2 00:01:13,160 --> 00:01:16,767 Et donc le Manoir Aldridge est le seul bâtiment de New York datant du 19ème siècle 3 00:01:16,880 --> 00:01:19,281 qui a été préservé aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. 4 00:01:19,440 --> 00:01:21,010 Au moment de sa construction, 5 00:01:21,120 --> 00:01:23,327 C'était l'une des plus belles demeures de son époque, 6 00:01:23,760 --> 00:01:27,560 hum, une petite anecdote intéressante. Cette horloge ancienne était sur le Titanic 7 00:01:27,640 --> 00:01:29,722 et a été sauvée grâce à Sir Aldridge. 8 00:01:30,160 --> 00:01:33,209 Une femme roumaine et son enfant ont été forcés de quitter leur bateau de sauvetage pour faire de la place. 9 00:01:34,320 --> 00:01:36,209 Euh, par ici, 10 00:01:36,320 --> 00:01:40,609 Vous pouvez vous imaginer Sir Aldridge recevant ses amis fortunés. 11 00:01:40,680 --> 00:01:45,811 Certains disent que c'est dans cette pièce, que P.T. Barnum a eu l'idée géniale d'exploiter des éléphants. 12 00:01:46,560 --> 00:01:48,210 Et si vous voulez bien me suivre... 13 00:01:52,640 --> 00:01:57,043 Bien, maintenant je vais vous raconter une histoire un petit peu étrange. 14 00:01:57,560 --> 00:02:02,805 Le 25 Octobre 1894 au matin, Sir Aldridge se réveilla, furieux 15 00:02:02,880 --> 00:02:04,848 car son petit déjeuner ne lui avait pas été amené dans sa chambre. 16 00:02:04,920 --> 00:02:08,766 Il appela donc ses domestiques, mais aucun d'eux n'apparût. 17 00:02:09,440 --> 00:02:10,646 Pourquoi? 18 00:02:11,880 --> 00:02:15,851 Parce que, au cours de la nuit, l'un après l'autre, 19 00:02:15,920 --> 00:02:19,367 ils avaient été poignardés pendant leur sommeil. 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,330 On découvrit par la suite 21 00:02:22,400 --> 00:02:26,121 que c'était sa fille aînée qui les avait tous assassinés, 22 00:02:27,280 --> 00:02:29,203 Elle s'appelait Gertrude Aldridge. 23 00:02:29,280 --> 00:02:31,248 Sir Aldridge avait écrit dans son journal, 24 00:02:31,320 --> 00:02:33,209 "Je sais très bien que Dieu ne fait jamais d'erreurs, 25 00:02:33,600 --> 00:02:36,888 "mais je suis porté à croire qu'il devait être bourré le jour où il a créé la personalité de Gertrude." 26 00:02:36,960 --> 00:02:39,725 Et donc, pour préserver la réputation de la famille, 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,962 au lieu de la faire arrêter par la police, 28 00:02:42,280 --> 00:02:45,682 ils l'ont enfermée dans cette pièce. 29 00:02:46,280 --> 00:02:47,645 Et ils lui donnait de la nourriture.. 31 00:02:49,280 --> 00:02:50,725 ...à travers cette ouverture. 32 00:02:50,800 --> 00:02:54,486 Des années plus tard, lorsque la maison fut rachetée par un nouveau propriétaire, 33 00:02:54,640 --> 00:02:56,722 on déterra sa dépouille. 34 00:02:56,840 --> 00:03:00,925 Mais, comme il y avait des bruits étranges dans la maison, 35 00:03:01,360 --> 00:03:03,044 on verrouilla la porte. 36 00:03:03,160 --> 00:03:07,324 C'est exact. Personne ne l'a ouverte depuis ce temps-là. 38 00:03:13,200 --> 00:03:14,531 Très bien. 39 00:03:14,600 --> 00:03:15,726 Suivez-moi. 40 00:03:15,840 --> 00:03:17,683 Il est peut-être préférable de ne pas trop s'approcher de la porte. 