --> 01:23:39,847
Oui, c'est une définition du mot "harceler"
légèrement différente que celle à laquelle je pensais.
1938
01:23:39,920 --> 01:23:43,208
Je pense que le mot que nous cherchons est:
"Apocalypse". Apocalypse.
1939
01:23:43,280 --> 01:23:47,080
Soit, détruisons ces barrières,
d'accord?
1940
01:23:47,840 --> 01:23:50,207
Euh, euh, euh, euh, attendez,
attendez, attendez! Rowan.
1941
01:23:50,360 --> 01:23:54,524
J'ai compris. Vous n'aimez pas les gens.
Les gens peuvent être horribles.
1942
01:23:54,600 --> 01:23:58,241
Mais le truc c'est qu'il y a tellement
de choses merveilleuses dans le monde.
1943
01:23:58,320 --> 01:24:02,245
Je veux dire, des choses géniales
qui font que ça vaut le coup de les vivre.
1944
01:24:02,320 --> 01:24:05,324
Par exemple, tu peux manger de la soupe,
1945
01:24:05,400 --> 01:24:10,247
et, tu sais, rien que ça... Tu sais quand tu vas la manger...
1946
01:24:10,320 --> 01:24:13,449
Oh, merde. J'ai que l'exemple de la soupe.
Les filles? Quelqu'un? Patty?
1947
01:24:13,520 --> 01:24:14,681
- La salade.
- La salade.
1948
01:24:14,760 --> 01:24:16,444
- Ouah, ouah!
- Non, non, non! Attends, attends, attends!
1949
01:24:16,520 --> 01:24:18,010
Okay, arrête ce que t'es en train de faire.
1950
01:24:18,080 --> 01:24:19,605
La police va pas tarder d'arriver.
1951
01:24:19,680 --> 01:24:22,411
C'est fini. Tu vas aller en prison, Rowan.
1952
01:24:22,480 --> 01:24:24,801
Bon, hé bien dans ce cas,
1953
01:24:26,000 --> 01:24:27,047
Adieu.
1955
01:24:37,440 --> 01:24:38,441
C'est bizarre comme choix.
1956
01:24:38,520 --> 01:24:39,806
Oh, il est raide. Ça c'est un mort.
1957
01:24:39,880 --> 01:24:41,928
Essaye de voir si tu peux pas arrêter ça.
1959
01:24:45,880 --> 01:24:47,644
- Allez!
- Holtz?
1961
01:24:49,640 --> 01:24:50,801
Holtz, on est bon?
1962
01:24:50,880 --> 01:24:54,601
Euh... Ben, lui non, mais, nous ça va.
1963
01:24:54,680 --> 01:24:56,762
Okay. C'est fini.
1964
01:24:56,840 --> 01:24:59,320
Okay, on est ici en bas! En bas par ici!
1965
01:24:59,400 --> 01:25:01,084
C'est toujours triste de voir les plus intelligents
mal tourner.
1966
01:25:02,040 --> 01:25:05,123
Bon dieu, ça sent les bolognaises cramées
et les regrets là-dedans.
1967
01:25:05,200 --> 01:25:07,646
Comme le gars qui bossait ici,
1968
01:25:07,720 --> 01:25:10,610
Il s'habillait un peu genre capitaine Kirk.
1969
01:25:10,680 --> 01:25:12,205
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Il était debout par là-bas...
1970
01:25:12,280 --> 01:25:13,406
Je sais pas. C'est étrange.
1971
01:25:13,480 --> 01:25:16,290
Tu sais, les appareils qu'il utilisait étaient
pas très différents des notres.
1972
01:25:16,360 --> 01:25:19,489
C'est en gros comme si on se servait lui et nous
des mêmes connaissances scientifiques.
1973
01:25:19,560 --> 01:25:21,642
- C'est bizarre.
- Je crois savoir pourquoi.
1974
01:25:21,760 --> 01:25:25,685
On dirait que monsieur le givré
a fait de la lecture sur la plage. Non.
1975
01:25:25,760 --> 01:25:26,841
Oh, mon dieu.
1976
01:25:26,920 --> 01:25:29,844
Je te l'avais bien dit qu'il y aurait des gens
qui apprécieraient notre bouquin.
1977
01:25:29,920 --> 01:25:32,651
Pourquoi est-ce que je suis si fière que
ce petit sociopathe ait acheté notre livre?
1978
01:25:32,720 --> 01:25:37,009
Oh, merci pour tout ce que vous avez fait.
Vous nous avez tous sauvés.
1979
01:25:37,080 --> 01:25:38,605
Le maire vous remercie, bien sûr.
1980
01:25:38,680 --> 01:25:41,001
en privé, donc ne le répétez à personne.
1981
01:25:41,080 --> 01:25:42,047
Hum... Puis-je vous escorter jusqu'à la sortie?
1982
01:25:42,120 --> 01:25:44,282
Pourquoi est-ce que vous ne prendriez pas
un peu de repos?
1983
01:25:44,360 --> 01:25:47,011
Ces messieurs vont vous faire sortir d'ici.
D'accord?
1984
01:25:47,120 --> 01:25:48,246
- Oh, merci. C'est très gentil.
- Très bien.
1985
01:25:48,320 --> 01:25:51,051
- Merci pour tout ce que vous avez fait, mesdames.
- Merci beaucoup.
1986
01:25:51,120 --> 01:25:53,202
Il faut juste que je fasse une petite déclaration
à la presse.
1987
01:25:53,280 --> 01:25:54,520
Vous savez comment ça marche.
1988
01:25:54,600 --> 01:25:56,728
Donc on va juste faire semblant de vous arrêter.
1989
01:25:56,800 --> 01:25:59,565
Oh, et on a saisi votre véhicule.
On l'a vraiment mis à la fourrière, c'est pas du flan.
1990
01:25:59,640 --> 01:26:00,687
Madame Lynch!
C'est quoi ça?
1991
01:26:00,800 --> 01:26:02,450
- Madame Lynch!
- Quoi? Attendez, quoi?
1992
01:26:02,520 --> 01:26:03,521
Oh!
1993
01:26:03,600 --> 01:26:04,647
- Excusez-moi!
- Cessez de résister.
1994
01:26:04,760 --> 01:26:06,888
Je ne le fais pas. Je vous suis.
1995
01:26:06,960 --> 01:26:09,327
- Est-ce qu'il y a des problèmes à New York?
- Tout va bien.
1996
01:26:09,400 --> 01:26:15,851
C'était juste encore un coup publicitaire organisé
par ces femmes incroyablement seules et désespérées.
1997
01:26:15,920 --> 01:26:18,571
C'est comme si elles avaient lu Mange, Prie, Aime
et que ça leur avait donné des ailes.
2001
01:26:36,760 --> 01:26:38,922
Hé bien, mission accomplie, mesdames.
2002
01:26:39,000 --> 01:26:41,571
On va acheter des boissons et on va fêter ça.
2003
01:26:41,640 --> 01:26:43,563
- Qu'est-ce que t'en penses, Erin?
c'est moi qui offre.
2004
01:26:43,640 --> 01:26:45,369
Excusez-moi. Excusez-moi.
2005
01:26:45,440 --> 01:26:47,044
Juste une ou deux questions pour mon blog.
2006
01:26:47,120 --> 01:26:51,409
Premièrement, ça vous fait quoi de gaspiller
les impôts des gens et l'argent du gouvernement
2007
01:26:51,480 --> 01:26:52,891
pour faire des canulars?
2008
01:26:52,960 --> 01:26:55,964
Euh, pourquoi tu retournes pas dans la cave
de ta mère, là où t'habites?
2009
01:26:56,800 --> 01:26:58,848
Ouais, c'est ce que je vais faire juste après.
2010
01:26:58,920 --> 01:27:01,048
Madame Gilbert, je suis allé dans la ville
d'où vous venez.
2011
01:27:01,120 --> 01:27:02,804
J'ai parlé avec des personnes
qui étaient à l'école avec vous.
2012
01:27:02,880 --> 01:27:05,121
Elles m'ont dit que que quand vous étiez enfant,
vous aviez fabriqué un fantôme.
2013
01:27:05,240 --> 01:27:08,847
Alors, dites-moi, est-ce que vous mentez
depuis que vous êtes toute petite, la "fille-fantôme"?
2014
01:27:09,560 --> 01:27:10,607
Ne m'appelez pas comme ça!
2015
01:27:10,680 --> 01:27:12,205
Erin! Oh, mon dieu!
2016
01:27:12,280 --> 01:27:13,884
Erin, il est trop moux pour se battre.
2017
01:27:13,960 --> 01:27:15,724
Erin, tu vas nous faire passer pour des hystériques.
2018
01:27:15,800 --> 01:27:17,802
Erin, allez, laisse tomber.
2019
01:27:17,880 --> 01:27:20,008
Ils devraient te mettre dans un asile,
espèce de malade.
2020
01:27:21,160 --> 01:27:22,161
Oh!
2021
01:27:23,120 --> 01:27:24,121
Oh, merde!
2022
01:27:28,000 --> 01:27:29,001
Hé.
2023
01:27:29,680 --> 01:27:31,728
Devine quel bureau je viens juste de faire cramer.
2024
01:27:31,800 --> 01:27:33,211
Tu devineras jamais.
2025
01:27:33,280 --> 01:27:37,171
Tu devineras peut-être quand tu verras ton bureau
plus tard . Okay.
2026
01:27:37,240 --> 01:27:38,321
Très bien. Lis le. Lis le.
2027
01:27:38,440 --> 01:27:40,090
"Le directeur d'un cinéma en ville prétend
2028
01:27:40,160 --> 01:27:44,449
"qu'un basset vient régulièrement assister
tout seul à des séances le matin."
2029
01:27:44,520 --> 01:27:46,204
- Regarde ses oreilles.
- Oui, je vois.
2030
01:27:46,320 --> 01:27:47,321
Je veux dire l'article sur moi.
2031
01:27:48,240 --> 01:27:49,241
- Oh.
- Oui.
2033
01:27:53,040 --> 01:27:54,724
- C'est épouvantable.
2034
01:27:54,960 --> 01:27:56,121
Oh, regarde, t'es à la télé.
2035
01:27:56,200 --> 01:27:57,565
Nous avons parlé avec le docteur Harold Filmore,
2036
01:27:57,640 --> 01:27:59,961
qui dirige le département de physique
à l'Université de Columbia,
2037
01:28:00,040 --> 01:28:01,451
là où Madame Gilbert enseignait auparavant.
2038
01:28:01,520 --> 01:28:02,487
Oh, non, non.
2039
01:28:02,560 --> 01:28:06,167
C'est très regrettable que nous ayons eu ces liens
avec Madame Gilbert.
2040
01:28:06,240 --> 01:28:11,007
Ici à l'Université de Columbia, nous nous intéressons
à la vraie science, nous cherchons la vérité,
2041
01:28:11,720 --> 01:28:13,961
nous ne mentons pas pour devenir
tristement célèbres.
2042
01:28:14,040 --> 01:28:16,805
Vous savez quoi?
Ils ne savent pas de quoi ils parlent
2043
01:28:16,880 --> 01:28:20,089
Nous avons également parlé avec le président
de l'Institut Kenneth P. Higgins.
2044
01:28:20,160 --> 01:28:21,127
Oh, seigneur.
2045
01:28:21,200 --> 01:28:25,205
Le lien entre l'association de Madame Gilbert et
l'Institut Kenneth P. Higgins, même s'il existe à peine,
2046
01:28:25,320 --> 01:28:27,129
est un fléau pour cette université.
2047
01:28:27,200 --> 01:28:31,330
Mais, la bonne nouvelle,
c'est que j'ai un album qui sort dans deux semaines.
2048
01:28:31,400 --> 01:28:34,290
Il va s'appeler Je suis peut-être moi, et ça ne me dérangerait pas
de vous jouer le titre de cet album.
2049
01:28:34,400 --> 01:28:36,402
- Ha!
2050
01:28:36,800 --> 01:28:37,801
Mon dieu.
2051
01:28:37,880 --> 01:28:39,325
Yo, Erin, pense plus à tout ça.
2052
01:28:39,400 --> 01:28:40,640
Tu sais combien de vies tu as sauvées?
2053
01:28:40,720 --> 01:28:42,643
- Ouais.
- Ouais, faut qu'on bouge.
2054
01:28:42,720 --> 01:28:45,326
Faut qu'on aille bouffer un truc.
faut qu'on trouve ce basset.
2055
01:28:45,400 --> 01:28:46,845
Je vous verrai demain les filles.
2056
01:28:47,080 --> 01:28:48,684
Faut que j'y aille. Je suis désolée.
2057
01:28:48,800 --> 01:28:50,404
- Erin...
- Désolée!
2058
01:28:50,480 --> 01:28:52,562
Bon, Abby, j'ai beaucoup réfléchi,
2059
01:28:52,680 --> 01:28:56,127
et félicitations, j'ai décidé de devenir moi aussi
un chasseur de fantômes.
2060
01:28:56,200 --> 01:28:59,841
Oh, seigneur. Je n'ai pas vraiment le temps de t'expliquer
pourquoi ça pourra jamais être possible.
2061
01:29:03,360 --> 01:29:05,522
Je pensais qu'elles seraient heureuses par rapport à ça.
2064
01:29:51,160 --> 01:29:52,764
Les filles, vous avez perdu vos clés?
2065
01:29:52,840 --> 01:29:56,686
Qu'est-ce que je vous ai dit? Accrochez-les à la bretelle
de votre soutien-gorge. C'est là où je les mets et c'est...
2070
01:30:18,920 --> 01:30:21,446
Qui est là?
Holtzmann, je te jure, si jamais...
2073
01:30:44,560 --> 01:30:46,050
Ne soyez pas si surprise.
2074
01:30:47,200 --> 01:30:50,249
Vous ne voudriez pas que je sois parti
alors qu'il y a encore tant à faire, j'espère Abby?
2075
01:30:51,080 --> 01:30:52,969
C'est une idée brillante, vraiment.
2076
01:30:53,040 --> 01:30:58,251
Mes appareils ont donné de l'énergie à des entités spectrales
à un niveau nucléaire et paramoléculaire.
2077
01:30:59,200 --> 01:31:00,406
Cela vous rappelle quelque chose?
2078
01:31:01,120 --> 01:31:02,963
C'est le contraire de vos recherches.
2079
01:31:03,560 --> 01:31:06,564
Faites le au bon endroit, avec suffisamment de puissance,
et voilà la barrière qui s'effondre.
2080
01:31:06,880 --> 01:31:10,202
et ensuite tout l'univers va se plier à ...
2081
01:31:10,720 --> 01:31:14,770
Okay. Je m'excuse.
Ça a l'air plus horrible que ce que voulais faire.
2083
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
Amusez-vous bien, Abby!
2088
01:31:34,480 --> 01:31:36,209
S.O.S. Fantômes. C'est quoi votre problème?
2089
01:31:36,280 --> 01:31:39,568
Salut? Les filles, c'est moi.
Vous êtes là? Répondez si vous êtes là.
2090
01:31:39,800 --> 01:31:40,847
Appelez moi dès que vous entendez ce message.
2091
01:31:40,920 --> 01:31:44,402
Je pense que le suicide de Rowan,
c'était juste une étape de son plan.
2092
01:31:44,480 --> 01:31:46,926
L'itinéraire du maire a été fixé.
2093
01:31:47,000 --> 01:31:51,244
Monsieur Bradley est en pleine discussion avec les diplomates
au Lotus Leaf juste en ce moment.
2094
01:31:52,120 --> 01:31:53,485
Lotus Leaf.
2095
01:31:55,000 --> 01:31:59,369
Abby! On t'a amené un sandwich
comme ça tu vas pas piquer des bouts des notres.
2096
01:31:59,440 --> 01:32:02,330
Il faut que tu manges.T'as des sautes d'humeur
sans arrêt en ce moment, yo.
2097
01:32:02,400 --> 01:32:03,606
Allez.
2098
01:32:03,680 --> 01:32:06,081
Abby? T'es là-dedans?
2099
01:32:08,960 --> 01:32:10,291
Tout va bien?
2100
01:32:11,000 --> 01:32:13,367
Abby, viens chercher ton sandwich.
2101
01:32:13,440 --> 01:32:15,329
viens chercher ton sandwich, s'il te plaît
2102
01:32:15,960 --> 01:32:17,644
Tu veux ton petit sandwich?
2103
01:32:18,720 --> 01:32:20,210
Abby...
2104
01:32:20,280 --> 01:32:21,611
Bonjour, Jillian.
2105
01:32:22,120 --> 01:32:23,201
Bonjour, Abby.
2106
01:32:24,200 --> 01:32:25,565
Ça va?
2107
01:32:25,640 --> 01:32:27,005
Impeccable.
2108
01:32:27,560 --> 01:32:28,891
Excellent.
2109
01:32:39,640 --> 01:32:40,971
T'as trouvé mon tuyau.
2110
01:32:41,040 --> 01:32:42,485
Je l'ai récupéré à la casse hier.
2111
01:32:43,080 --> 01:32:45,560
Je vais l'utiliser pour fabriquer un fusil à protons.
2112
01:32:45,640 --> 01:32:46,971
C'est cool, non?
2113
01:32:47,080 --> 01:32:49,845
Si ça fonctionne pas, on peut toujours le faire
tourner en l'air et casser des trucs,
2114
01:32:49,920 --> 01:32:51,524
C'est du gagnant-gagnant.
2115
01:32:52,920 --> 01:32:54,206
- Quoi?
- Qu'est-ce que tu fous?
2116
01:32:55,080 --> 01:32:56,161
Pas mes petits!
2117
01:32:57,200 --> 01:32:58,326
Hé!