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,401 Désolé, sir Aldridge. mais il faut que je sorte d'ici! 52 00:04:46,680 --> 00:04:48,170 Oh, Garret, t'es vraiment stupide. 53 00:04:50,640 --> 00:04:51,926 Non. 54 00:04:53,400 --> 00:04:55,084 Non. 58 00:05:08,640 --> 00:05:10,881 Non! Non! Non! 59 00:05:11,760 --> 00:05:13,205 Non! Non! 60 00:05:13,520 --> 00:05:15,284 Non! 61 00:05:18,280 --> 00:05:22,203 S.O.S. Fantômes 62 00:05:29,680 --> 00:05:31,250 Daniel. Teresa. 63 00:05:33,800 --> 00:05:35,848 Docteur Roberts. Robert, bonjour. 64 00:05:35,920 --> 00:05:39,242 - Erin, ma chérie. Bonjour. - Bonjour, Phil. 65 00:05:39,320 --> 00:05:41,084 - Bonjour, Jack. - Bonjour. 66 00:05:42,360 --> 00:05:44,761 - Est-ce que tu es au courant? - Dis-moi. 67 00:05:44,840 --> 00:05:47,127 Je donne un cours dans le grand amphi aujourd'hui. 68 00:05:47,240 --> 00:05:49,322 - Ma chérie, mais c'est merveilleux. - Je sais. 69 00:05:49,400 --> 00:05:52,483 - Et tu vas être habillée comme ça? - Quoi? 70 00:05:52,560 --> 00:05:54,847 Je voudrais te présenter quelqu'un. 71 00:05:54,920 --> 00:05:58,208 Phyllis, puis-je te présenter Erin Gilbert. 72 00:05:58,280 --> 00:06:01,568 Elle est spécialisée dans la physique théorique des particules. 73 00:06:01,640 --> 00:06:03,529 J'ai beaucoup d'admiration pour vous. 74 00:06:03,600 --> 00:06:05,204 C'est un tel honneur de faire votre connaissance. 75 00:06:05,280 --> 00:06:08,966 Phyllis a été invitée pour donner des cours dans le département d'astrophysique et cosmologie de Daniel. 76 00:06:09,120 --> 00:06:10,087 Super. 77 00:06:10,160 --> 00:06:13,130 Erin vient juste d'apprendre qu'elle va être publiée. 78 00:06:13,640 --> 00:06:15,608 Oui, hé bien, je suis très fière. 79 00:06:15,680 --> 00:06:18,445 Je ne permets plus à mon labo de publier des articles dans les journaux. 80 00:06:18,520 --> 00:06:23,082 Je pense que les journaux altèrent le processus et en définitif nuisent à la recherche scientifique. 81 00:06:23,160 --> 00:06:27,848 Oui. C'est comme quand des scientifiques se font piéger par ces récompenses stupides. 82 00:06:27,920 --> 00:06:30,571 - Vous savez... - Oh, ces récompenses sont d'une importance cruciale. 83 00:06:30,640 --> 00:06:33,405 Oui, non, je voulais dire ce serait stupide de ne pas essayer d'obtenir de récompenses, 84 00:06:33,480 --> 00:06:35,562 parce que cela met en valeur les sciences. 85 00:06:35,640 --> 00:06:39,770 C'est, malheureusement, la seule manière d'attirer l'attention sur la recherche de qualité. 86 00:06:39,840 --> 00:06:41,330 - Excellent point. - Hum hum. 87 00:06:41,680 --> 00:06:43,603 Bien , il faut que j'y aille. 88 00:06:43,680 --> 00:06:44,681 Hé, Simon. 89 00:06:47,320 --> 00:06:50,005 Bien, je vais donner un cours d'ici peu 90 00:06:50,760 --> 00:06:52,000 dans le grand amphi. 91 00:06:52,080 --> 00:06:56,130 C'est bien que ce soit grand parce que je vais y répandre plein de grandes idées. 92 00:06:56,200 --> 00:06:59,522 - Hé, bonne chance pour ta titularisation. Je suis très fier. 93 00:07:00,120 --> 00:07:01,201 Je croise les doigts. 94 00:07:01,280 --> 00:07:03,886 bien que croiser ses doigts ne serve pas à grand chose, en fait à rien. 95 00:07:03,960 --> 00:07:05,849 Oh, je ne suis pas du tout d'accord. 