2118
01:32:58,640 --> 01:33:00,005
- Attends une seconde!
- Non!
2119
01:33:00,080 --> 01:33:01,411
C'est quoi ce truc, une blague?
2120
01:33:01,520 --> 01:33:04,205
Parce que c'est pas très marrant. Yo!
Sans déconner!
2121
01:33:04,280 --> 01:33:06,601
Écoute, Abby, je te l'ai dit de bouffer ce sandwich.
2122
01:33:06,680 --> 01:33:08,125
Si ton taux de sucre est bas ça peut être grave!
2123
01:33:08,200 --> 01:33:09,725
- Bonjour, Patricia.
- Quoi?
2124
01:33:15,200 --> 01:33:16,486
Abby!
2125
01:33:16,760 --> 01:33:18,649
- Qu'est-ce que...
2126
01:33:18,720 --> 01:33:19,846
Regarde le paysage.
2127
01:33:21,760 --> 01:33:23,091
On s'amuse bien hein?
2129
01:33:24,360 --> 01:33:25,361
- Adieu.
2130
01:33:26,880 --> 01:33:28,530
Je te tiens ma puce! Je te tiens!
2134
01:33:42,280 --> 01:33:44,282
- Oh, mon dieu, aide-moi.
- Salut, Patty.
2138
01:33:48,600 --> 01:33:50,284
Pas possible. Le diable est un menteur!
2139
01:33:51,320 --> 01:33:52,481
- Bouh.
2140
01:33:52,560 --> 01:33:53,846
Retire-toi démon!
2141
01:33:54,760 --> 01:33:56,091
Oh, merde.
2142
01:33:56,640 --> 01:33:57,801
Oh, non!
2143
01:33:59,480 --> 01:34:01,721
Holtzy! je te tiens, Holtzy!
2144
01:34:03,360 --> 01:34:04,441
Non!
2145
01:34:04,520 --> 01:34:06,727
Sors de mon amie, fantôme!
2146
01:34:07,880 --> 01:34:09,006
Oh!
2147
01:34:11,520 --> 01:34:13,522
Oh! Je vais avoir une cicatrice!
2148
01:34:13,600 --> 01:34:16,206
Le pouvoir de Patty te l'ordonne!
2149
01:34:16,800 --> 01:34:17,801
Oh!
2150
01:34:18,320 --> 01:34:19,367
C'est toi, Abby?
2151
01:34:19,440 --> 01:34:20,487
Il est parti où?
2152
01:34:20,560 --> 01:34:21,925
Hé les filles, regardez ça!
2153
01:34:22,080 --> 01:34:23,161
Hé, écoutez.
2154
01:34:23,240 --> 01:34:26,005
Je me suis dit que vous auriez besoin de mon aide,
alors j'ai emprunté tout ce matos.
2155
01:34:26,080 --> 01:34:28,924
Si vous pouviez juste me refiler un proton pack,
ça serait génial.
2156
01:34:29,000 --> 01:34:30,490
- Kevin, rentre tout de suite!
- Kevin.
2157
01:34:30,600 --> 01:34:31,681
- Rentre.
- Je fais partie de l'équipe.
2158
01:34:31,760 --> 01:34:32,921
Je peux vous filer un coup de main.
Je vais pas être un boulet.
2159
01:34:33,000 --> 01:34:34,206
- Allez, reste pas là!
- Reste pas là!
2160
01:34:34,280 --> 01:34:35,850
Je suis né pour chasser des fantômes,
c'est vrai non?
2161
01:34:35,920 --> 01:34:36,921
Y a rien qui pourra m'en empêcher!
2162
01:34:40,240 --> 01:34:41,685
- Oh, merde.
- Kevin!
2163
01:34:41,760 --> 01:34:43,489
Allez, Rowan, sors de lui!
2164
01:34:43,560 --> 01:34:45,164
Merci pour la mise à jour.
2165
01:34:45,680 --> 01:34:47,091
Rowan, espèce de brute!
2166
01:34:48,080 --> 01:34:50,003
J'espère que ce gars sait conduire une moto.
2167
01:34:50,120 --> 01:34:51,360
Rowan, pas Kevin!
2168
01:34:51,440 --> 01:34:53,602
Ouais, il sait.
2169
01:34:55,760 --> 01:34:57,285
Oh, c'est pas bon ça.
2170
01:35:04,120 --> 01:35:06,726
Non, non. C'était un tour de magie.
En fait il ne l'a pas coupée en deux.
2171
01:35:06,800 --> 01:35:09,167
- Non, non. Je l'ai vu. Elle a été coupée en deux.
- Il y avait deux femmes.
2172
01:35:09,240 --> 01:35:10,241
- Oui, j'ai vu ça.
2173
01:35:10,320 --> 01:35:11,446
C'était juste un tour.
2174
01:35:11,520 --> 01:35:12,851
Monsieur Bradley, monsieur le maire c'est moi!
2175
01:35:13,640 --> 01:35:15,642
C'est qui ça bordel?
2176
01:35:15,760 --> 01:35:17,489
C'est moi! Erin.
2177
01:35:17,560 --> 01:35:19,403
Elle pense que c'est une porte qui peut coulisser.
2178
01:35:19,480 --> 01:35:20,686
C'est Erin. Bonjour!
2179
01:35:20,760 --> 01:35:23,047
Elle pense que tout ça c'est des portes.
C'est d'une tristesse.
2180
01:35:23,120 --> 01:35:24,565
C'est une scientifique.
2181
01:35:24,640 --> 01:35:26,130
Monsieur le maire, Bradley.
2182
01:35:26,920 --> 01:35:28,331
Il faut faire évacuer la ville!
2183
01:35:28,480 --> 01:35:29,447
Ne prononcez jamais ce mot.
2184
01:35:29,520 --> 01:35:30,885
Il faut couper l'électricité dans toute la ville!
2185
01:35:30,960 --> 01:35:33,691
Vous ne comprenez pas? Il utilise le courant
pour donner de l'énergie aux lignes!
2186
01:35:33,760 --> 01:35:36,081
Vous savez quoi, comme vous le voyez,
monsieur le maire est très occupé.
2187
01:35:36,160 --> 01:35:37,321
Oh, non.
2188
01:35:37,400 --> 01:35:38,526
C'est en train de se passer.
2189
01:35:39,000 --> 01:35:40,570
Vous entendez?
2190
01:35:42,480 --> 01:35:43,686
C'est...
2191
01:35:45,480 --> 01:35:46,481
Oh, hum...
2192
01:35:46,840 --> 01:35:48,080
Okay, c'est les poubelles.
2193
01:35:48,160 --> 01:35:50,481
Mais les morts-vivants vont envahir la ville.
2194
01:35:50,560 --> 01:35:51,925
Je vous en prie, monsieur le maire,
il faut me croire.
2195
01:35:52,000 --> 01:35:53,490
Vous êtes la seule personne qui puisse
faire quelque chose. Ne...
2196
01:35:53,600 --> 01:35:54,965
Je vous en prie ne soyez pas comme le maire
dans Les dents de la mer.
2198
01:35:56,520 --> 01:35:58,921
Ne me comparez jamais au maire
des dents de la mer.. Jamais!
2199
01:35:59,000 --> 01:36:00,001
Je vous en supplie, il faut faire partir tout le monde.
2200
01:36:00,120 --> 01:36:01,167
La vie de tous les habitants est en danger!
2201
01:36:01,240 --> 01:36:02,401
Ça a pris beaucoup trop de temps.
2202
01:36:02,480 --> 01:36:03,527
Qu'est-ce que vous faites?
2203
01:36:03,600 --> 01:36:05,125
Ma... Lâchez-moi!
2205
01:36:06,400 --> 01:36:08,084
Monsieur Bradley, vous devez m'écouter!
2206
01:36:08,160 --> 01:36:11,050
Quittez la ville! Quittez la ville!
2207
01:36:11,160 --> 01:36:12,685
Ils arrivent!
2208
01:36:12,760 --> 01:36:15,127
Vous comprenez?
Ces revenants peuvent tuer des gens!
2210
01:36:24,160 --> 01:36:25,969
50 cents le T-shirt.
2211
01:36:26,040 --> 01:36:28,088
Mon plan c'est d'en porter un différent
chaque jour,
2212
01:36:28,160 --> 01:36:31,448
et ensuite de les jeter
et de recommencer le mois suivant, ouais.
2213
01:36:31,520 --> 01:36:34,967
Hé mon gars, personne a demandé
un strip-teaseur qui ressemblait à Clark Kent.
2214
01:36:35,040 --> 01:36:36,246
Clark Kent?
2215
01:36:37,040 --> 01:36:39,407
Oh, à cause des lunettes
et le fait d'être beau?
2218
01:36:50,120 --> 01:36:52,521
J'aurais dû faire de la gym quand j'étais vivant.
2219
01:37:03,160 --> 01:37:05,527
Oh, j'aurais dû définitivement en faire.
2225
01:37:40,720 --> 01:37:42,961
Vous devez partir de la ville!
2226
01:37:43,960 --> 01:37:45,769
Je vous en prie! Partez!
2228
01:37:47,880 --> 01:37:48,961
Oh, non.
2229
01:37:49,920 --> 01:37:51,251
Ça commence.
2232
01:38:12,960 --> 01:38:13,961
Oh...
2238
01:38:45,080 --> 01:38:47,321
C'est la sortie des étudiants de City College, non?
2240
01:38:49,520 --> 01:38:50,521
Les Yankees sont nuls!
2242
01:38:53,760 --> 01:38:55,364
Qu'est-ce que je fous à New York?
2244
01:38:56,920 --> 01:38:59,161
- On y va.
- Oh, ouais.
2247
01:39:07,560 --> 01:39:09,403
Taxi! Taxi!
2249
01:39:12,400 --> 01:39:14,323
- Vous allez où?
- Chinatown.
2250
01:39:14,400 --> 01:39:16,846
Non. C'est juste un peu trop au sud pour moi.
2251
01:39:16,920 --> 01:39:19,491
Mais monsieur, ce qui est en train de voler là
ce sont de vrais fantômes!
2252
01:39:19,560 --> 01:39:21,961
Hé, c'est juste des vapeurs flottantes de niveau 5.
Pas de quoi s'inquiéter.
2253
01:39:22,040 --> 01:39:24,247
Non, non, non,C'est important.
Vous voyez pas ce qui se passe?
2254
01:39:24,320 --> 01:39:25,446
Écoutez je vais pas à Chinatown,
2255
01:39:25,560 --> 01:39:28,040
Je trimballe pas des givrés,
et j'ai pas peur de pas de fantômes.
2256
01:39:28,120 --> 01:39:29,645
Quoi? Non, non, non, attendez!
2257
01:39:30,120 --> 01:39:32,009
C'est une double négation!
2258
01:39:32,280 --> 01:39:33,964
Ça veut dire qu'en fait vous avez peur des fantômes.
2259
01:39:34,880 --> 01:39:36,723
Oh, bon sang, il faut que je récupère mon équipement.
2261
01:39:46,040 --> 01:39:47,644
On dirait que c'est bouché.
2262
01:39:47,720 --> 01:39:49,131
Ouais, je crois.
2263
01:39:52,320 --> 01:39:54,004
Très bien, on va se frayer un passage.
2264
01:39:54,320 --> 01:39:56,322
Hé les filles, on dirait ma cuisine.
2268
01:40:09,840 --> 01:40:11,126
Mais c'est quoi ce machin?
2272
01:40:15,720 --> 01:40:16,801
Beurk.
2273
01:40:16,880 --> 01:40:18,120
- Hé, hé!
- Attends!
2274
01:40:18,240 --> 01:40:19,571
- Oh, sans blague?
2275
01:40:19,640 --> 01:40:21,290
T'as laissé les clefs dans la voiture?
2278
01:40:26,960 --> 01:40:29,042
Mon oncle va pas être content.
2281
01:40:33,360 --> 01:40:34,964
- Okay, on va l'allumer!
- Non, tirez pas.
2282
01:40:35,040 --> 01:40:37,042
L'équipement sur le dessus
c'est plus ou moins un réacteur nucléaire.
2283
01:40:37,120 --> 01:40:39,361
- Quoi?
- Okay, je vote qu'on tire pas sur ça.
2285
01:40:54,560 --> 01:40:56,722
Bon, on vient juste de donner à un fantôme
une bombe atomique.
2286
01:40:56,800 --> 01:40:58,404
On ferait mieux de courir.
2287
01:40:58,640 --> 01:40:59,641
Ouais.
2288
01:41:00,600 --> 01:41:02,762
Allez! Allez! On sort!
2291
01:41:23,280 --> 01:41:26,807
Yo, est-ce que Thanksgiving
c'était pas comme Halloween dans les années 20?
2292
01:41:26,880 --> 01:41:29,042
parce que ça, ça ressemble à une Macy's Parade
qui fout les jetons.
2293
01:41:29,120 --> 01:41:33,444
Je sais pas. J'ai toujours été attirée
par des grands costauds qui portaient des chapeaux.
2294
01:41:34,240 --> 01:41:35,241
Euh-oh.
2295
01:41:35,320 --> 01:41:36,970
Je viens juste de le regarder dans les yeux.
2296
01:41:37,040 --> 01:41:38,690
- quoi le ballon?
- Oui, à travers le canon du fusil.
2298
01:41:42,680 --> 01:41:45,206
- Oh, merde.
- Je crois qu'il nous prend pour des jouets qu'on peut mordre.
2299
01:41:45,520 --> 01:41:47,329
C'est bon, faisons éclater des ballons!
2304
01:42:14,680 --> 01:42:16,284
Seigneur aie pitié de nous.
2305
01:42:16,400 --> 01:42:18,209
On n'a pas le droit de faire ça!
2306
01:42:18,600 --> 01:42:20,807
Je peux pas bouger la main.
2307
01:42:20,880 --> 01:42:22,962
Je peux pas appuyer sur le bouton.
2308
01:42:23,800 --> 01:42:26,883
Les filles, c'est exactement comme ça
que je m'imaginais mourir.
2311
01:42:37,080 --> 01:42:38,241
Allez.
2312
01:42:39,320 --> 01:42:41,049
Les fusils à protons c'est excellent,
2313
01:42:41,120 --> 01:42:43,885
mais parfois on a juste besoin d'un couteau suisse.
2315
01:42:45,280 --> 01:42:46,850
Bienvenue parmi nous!
2316
01:42:47,240 --> 01:42:49,083
- Je suis en train de crier?
- Ouais.
2317
01:42:49,520 --> 01:42:52,171
Je crois que le ballon m'a crevé le tympan!
2318
01:42:52,240 --> 01:42:56,848
Très bien, on va sauver la ville
et on va récupérer notre atroce réceptionniste.
2319
01:42:56,920 --> 01:42:58,922
On en trouvera jamais un autre aussi beau.
2321
01:43:13,400 --> 01:43:14,811
C'est qui ce costaud qui vole?
2322
01:43:17,440 --> 01:43:18,441
Salut.
2323
01:43:18,760 --> 01:43:23,049
Oh, braves hommes et femmes
des services de sécurité,
2324
01:43:23,440 --> 01:43:26,205
je voudrais vous voir "danser".
2326
01:43:30,960 --> 01:43:31,927
Éteignez-moi ça.
2327
01:43:32,000 --> 01:43:33,126
Je peux pas. Ça fonctionne plus.
2328
01:43:33,880 --> 01:43:36,042
Ma chérie danse à minuit
2329
01:43:37,480 --> 01:43:39,528
Ça dure jusqu'au petit matin
2330
01:43:40,920 --> 01:43:42,843
Je vous contrôle tous.
2331
01:43:45,120 --> 01:43:47,646
Ma petite femme me tient chaud
2332
01:43:49,200 --> 01:43:55,162
Que fais-tu sur ton dos, aah?
2333
01:43:55,240 --> 01:43:56,446
Oh, ça c'est marrant.
2334
01:43:56,520 --> 01:43:59,410
tu devrais danser, ouais
2337
01:44:02,840 --> 01:44:04,444
Ah, les bonnes femmes. Toujours en retard.
2338
01:44:05,960 --> 01:44:08,440
Peut-être qu'elles arrivaient pas à savoir
quelle combinaison de travail pourrie elles devaient mettre.
2340
01:44:09,760 --> 01:44:12,411
On va leur souhaiter la bienvenue
d'une façon digne de New York, pas vrai?
2341
01:44:12,640 --> 01:44:13,641
Boop.
2343
01:44:15,240 --> 01:44:18,005
Bienvenue aux jours glorieux de New York City.
2344
01:44:18,080 --> 01:44:19,127
Amusez-vous bien!
2347
01:44:32,640 --> 01:44:34,051
J'ai jamais été très bonne dans les combats.
2348
01:44:34,600 --> 01:44:35,761
Ben, la bonne nouvelle.
2349
01:44:35,840 --> 01:44:37,649
c'est que là, t'as l'occasion de t'améliorer.
2351
01:44:40,600 --> 01:44:42,443
Les filles, vous avez toutes vos pistolets.
2352
01:44:42,520 --> 01:44:44,170
Je vous conseille de les utiliser.
2353
01:44:44,240 --> 01:44:45,651
Okay, feu.
2357
01:45:05,120 --> 01:45:06,485
Holtzy, baisse-toi! baisse-toi!
2360
01:45:12,600 --> 01:45:13,601
Un lancer frappé!
2361
01:45:13,920 --> 01:45:15,763
Je t'ai eu.
2363
01:45:19,280 --> 01:45:21,169
C'est pas un comportement très puritain!
2365
01:45:25,080 --> 01:45:26,320
Oh. Merde!
2366
01:45:32,640 --> 01:45:33,926
J'ai compris comment ça marchait!