96 00:07:05,920 --> 00:07:10,369 Il a été démontré que les superstitions peuvent avoir une grande influence sur nos chances de succès. 97 00:07:10,680 --> 00:07:13,763 Tout à fait. J'ai tendance à toujours avoir tort. 98 00:07:13,840 --> 00:07:17,128 Très bien. Je vais essayer de sortir de la pièce sans trébucher sur ces lattes. 99 00:07:17,200 --> 00:07:19,851 Je ne veux pas que ma mère appelle, en disant... 100 00:07:20,400 --> 00:07:22,971 Oh, quand elles changent de sens, il faut les suivre... 101 00:07:23,200 --> 00:07:24,964 et donc tu la connaîs? 102 00:07:25,040 --> 00:07:26,963 Oh! ding dong. 103 00:07:27,040 --> 00:07:28,041 Oui. 104 00:07:29,400 --> 00:07:31,528 Sean, c'est une excellente question. 105 00:07:31,600 --> 00:07:33,967 Comme vous pouvez le voir d'après mes calculs, 106 00:07:34,040 --> 00:07:39,365 bientôt nous pourrons établir un lien entre la relativité et la théorie quantique. 107 00:07:39,440 --> 00:07:42,250 Et donner un cours dans le grand amphi. Ça va être un jour grandiose. 110 00:07:47,400 --> 00:07:50,370 Le grand amphi. Le grand amphi. Le grand amphi! 111 00:07:50,880 --> 00:07:52,006 Le grand amphi! 112 00:07:52,240 --> 00:07:55,164 Désolé de vous interrompre, mais je voulais vous parler de quelque chose que vous avez écrit. 113 00:07:55,240 --> 00:07:56,241 Hum... 114 00:07:57,200 --> 00:07:59,407 Pardonnez-moi. Euh, oui. Quoi, hum... 115 00:07:59,800 --> 00:08:00,847 Quelle publication? 116 00:08:01,000 --> 00:08:02,240 Je faisais référence à votre livre. 117 00:08:02,760 --> 00:08:03,761 Hum... 118 00:08:04,880 --> 00:08:06,041 Un livre. Hum... 119 00:08:06,560 --> 00:08:08,403 Désolée, mais je ne vois pas de quoi vous voulez parler. 120 00:08:08,480 --> 00:08:10,448 Bien, si vous voulez m'excuser, mes étudiants ne vont pas tarder à arriver. 121 00:08:10,560 --> 00:08:12,005 Vous êtes bien Erin Gilbert, n'est-ce pas? 122 00:08:12,120 --> 00:08:13,485 Co-auteure des "Fantômes du passé" 123 00:08:13,560 --> 00:08:16,166 Une étude du paranormal tant au propre qu'au figuré? 124 00:08:16,760 --> 00:08:19,650 Je ne suis pas l'Erin Gilbert que vous cherchez. 125 00:08:19,720 --> 00:08:22,326 Celle qui aime mettre des titres très long à ses livres. 126 00:08:22,400 --> 00:08:26,450 D'accord. Mais vous ne trouvez pas qu'elle vous ressemble. 127 00:08:27,400 --> 00:08:28,731 Quoi? Non. 128 00:08:28,920 --> 00:08:30,160 Okay, c'est moi. 129 00:08:31,320 --> 00:08:32,810 Écoutez, ça remonte à des années, 130 00:08:32,880 --> 00:08:35,087 et c'était juste une blague entre copines. 131 00:08:35,200 --> 00:08:36,486 Désolée. 132 00:08:36,560 --> 00:08:38,528 Une blague qui fait 460 pages? 133 00:08:39,280 --> 00:08:41,931 La première phrase du livre c'est: "Ce n'est pas une blague." 134 00:08:42,240 --> 00:08:43,366 Qu'est-ce que vous voulez? 135 00:08:43,440 --> 00:08:44,680 Hé bien, je m'appelle Ed Mulgrave. 136 00:08:44,760 --> 00:08:47,969 Je suis conservateur au Manoir Aldridge et je pense qu'il est hanté. 137 00:08:48,120 --> 00:08:49,645 Pourriez-vous juste venir et jeter un coup d'oeil. 138 00:08:49,880 --> 00:08:52,565 Je suis allé voir la police, mais ils m'ont pris pour un fou. 139 00:08:52,640 --> 00:08:55,883 Je suis navrée mais ce livre est plein d'absurdités. 