2368
01:45:37,120 --> 01:45:38,121
Oh, mince.
2369
01:45:38,200 --> 01:45:39,850
J'ai perdu mes lunettes!
2370
01:45:39,920 --> 01:45:42,207
Attens, attends, je les ai! Elles sont dans ma main!
2371
01:45:42,280 --> 01:45:43,361
Aide-moi!
2373
01:45:52,520 --> 01:45:53,646
Oh, très impressionnant.
2375
01:45:57,120 --> 01:45:58,884
Holtzy! Je te protège!
2376
01:46:00,320 --> 01:46:02,322
C'est l'heure de se faire bouffer, fantôme.
2377
01:46:04,240 --> 01:46:06,607
et ça c'est ce que tu vas prendre
pour t'être assis sur moi!
2378
01:46:08,000 --> 01:46:09,047
Tu m'as loupé!
2379
01:46:09,120 --> 01:46:10,201
Merci, Patty.
2382
01:46:22,080 --> 01:46:23,206
Oh, encore vous les gars!
2383
01:46:25,600 --> 01:46:27,204
Dites bonjour à mon petit...
2384
01:46:29,920 --> 01:46:31,331
C'est quoi ce truc?
2386
01:46:36,480 --> 01:46:38,005
J'ai oublié mes nouveaux jouets.
2387
01:46:41,000 --> 01:46:42,161
C'est parti.
2390
01:47:09,920 --> 01:47:12,207
Tu viens juste de te faire
Holtzmané chéri!
2391
01:47:12,720 --> 01:47:13,767
Vous savez quoi?
2392
01:47:13,840 --> 01:47:16,286
Je suis contente que je vous connaissais pas
quand vous étiez en vie,
2393
01:47:16,360 --> 01:47:18,647
parce que je vous apprécie pas du tout,
surtout toi.
2394
01:47:18,720 --> 01:47:20,643
Okay. C'est bon, Abby, il faut que tu te re-concentres.
2395
01:47:20,720 --> 01:47:23,041
- Et toi non plus je t'aime pas!
- Il faut qu'on garde notre énergie.
2396
01:47:23,120 --> 01:47:24,610
Allez, on y va.
2397
01:47:26,600 --> 01:47:28,967
Oh, mon dieu, tu viens de tuer un pèlerin.
2398
01:47:29,400 --> 01:47:30,731
On dirait bien.
2399
01:47:39,160 --> 01:47:41,162
- C'est bizarre.
- C'est sûr.
2400
01:47:41,280 --> 01:47:43,248
Hé, pourquoi vous êtes tous comme ça?
2401
01:47:43,480 --> 01:47:44,970
Il se passe un truc.
2402
01:47:47,720 --> 01:47:49,529
Ouais, bon travail les gars.
2403
01:47:49,600 --> 01:47:51,170
Votre pays vous remercie.
2407
01:48:00,600 --> 01:48:03,251
Ben ce machin est en train de s'amuser
comme un fou.
2408
01:48:04,440 --> 01:48:05,487
Allons-y.
2411
01:48:29,800 --> 01:48:30,847
Oh, merde.
2413
01:48:32,280 --> 01:48:34,647
On dirait que ce truc visqueux m'en veut à moi,
personellement.
2414
01:48:35,120 --> 01:48:36,406
j'en dirai pas plus.
2415
01:48:36,480 --> 01:48:37,811
C'est peut-être une supposition absurde,
2416
01:48:37,880 --> 01:48:40,247
mais je crois qu'il a remis en route cette machine.
2417
01:48:41,520 --> 01:48:42,646
Allez.
2419
01:48:48,480 --> 01:48:49,811
Merde, j'ai raté.
2420
01:48:50,080 --> 01:48:51,002
Oh, Kevin!
2421
01:48:51,320 --> 01:48:53,971
Oh. C'est comme ça que ce truc s'appelle?
2422
01:48:54,040 --> 01:48:59,206
J'aurais pensé que ça serait un nom plus australien
genre "Jack-O" ou "Dave-O" ou "Rob-O."
2423
01:48:59,280 --> 01:49:01,806
Oh, je vois que vous êtes cinq maintenant.
2424
01:49:02,600 --> 01:49:03,647
Hein?
2425
01:49:05,600 --> 01:49:06,886
Vous êtes qui?
2426
01:49:06,960 --> 01:49:08,564
Oh, je m'appelle Frank.
2427
01:49:09,560 --> 01:49:11,403
je suis juste descendu chercher de la glace.
2428
01:49:11,880 --> 01:49:13,405
Foutez le camp!
2429
01:49:13,760 --> 01:49:15,171
Foutez le camp!
2431
01:49:20,000 --> 01:49:23,561
Je crois qu'on aurait pu lui expliquer
tout ce qui se passe ici en ce moment les filles.
2432
01:49:23,800 --> 01:49:26,280
Bon, ça a été une longue journée.
Vous vous voulez pas vous asseoir?
2433
01:49:27,800 --> 01:49:28,801
Asseyez-vous, je vous en prie.
2434
01:49:28,880 --> 01:49:30,006
Si ça vous dérange pas.
2435
01:49:30,240 --> 01:49:31,241
Whoop!
2436
01:49:32,160 --> 01:49:33,400
Ah!
2437
01:49:33,480 --> 01:49:34,481
Okay.
2438
01:49:35,440 --> 01:49:37,249
C'est une bonne blague. Un classique du genre.
2439
01:49:37,320 --> 01:49:38,651
Oh, juste pour s'amuser.
2440
01:49:38,840 --> 01:49:41,446
Je sais que tu te sens à l'aise
dans la peau de Kevin,
2441
01:49:41,520 --> 01:49:42,885
mais c'est l'heure de sortir.
2442
01:49:43,320 --> 01:49:46,961
On l'aime bien, en dépit toutes ses manies
qui sont parfois très irritantes.
2443
01:49:47,040 --> 01:49:49,646
- Il vient juste de comprendre comment ça marchait un téléphone!
- Ouais.
2444
01:49:50,520 --> 01:49:51,681
Hum... Je sais pas.
2445
01:49:53,160 --> 01:49:55,083
Est-ce que ça fait pas un peu trop Peter Pan?
2446
01:49:55,440 --> 01:49:57,169
C'est pas grave. Je le fais quand même.
2447
01:50:00,520 --> 01:50:01,601
Vous savez, pour être honnête,
2448
01:50:01,680 --> 01:50:03,887
ce gars me donne l'impression
que je suis en train de devenir complètement stupide.
2449
01:50:04,040 --> 01:50:05,007
Je vous le laisse.
2450
01:50:05,840 --> 01:50:06,966
- Non!
- Non, non, non!
2452
01:50:09,840 --> 01:50:11,649
Ne laissez pas Rowan s'échapper!
2453
01:50:11,720 --> 01:50:13,609
je vais l'avoir! Je suis là.
2454
01:50:14,560 --> 01:50:17,882
Personne fait de mal à Kevin, mon pote!
Personne fait de mal à Kevin!
2455
01:50:17,960 --> 01:50:20,884
Sors, sors, où que tu sois
2456
01:50:20,960 --> 01:50:22,007
Par ici.
2457
01:50:24,080 --> 01:50:25,366
Est-ce vous avez lu le mode d'emploi de ces fusils?
2458
01:50:25,440 --> 01:50:28,728
Allez, Rowan! Viens perdre ta virginité
parmi les âmes perdues!
2459
01:50:28,800 --> 01:50:30,609
- Vous tirez comme des gonzesses.
- A 12 heures!
2461
01:50:38,480 --> 01:50:39,527
Je crois que tu l'as cassé.
2462
01:50:39,600 --> 01:50:40,931
Regarde ce que tu me fais faire!
2463
01:50:41,000 --> 01:50:42,650
Ça sert à rien. Viens on va chercher Kevin.
2464
01:50:44,160 --> 01:50:45,969
Je savais qu'il était bête comme un âne.
2465
01:50:46,040 --> 01:50:48,486
mais je savais pas qu'il pesait aussi lourd qu'un âne.
En quoi il est fait?
2466
01:50:48,560 --> 01:50:50,449
Du muscle à l'état pur. Oh, une peau de bébé.
2467
01:50:51,680 --> 01:50:53,603
Allez, Rowan, montre-toi!
2468
01:50:54,160 --> 01:50:56,049
Quelle forme vous voulez que je prenne?
2469
01:50:56,120 --> 01:50:58,805
Euh, un truc plutôt statique.
comme une cible par exmple.
2470
01:50:58,920 --> 01:51:00,570
Hé bien, je vais te dire ce que je préfère.
2471
01:51:00,640 --> 01:51:04,008
Je préfère que tu prennes l'apparence d'un petit fantôme
sympa et mignon, du genre plutôt gentil.
2472
01:51:05,120 --> 01:51:06,884
Oh. C'est ce que tu veux vraiment?
2473
01:51:06,960 --> 01:51:08,325
Quelque chose de plus familier?
2474
01:51:08,680 --> 01:51:09,966
Mmm, de la glace. Mmm.
2475
01:51:10,480 --> 01:51:12,244
Ben, tu sais quoi,
j'ai pas de problème avec ça.
2476
01:51:12,320 --> 01:51:13,970
Je te remercie beaucoup de te montrer raisonnable .
2477
01:51:14,040 --> 01:51:16,361
Si c'est ce que vous voulez,
ça me convient tout à fait
2478
01:51:18,280 --> 01:51:20,487
Oh, mon dieu, il va vraiment nous attaquer.
2479
01:51:20,560 --> 01:51:22,722
J'ai dit gentil mon gars. Gentil!
2480
01:51:22,800 --> 01:51:23,961
Oh, Seigneur.
2481
01:51:24,520 --> 01:51:27,091
Non. Non, non, non.
2482
01:51:27,200 --> 01:51:28,201
Non.
2483
01:51:29,640 --> 01:51:31,165
Okay, c'est pas bon du tout.
2484
01:51:31,280 --> 01:51:32,281
Ouah!
2487
01:51:48,320 --> 01:51:50,846
Courez! Courez!
2489
01:52:22,360 --> 01:52:24,044
Allez!
2490
01:52:24,520 --> 01:52:25,681
Erin!
2492
01:52:32,360 --> 01:52:35,364
Okay. Ce gars-là, il a pas respecté du tout
le marché qu'on avait conclu.
2494
01:52:38,360 --> 01:52:41,887
C'est quoi qu'il a pas compris
dans "petit et gentil"?
2495
01:52:47,320 --> 01:52:48,321
Oh!
2496
01:52:48,480 --> 01:52:49,766
On fait quoi là?
2497
01:52:49,840 --> 01:52:52,764
Il faut qu'on retourne là-bas. Il faut qu'on tire
directement sur le portail avec plus de puissance.
2498
01:52:52,840 --> 01:52:55,081
Si on arrive à faire ça, on pourra peut-être
provoquer une réaction inverse.
2499
01:52:55,160 --> 01:52:56,525
Il va falloir entrecroiser les faisceaux.
2500
01:52:56,600 --> 01:52:59,444
Attend, attends, attends. Tu veux dire ce truc
dont tu m'as parlé avant et qui est si puissant
2501
01:52:59,520 --> 01:53:01,284
que ça risque de faire imploser nos atomes?
2502
01:53:01,360 --> 01:53:03,601
Non, "imploser" c'est pas ce que je dirais.
J'emploierais un mot beaucoup plus violent que ça.
2503
01:53:03,680 --> 01:53:06,047
Il faut qu'on les entrecroise,
et on a une bonne chance
2504
01:53:06,120 --> 01:53:09,681
de ramener toute cette matière ectoplasmique
ionisée dans sa dimension d'origine.
2505
01:53:09,800 --> 01:53:11,928
Donc, l'avantage c'est qu'on sauve le monde.
2506
01:53:12,000 --> 01:53:16,210
Et l'inconvénient c'est qu'on va avoir la mort
la plus douloureuse qu'on n'ait jamais pu imaginer.
2507
01:53:16,400 --> 01:53:18,448
Ouais, c'est pas facile de faire ce choix,
mais c'est exactement ça.
2508
01:53:18,760 --> 01:53:19,761
Okay.
2509
01:53:20,320 --> 01:53:21,321
On le fait.
2510
01:53:21,400 --> 01:53:24,085
Brave fille. Okay, on y va. Allez. Allez. Allez.
2511
01:53:32,720 --> 01:53:33,721
Oh!
2512
01:53:39,800 --> 01:53:41,245
C'est bon, on les allume.
2514
01:53:48,320 --> 01:53:49,321
Ahh!
2517
01:54:06,320 --> 01:54:07,367
Le portail est trop costaud.
2518
01:54:07,440 --> 01:54:09,886
On n'a pas assez de puissance
pour inverser le courant.
2521
01:54:15,160 --> 01:54:17,766
Yo, et ce machin nucléaire qu'est attaché
sur la voiture?
2522
01:54:17,840 --> 01:54:20,844
Si on peut arriver à mettre ces réacteurs
super-critiques dans le vortex,
2523
01:54:20,920 --> 01:54:23,207
Les rayons Béta pourrait inverser la polarité de 180.
2524
01:54:23,280 --> 01:54:25,487
ce qui provoquerait un renversement protonique total.
2525
01:54:25,560 --> 01:54:27,688
Ça va transformer ce portail
en un piège gigantesque de fantômes.
2526
01:54:27,760 --> 01:54:29,444
T'as eu une idée de génie, Patty.
2527
01:54:29,680 --> 01:54:30,920
Je suis S.O.S. Fantômes.
2528
01:54:31,640 --> 01:54:33,563
C'est bon, on va lui barrer la route.
2531
01:54:41,640 --> 01:54:43,085
Visez les cuves métalliques.
2536
01:55:05,080 --> 01:55:06,206
Ça marche!
2537
01:55:18,240 --> 01:55:19,287
Il est trop puissant.
2538
01:55:19,360 --> 01:55:21,806
On peut pas fermer le portail
tant qu'il est encore là.
2539
01:55:21,880 --> 01:55:22,927
Très bien, mesdames.
2540
01:55:23,760 --> 01:55:24,966
On va lui donner du mou.
2544
01:55:34,280 --> 01:55:35,645
Yo, c'est bien à cet endroit que tu voulais
qu'on tire, hein?
2545
01:55:35,720 --> 01:55:36,926
Ouais.
2547
01:55:44,920 --> 01:55:46,081
Attention!
2548
01:55:47,520 --> 01:55:48,601
Abby!
2549
01:56:06,760 --> 01:56:08,046
Le portail est en train de fermer!
2550
01:56:08,120 --> 01:56:10,646
- Abby, attends! J'arrive!
- Qu'est-ce qu'elle fait?
2551
01:56:17,280 --> 01:56:18,327
Attends, Abby!
2554
01:56:47,200 --> 01:56:48,531
Abby!
2557
01:56:57,880 --> 01:56:58,927
Erin.
2558
01:56:59,920 --> 01:57:01,490
Je n'allais pas t'abandonner une nouvelle fois.
2559
01:57:01,800 --> 01:57:02,926
Oui.
2560
01:57:04,000 --> 01:57:05,001
Mmm-hmm.
2561
01:57:05,200 --> 01:57:06,770
- Oh!
- Tiens bon!
2563
01:57:10,240 --> 01:57:12,163
- Oh, seigneur.
- Il faut qu'on les sorte de là.
2564
01:57:12,240 --> 01:57:13,446
Il faut qu'on les sorte de là!
2569
01:57:38,880 --> 01:57:40,325
Dis rien!
2570
01:57:40,880 --> 01:57:42,609
Ouais!
2571
01:57:42,680 --> 01:57:43,727
Putain ouais!
2572
01:57:45,840 --> 01:57:48,081
Ouais! Ouais!
2573
01:57:48,160 --> 01:57:49,969
Oh, mon dieu! Oh, mon dieu!
2574
01:57:50,080 --> 01:57:51,081
Oh, mon dieu!
2575
01:57:52,240 --> 01:57:53,730
- Oh!
- Ouais! Ouais!
2576
01:57:54,440 --> 01:57:55,805
- Pourquoi "Oh"?
- Oui.
2577
01:57:55,920 --> 01:57:57,046
- Oh!
- Non!
2579
01:57:58,440 --> 01:57:59,521
Oh, mon dieu...
2580
01:57:59,600 --> 01:58:01,762
Oh, mince alors.
2582
01:58:04,240 --> 01:58:05,810
Oh, mon dieu. Oh, mon dieu!
2583
01:58:05,880 --> 01:58:07,120
Oh, seigneur! Euh...
2584
01:58:08,320 --> 01:58:09,560
On est en quelle année?
2585
01:58:09,640 --> 01:58:10,846
- On est en 2040.
- Quoi?
2586
01:58:10,920 --> 01:58:13,207
- Notre président c'est une plante.
- Oh, mon dieu!
2587
01:58:13,280 --> 01:58:14,884
Je déconne. Vous êtes parties à peine deux secondes.
2588
01:58:14,960 --> 01:58:16,325
- On l'a fait, hein?
- Ouais.
2589
01:58:16,440 --> 01:58:18,249
- Ouais, tu l'as fait.
- Ouais.
2590
01:58:18,360 --> 01:58:19,691
- On l'a fait tous ensemble.
- On l'a fait tous ensemble.
2591
01:58:19,760 --> 01:58:21,444
- On l'a fait tous ensemble.
- Ouais c'est vrai.
2592
01:58:21,520 --> 01:58:24,091
- On l'a fait tous ensemble.
- Ouais hé ben...
2593
01:58:24,320 --> 01:58:26,402
qu'est-ce que t'as fait toi exactement Kevin?
2594
01:58:26,480 --> 01:58:27,686
Ben en fait j'ai fait pas mal de trucs.