140 00:08:56,200 --> 00:08:59,886 je ne comprends pas comment vous avez fait pour le trouver. Je pensais avoir brûlé les deux seules copies qui restaient. 141 00:08:59,960 --> 00:09:01,962 Elles sont sur Amazon. En version papier et électronique. 142 00:09:02,240 --> 00:09:04,527 - Quoi? - C'est aussi en cassette. 143 00:09:04,600 --> 00:09:06,045 Oui mais je sais lire. 144 00:09:06,600 --> 00:09:07,647 En cassette aussi ? 145 00:09:08,440 --> 00:09:09,487 Non! 146 00:09:09,560 --> 00:09:12,609 Non, non, non, non, non. Je vais te tuer, Abby. 147 00:09:13,040 --> 00:09:14,041 - Oh. - Erin. 148 00:09:14,120 --> 00:09:16,327 Bonjour! Oh, Dr. Filmore. Oui, bonjour. 149 00:09:16,400 --> 00:09:19,643 Nous allons avoir un entretien avec vous jeudi suite à votre demande de titularisation. 150 00:09:20,160 --> 00:09:21,207 Très bien. 151 00:09:21,280 --> 00:09:23,886 Mais j'ai vu dans votre dossier une lettre de recommendation 152 00:09:24,000 --> 00:09:25,764 du Docteur Branum de Princeton. 153 00:09:26,800 --> 00:09:27,926 - Euh... - Leur département des Sciences 154 00:09:28,000 --> 00:09:30,082 a beaucoup baissé ces derniers temps. 155 00:09:30,160 --> 00:09:34,370 et si j'étais vous, j'essayerais d'obtenir une référence d'une université plus prestigieuse. 156 00:09:34,440 --> 00:09:36,249 Plus prestigieuse que Princeton? 157 00:09:36,720 --> 00:09:37,721 Oui. 158 00:09:37,800 --> 00:09:39,325 Hum, hum. 159 00:09:39,920 --> 00:09:44,050 Voyez-vous, je pense que vous êtes un véritable atout pour la physique moderne, 160 00:09:44,160 --> 00:09:47,164 mais je serais désolé de vous voir gâcher une telle opportunité. 161 00:09:47,520 --> 00:09:49,682 Non. Non, non, non, monsieur. Je ne vais pas la gâcher. 162 00:09:49,760 --> 00:09:51,410 Et j'obtiendrai une lettre de référence. 163 00:09:51,480 --> 00:09:56,441 Oui. Princeton. C'est plus Prince-tonnes d'idiots qui vont là-bas. 164 00:09:57,080 --> 00:09:58,605 Et en ce qui concerne votre façon de vous habiller... 165 00:09:58,840 --> 00:10:00,444 Oui? Est-ce que vous... 166 00:10:00,520 --> 00:10:01,521 Euh... 167 00:10:02,240 --> 00:10:05,130 C'est trop sexy pour le monde académique? 168 00:10:05,480 --> 00:10:06,641 C'est sans importance. 169 00:10:07,600 --> 00:10:08,840 Non, non, non. Qu'y-a-t'il? 170 00:10:09,320 --> 00:10:11,004 - Sans importance! - Je ne veux pas... 171 00:10:15,400 --> 00:10:18,483 Abby. Tu m'avais promis que tu ne ferais pas ça. 172 00:10:18,840 --> 00:10:22,640 "Abigail a continué à se passionner pour le paranormal et fait des recherches 173 00:10:22,720 --> 00:10:26,247 "à l'Institut des Sciences Kenneth P. Higgins." 175 00:10:36,320 --> 00:10:37,765 Allez F7! 176 00:10:38,360 --> 00:10:39,361 Tu te moques de moi? 178 00:10:51,720 --> 00:10:52,721 Il y a quelqu'un? 179 00:10:52,800 --> 00:10:54,643 Ça fait un moment que j'attends. 180 00:10:55,360 --> 00:10:57,089 Ça fait un moment pas vrai? 181 00:10:57,600 --> 00:11:00,206 J'espère que tu m'as pas ramené un plat avec un seul wonton. 182 00:11:01,160 --> 00:11:02,286 Pardon? Oh. 184 00:11:07,640 --> 00:11:08,641 Ah. 185 00:11:09,360 --> 00:11:12,489 Ça alors. 186 00:11:13,120 --> 00:11:14,121 Erin. 187 00:11:14,440 --> 00:11:15,726 Abby. 188 00:11:16,560 --> 00:11:17,607 Bennie. 