2595
01:58:27,760 --> 01:58:29,603
Je voulais juste vous signaler que
je suis allé vers une boîte d'alimentation,
2596
01:58:29,680 --> 01:58:30,841
j'ai appuyé sur des boutons par ci par là.
2597
01:58:30,920 --> 01:58:33,491
Tout a été aspiré dans le portail,
et après ça s'est tout fermé.
2598
01:58:33,560 --> 01:58:34,846
- Ah, Kev.
- C'est...
2599
01:58:34,960 --> 01:58:37,122
Mon doux Kev. Les deux ont aucun rapport.
2600
01:58:38,040 --> 01:58:41,522
Euh, question plus importante.
Comment t'as fait pour récupérer ce sandwich?
2601
01:58:41,720 --> 01:58:43,961
Oh, pendant que je vous cherchais les filles,
j'ai jeté un coup d'oeil dans cette épicerie là-bas.
2602
01:58:44,040 --> 01:58:47,681
Euh... Pendant qu'on risquait nos vies,
pour essayer de sauver New York City,
2603
01:58:47,760 --> 01:58:49,808
toi tu t'es arrêté pour prendre un sandwich?
2604
01:58:49,880 --> 01:58:51,484
Pas la peine de pinailler, okay?
2605
01:58:51,600 --> 01:58:53,170
aux patates, aux tomates. On s'en fout.
2606
01:58:53,240 --> 01:58:55,004
Ce qui compte c'est que ...S.O.S. Fantômes
2607
01:58:55,880 --> 01:58:57,211
on est réuni à nouveau, okay?
2608
01:58:57,280 --> 01:58:58,441
et c'est pour ça qu'on est amis.
2610
01:59:00,600 --> 01:59:02,489
- J'suis juste contente que tu sois en forme.
- Kevin!
2611
01:59:02,560 --> 01:59:04,289
Oui. Tiens ma main longtemps.
2612
01:59:04,360 --> 01:59:05,930
Okay. Okay. Okay.
2613
01:59:06,000 --> 01:59:08,401
Au fait, j'adore votre coiffure.
Vous avez l'air vachement plus vieilles.
2614
01:59:08,480 --> 01:59:09,720
- Tu sais quoi?
- Hum?
2615
01:59:11,560 --> 01:59:12,846
Tu peux me le redonner, s'il te plaît?
2616
01:59:13,520 --> 01:59:14,521
Euh...
2617
01:59:16,280 --> 01:59:17,281
Tu crois?
2618
01:59:20,080 --> 01:59:21,650
Je peux avoir ta boisson, s'il te plaît?
2619
01:59:21,720 --> 01:59:22,721
Le faites pas.
2620
01:59:24,080 --> 01:59:25,081
Mmm.
2621
01:59:26,160 --> 01:59:27,400
et un muffin, merci.
2622
01:59:28,240 --> 01:59:29,241
Oh, mon dieu.
2623
01:59:30,080 --> 01:59:31,491
T'es un magicien?
2624
01:59:31,800 --> 01:59:33,290
Après tous ces événements,
2625
01:59:33,360 --> 01:59:35,010
les autorités essayent toujours de comprendre
2626
01:59:35,080 --> 01:59:37,924
ce qui a bien pu se passer à Times Square
et dans toute la ville.
2627
01:59:38,000 --> 01:59:40,241
J'ai vu des pèlerins. Des pèlerins fantômes.
2628
01:59:40,520 --> 01:59:44,491
Alors vous allez rester là et me dire que ce que
tout le monde a vu c'était pas des fantômes,
2629
01:59:44,560 --> 01:59:45,971
que ce qui s'est passé
2630
01:59:46,040 --> 01:59:48,771
c'est que des terroristes ont empoisonné l'eau
avec des drogues hallucinogènes.
2631
01:59:48,840 --> 01:59:49,921
Oui. Oui.
2632
01:59:50,000 --> 01:59:51,331
Attendez, quoi?
2633
01:59:51,400 --> 01:59:53,084
- Baba Bouh!
- Je... Je...
2634
01:59:53,320 --> 01:59:56,642
...avec le gouvernement essayant de prétendre
que ces événements n'étaient pas surnaturels,
2635
01:59:56,720 --> 02:00:00,008
alors que de nombreux témoins affirment le contraire.
2636
02:00:00,080 --> 02:00:01,286
La question que l'on se pose tous,
2637
02:00:01,360 --> 02:00:05,046
c'est: Est-ce que ce sont ces quatre femmes qui se font appeler
S.O.S.Fantômes
2638
02:00:05,120 --> 02:00:06,963
qui ont en réalité fait échouer cette attaque?
2639
02:00:07,040 --> 02:00:08,007
Nous n'aurons peut-être jamais la réponse.
2640
02:00:08,080 --> 02:00:10,003
Ouais, ben maintenant je sais ce que ressens Batman.
2642
02:00:11,880 --> 02:00:13,928
Tu sais quoi?
Tu devrais arrêter de te tirer sur les mèches.
2643
02:00:14,000 --> 02:00:16,731
Je pense que c'est très bien comme ça. D'accord?
2644
02:00:16,880 --> 02:00:18,484
Je t'adresserais la parole à une réunion
des alcooliques anonymes.
2645
02:00:18,640 --> 02:00:20,483
De toute façon c'est de ma faute.
2646
02:00:20,560 --> 02:00:22,210
Sur la boîte ils avaient écrit que
la couleur c'était "Garfield".
2647
02:00:22,280 --> 02:00:23,645
- Ooh.
- Hum.
2648
02:00:23,720 --> 02:00:26,166
C'était même pas le chat.
C'était le président.
2649
02:00:26,280 --> 02:00:27,247
Oh.
2650
02:00:27,320 --> 02:00:29,527
Elle faisait partie de la collection:
"Couleurs des anciens présidents".
2651
02:00:29,600 --> 02:00:31,284
Tant que t'achète pas Taft ça va.
2652
02:00:31,360 --> 02:00:34,250
C'est la couleur qu'utilise ma mère.
Je veux voir personne avec ça sur la tête.
2653
02:00:34,320 --> 02:00:36,482
Ma mère c'était "Femme avec un secret."
2654
02:00:37,320 --> 02:00:39,084
Et elle était tout le temps en train de faire, "chut!"
2655
02:00:39,160 --> 02:00:41,003
même quand elle faisait du canoe.
2656
02:00:41,080 --> 02:00:43,082
- Vous savez pas? On va trinquer.
2657
02:00:43,160 --> 02:00:44,241
Oh.
2658
02:00:44,320 --> 02:00:45,401
Euh-oh.
2659
02:00:45,480 --> 02:00:47,130
- Vas-y.
- Lance-toi.
2660
02:00:47,840 --> 02:00:51,561
La physique est l'étude du mouvement
des, euh, corps dans l'espace,
2661
02:00:51,680 --> 02:00:54,968
et elle peut permettre de découvrir les mystères
de l'univers.
2662
02:00:55,040 --> 02:00:59,682
Mais elle ne peut pas répondre à la question essentielle
qui est: "quel est le but de notre existence?"
2663
02:00:59,760 --> 02:01:03,128
et, pour moi, le but de la vie c'est d'aimer.
2664
02:01:03,200 --> 02:01:06,761
et aimer c'est ce que vous m'avez montré.
2665
02:01:06,840 --> 02:01:09,764
Et je ne pensais trouver une vraie amie
jusqu'à ce que je rencontre Abby,
2666
02:01:09,840 --> 02:01:12,081
et maintenant je sens que je fais partie d'une famille.
2667
02:01:12,240 --> 02:01:13,685
Et je vous aime. Merci.
2668
02:01:14,400 --> 02:01:15,322
Merci.
2669
02:01:15,840 --> 02:01:17,171
Ouais, t'étais vraiment sincère juste là.
2670
02:01:17,240 --> 02:01:19,049
- Ouais, c'était...
- C'était très émotionnel.
2671
02:01:19,120 --> 02:01:20,884
Je suis désolée, je suis en retard.
2672
02:01:21,400 --> 02:01:22,447
Oh.
2673
02:01:22,520 --> 02:01:25,444
Nous voulions vous remercier pour votre discrétion.
2674
02:01:25,520 --> 02:01:28,171
Ça ne marche pas du tout, mais merci quand même.
2675
02:01:28,240 --> 02:01:32,245
En fait, nous souhaiterions que vous puissiez continuer
à faire vos recherches dans ce domaine,
2676
02:01:32,320 --> 02:01:33,890
complètement financées par nous.
2677
02:01:33,960 --> 02:01:37,089
n'est-ce pas, on a besoin d'être mieux préparés
juste au cas où.
2678
02:01:37,160 --> 02:01:38,810
- Oui. Oui, c'est pas bête.
- Oui.
2679
02:01:38,880 --> 02:01:40,848
Tout ce que vous désirez pour vous faire avancer.
2680
02:01:40,920 --> 02:01:42,126
N'importe quoi.