189 00:11:17,680 --> 00:11:20,445 Oui, je sais qui tu es, Bennie. Est-ce que je pourrais... 190 00:11:20,760 --> 00:11:23,923 Est-ce que je pourrais manger le plat que j'attends depuis une heure? 191 00:11:24,000 --> 00:11:25,968 T'étais au courant qu'on fabriquait des casques plus petits de nos jours, j'espère? 192 00:11:26,080 --> 00:11:27,605 C'est un progrès sur le plan scientifique. 193 00:11:27,920 --> 00:11:29,410 Merci de m'avoir posé la question. 194 00:11:29,480 --> 00:11:31,369 C'est probablement à ça que ça va ressembler dans le futur. 195 00:11:31,560 --> 00:11:32,561 Tiens. 196 00:11:32,640 --> 00:11:35,211 Pourquoi est-ce que tu ne montres pas à Miss Gilbert la sortie. 197 00:11:35,280 --> 00:11:37,089 Oh, c'est la même porte que pour entrer. 198 00:11:37,160 --> 00:11:39,049 - Oui, ça va, j'ai compris comment on sort. C'est concret. - C'est pas dur à deviner. 199 00:11:39,960 --> 00:11:41,450 - Non, ça va. - Ne fais pas ça. 200 00:11:41,880 --> 00:11:43,405 - J'ai essayé. - Sans succès. 201 00:11:44,960 --> 00:11:47,645 Tu as mis notre livre sur Internet sans me demander l'autorisation. 202 00:11:48,000 --> 00:11:49,411 J'ai pas besoin de ton autorisation. 203 00:11:49,520 --> 00:11:51,761 Bien sûr que si. On l'a écrit ensemble. 204 00:11:51,840 --> 00:11:53,046 Il y a mon nom sur la couverture. 205 00:11:53,120 --> 00:11:55,248 Non. Pas question. 206 00:11:55,360 --> 00:11:57,761 Ce livre est devenu une nouvelle source de revenus pour moi. 207 00:11:57,840 --> 00:12:00,764 et ça m'a permis de gagner presqu'assez d'argent pour pouvoir installer un mini-frigo ici. 208 00:12:00,840 --> 00:12:02,285 Écoute, je viens juste de faire une demande de titularisation. 209 00:12:02,360 --> 00:12:03,691 Oh, "J'ai fait une demande de titularisation." 210 00:12:04,200 --> 00:12:06,726 Et si mes collègues à l'Université de Columbia tape mon nom sur Google, 211 00:12:06,800 --> 00:12:08,609 c'est la première chose qu'ils verront. 212 00:12:08,680 --> 00:12:11,001 avec une sorte d'émoticon en forme de fantôme, vraiment génial, 213 00:12:11,080 --> 00:12:12,161 - qui fait un pas de danse. - Tu sais quoi? 214 00:12:12,240 --> 00:12:14,049 Ce livre était notre enfant. 215 00:12:14,120 --> 00:12:17,647 et tu as abandonné ce petit avant même qu'il apprenne à voler! 216 00:12:17,720 --> 00:12:20,610 Okay, très bien, les livres ne peuvent pas voler. Et les enfants non plus, alors... 217 00:12:20,680 --> 00:12:22,330 - T'en sais rien. Je vais te dire un truc. 218 00:12:22,400 --> 00:12:26,291 Si j'avais un bébé qui pouvait voler, j'en parlerais sûrement pas à la presse. 219 00:12:26,360 --> 00:12:29,762 Si j'avais un bébé qui pouvait voler, je la bouclerais, et toi aussi tu ferais pareil. 220 00:12:29,840 --> 00:12:32,525 Il n'y a aucune preuve concrète de tout ce dont on parle dans ce livre. 221 00:12:32,600 --> 00:12:34,682 et tout le monde va me prendre pour une folle. 222 00:12:34,760 --> 00:12:37,206 - Bon dieu! Tu te fous de moi? - Quoi? 223 00:12:37,360 --> 00:12:39,328 Il n'y a qu'un wonton! 224 00:12:39,400 --> 00:12:43,325 Je prends un gobelet de soupe, et je n'ai qu'un seul wonton crevé au milieu. 225 00:12:43,400 --> 00:12:45,164 Regarde moi ça, il flotte là-dedans. 