2681
02:01:43,280 --> 02:01:44,441
N'importe quoi.?
2682
02:01:45,560 --> 02:01:46,641
N'importe quoi.
2683
02:01:46,720 --> 02:01:48,085
Ouais pour sûr!
2684
02:01:49,560 --> 02:01:50,607
Je prends le deuxième étage.
2685
02:01:50,680 --> 02:01:52,523
Tu peux pas réclamer tout un étage.
2686
02:01:52,600 --> 02:01:53,647
- Je viens juste de le faire.
- Tu peux pas...
2687
02:01:53,720 --> 02:01:55,449
Tu peux pas faire ça, Holtzy!
2688
02:01:55,760 --> 02:01:57,410
Pas mal hein la fille-fantôme.
2689
02:01:57,480 --> 02:01:59,528
Merci, et je suis fière maintenant de porter ce surnom.
2693
02:02:04,120 --> 02:02:05,884
- C'est pas...
- L'oncle de Patty.
2694
02:02:10,200 --> 02:02:11,361
Tonton!
2695
02:02:12,160 --> 02:02:13,207
Où il est?
2696
02:02:13,720 --> 02:02:15,529
Tu parles de quoi là?
Je t'ai raconté ce qui s'était passé.
2697
02:02:15,600 --> 02:02:16,886
Il est où le fourgon?
2698
02:02:16,960 --> 02:02:19,327
- Il est de l'autre côté.
- Quoi dans le Jersey?
2699
02:02:19,400 --> 02:02:21,971
- Non, dans le portail.
- Ah, euh...
2700
02:02:22,040 --> 02:02:24,691
Tu sais quoi? On devrait les laisser régler
leurs problèmes tous les deux.
2701
02:02:24,760 --> 02:02:25,727
- Pardonne-moi.
- Patty,
2702
02:02:25,800 --> 02:02:27,689
j'ai quatre enterrements ce weekend.
2703
02:02:27,760 --> 02:02:29,489
Je peux pas les faire tous avec un seul fourgon.
2704
02:02:29,560 --> 02:02:31,085
Tu pourrais pas les faire deux par deux.
2705
02:02:31,160 --> 02:02:32,685
On peut pas les empiler les uns sur les autres
comme des crêpes!
2707
02:02:45,120 --> 02:02:46,849
- Tiens voilà.
- Merci.
2708
02:02:46,960 --> 02:02:48,246
Je suis au courant de ce que t'as fait.
2709
02:02:48,480 --> 02:02:49,641
- Quoi? Oh...
2710
02:02:49,720 --> 02:02:52,405
Bennie, contrôle-toi, okay?
2711
02:02:53,760 --> 02:02:54,966
C'est quoi...
2712
02:02:55,400 --> 02:02:57,004
Ouais!
2713
02:02:57,080 --> 02:03:01,369
J'essaye juste d'avoir un taux normal
de wontons par rapport au bouillon.
2714
02:03:01,440 --> 02:03:02,965
Mais là c'est de la folie totale.
2715
02:03:03,080 --> 02:03:05,731
Allez ma belle.
Tu mérites tous les wontons du monde.
2716
02:03:05,800 --> 02:03:07,882
Ne crois aucun homme qui te dirait le contraire.
2717
02:03:07,960 --> 02:03:08,961
- Okay, tu peux y aller.
- Très bien.
2718
02:03:09,040 --> 02:03:10,246
- On se voit pour un brunch?
- Non.
2719
02:03:10,360 --> 02:03:11,361
Disparaît.
2722
02:03:26,840 --> 02:03:29,923
S.O.S Fantômes. Pourriez-vous donner
une description détaillée de votre apparition.
2723
02:03:30,200 --> 02:03:32,407
Mmm-hmm. Oui, on dirait que c'est
2724
02:03:32,480 --> 02:03:36,804
une illusion méta-physieuse, spectro-mian.
2725
02:03:36,880 --> 02:03:38,006
Mmm. Mmm-hmm.
2726
02:03:38,080 --> 02:03:39,730
Je parle comme vous les filles.
2727
02:03:39,800 --> 02:03:41,131
- C'est bien, Kev.
- Ouais.
2728
02:03:41,200 --> 02:03:43,362
Oui, ça a l'air très effrayant.
2729
02:03:43,440 --> 02:03:46,762
C'est probablement parce que vous avez vachement
de mauvais karma à cause de votre vie précédente. Mmm.
2731
02:03:48,680 --> 02:03:49,920
Oh, je déteste le café.
2732
02:03:50,000 --> 02:03:51,889
Je vais juste déconnecter son téléphone.
2733
02:03:51,960 --> 02:03:53,200
- Il va pas s'en rendre compte.
- Non.
2735
02:04:09,280 --> 02:04:10,964
Comment ça se passe par ici?
2736
02:04:11,120 --> 02:04:12,963
Hum, bien. Très bien.
2737
02:04:13,040 --> 02:04:16,169
Je suis en train de bosser sur un truc genre
plus poussé que ce qu'on a fait.
2738
02:04:16,240 --> 02:04:18,208
Voilà la preuve.
2739
02:04:18,520 --> 02:04:20,045
Oh!
2740
02:04:21,000 --> 02:04:22,490
Ouah.
2741
02:04:22,800 --> 02:04:23,801
C'est pour quoi faire?
2742
02:04:23,880 --> 02:04:27,009
Ça capture les fantômes
et ça les transporte ailleurs.
2743
02:04:27,080 --> 02:04:28,411
Je sais pas où, euh,
2744
02:04:28,520 --> 02:04:31,000
J'ai l'impression que c'est dans le Michigan.
2745
02:04:32,440 --> 02:04:34,044
Désolée, Lansing.
2747
02:04:45,760 --> 02:04:47,649
Hé, et cette unité de confinement?
2748
02:04:47,720 --> 02:04:49,210
Oh, t'as réussi à la mettre au point?
2749
02:04:49,280 --> 02:04:51,647
Oh, ça?
Oh, ça avance bien.
2750
02:04:51,720 --> 02:04:56,203
Euh, je dirais juste qu'il vaut mieux ne pas rester avec ça
dans une pièce pendant plus d'une heure,
2751
02:04:56,280 --> 02:04:59,602
parce que je pense que ça fait tomber les cheveux en masse.
2752
02:04:59,720 --> 02:05:02,291
Oh, hé bien, c'est un problème
qu'il va falloir résoudre. Oh.
2753
02:05:02,360 --> 02:05:05,967
Euh, bonjour. Salut. Désolée, je ne savais pas que
quelqu'un d'autre était ici.
2754
02:05:06,040 --> 02:05:07,565
Quelle sotte je fais. J'ai oublié de vous présenter.
2755
02:05:07,640 --> 02:05:09,961
Voici ma mentor, Docteur Rebecca Gorin.
2756
02:05:10,560 --> 02:05:12,324
Ce n'est pas prudent, Jillian.
2757
02:05:12,600 --> 02:05:14,090
Il suffit que quelqu'un éternue trop fort
2758
02:05:14,160 --> 02:05:16,527
et tout le monde dans cet immeuble
va se désintégrer.
2759
02:05:16,760 --> 02:05:19,001
C'est complètement instable.
2760
02:05:19,080 --> 02:05:20,684
Est-ce qu'on a besoin de cette lampe de sécurité?
2761
02:05:20,760 --> 02:05:24,924
Les lampes de sécurité c'est bon pour les mecs.
2763
02:05:27,440 --> 02:05:28,487
Je déteste faire ça.
2764
02:05:29,360 --> 02:05:32,284
Hé, il faut que vous voyez ça.
Venez sur le toît.
2766
02:05:42,560 --> 02:05:44,289
C'est pour nous?
2767
02:05:44,360 --> 02:05:47,728
J'imagine que certaines personnes
savent très bien ce qu'on a fait.
2768
02:05:48,200 --> 02:05:49,964
Hé bien ce n'est pas si mal.
2769
02:05:50,520 --> 02:05:51,965
Non, ça ne l'est pas.
2770
02:05:52,040 --> 02:05:53,530
C'est même pas mal du tout.
2774
02:06:14,120 --> 02:06:18,125
Sous-titres: Pedrogomez
2890
02:13:11,200 --> 02:13:12,964
Je l'appelle le"casse-noix".
2891
02:13:13,040 --> 02:13:14,963
Oh, parce qu'il écrase le fantôme.
2892
02:13:15,040 --> 02:13:16,371
Non, c'est pour écraser des noix.
2893
02:13:19,320 --> 02:13:20,526
Futé.
2894
02:13:21,680 --> 02:13:22,681
Euh.
2895
02:13:25,720 --> 02:13:27,882
Qu'est-ce que c'est?
T'as trouvé quelque chose?
2896
02:13:27,960 --> 02:13:30,611
Ouais. J'ai entendu un truc vraiment bizarre.
2897
02:13:32,560 --> 02:13:33,891
C'est quoi "Zuul"?