226 00:12:45,640 --> 00:12:47,369 Je suis désolée que tu aies un problème avec ta soupe juste en cet instant précis. 227 00:12:47,440 --> 00:12:49,920 Il n'y a même pas de viande dedans. Juste une carotte. 228 00:12:50,000 --> 00:12:51,286 Abby, je t'en prie. 229 00:12:51,440 --> 00:12:53,090 - Oui. - Abby! 230 00:12:53,160 --> 00:12:54,161 J'ai qu'un seul wonton! 231 00:12:54,400 --> 00:12:55,561 Qu'est-ce que je dois faire? 232 00:12:55,640 --> 00:12:59,087 J'enlève le haut pour Bennie s'il arrive à me ramener trois autres wontons. 233 00:12:59,320 --> 00:13:00,731 Je le jure sur la Bible. 234 00:13:01,160 --> 00:13:03,640 Vous avez beaucoup de tension au niveau des épaules. 235 00:13:04,480 --> 00:13:06,687 Pardonnez-moi, bonjour. Qui êtes-vous? 236 00:13:08,760 --> 00:13:10,649 Holtzmann. Du signe de la Vierge. 237 00:13:10,720 --> 00:13:12,848 Fan de ski. Pleine de gluten. 238 00:13:13,240 --> 00:13:15,811 et 100% ravie de faire votre connaissance. 239 00:13:16,640 --> 00:13:18,642 Ne deviens pas son amie, Holtzmann. 240 00:13:18,720 --> 00:13:21,007 Elle va te demander d'écrire un livre, et ensuite elle va ruiner tes espoirs. 241 00:13:21,080 --> 00:13:22,127 D'accord. 242 00:13:22,200 --> 00:13:23,486 Holtzmann travaille avec moi au labo. 243 00:13:23,560 --> 00:13:27,042 C'est une technicienne remarquable et elle est très loyale. 244 00:13:27,160 --> 00:13:29,003 Elle ne laisse jamais tomber quelqu'un. 245 00:13:29,120 --> 00:13:30,451 C'est bon, j'ai compris. 246 00:13:30,520 --> 00:13:33,330 Elle aussi est spécialisée dans la physique expérimentale des particules. 247 00:13:33,400 --> 00:13:36,085 - Oh. - Elle a failli se faire embaucher par le CERN. 248 00:13:36,160 --> 00:13:37,446 Très impressionnant. 249 00:13:37,520 --> 00:13:39,170 Euh, qu'est-ce qui s'est passé? 250 00:13:39,240 --> 00:13:41,766 - Il y a eu un léger incident de labo. - Mais il est presque sorti du coma. 251 00:13:41,880 --> 00:13:43,769 - Il s'est réveillé hier. - Génial. 252 00:13:43,840 --> 00:13:45,842 Mais il a crié et il a replongé dans le coma. 253 00:13:45,920 --> 00:13:47,843 Ben, j'imagine que tous ces cris ça a dû le fatiguer. 254 00:13:47,920 --> 00:13:50,446 Hum, est-ce qu'on peut revenir à notre discussion s'il vous plaît? 255 00:13:50,520 --> 00:13:54,161 Oh, mince, je suis tentée d'accepter, mais je vais devoir dire non 256 00:13:54,240 --> 00:13:56,322 parce qu'Holtzmann et moi on bosse beaucoup ici 257 00:13:56,400 --> 00:13:59,768 on met en pratique les théories dont on parlait dans le livre. 258 00:13:59,840 --> 00:14:00,887 - Vraiment? - Oui. 259 00:14:00,960 --> 00:14:04,487 On a presque mis au point le laser aspirant pour le rayon tracteur inversé. 260 00:14:04,560 --> 00:14:05,800 On y est presque. 261 00:14:05,880 --> 00:14:07,370 Vous fabriquez un rayon tracteur inversé? 262 00:14:07,440 --> 00:14:10,364 Abby, pourquoi tu lui fais pas écouter le PVE. 263 00:14:10,440 --> 00:14:12,488 - C'est quoi un PVE? - Non. Pas le...Il n'y a pas de PVE. 264 00:14:12,560 --> 00:14:15,086 - PVE ça veut dire électronique... - Le Phénomène de Voix Électronique. 265 00:14:15,160 --> 00:14:16,764 Je connais. Je sais ce que ça veut dire. 266 00:14:16,840 --> 00:14:19,366 Et on a jamais réussi à prouver que ça existait. 267 00:14:19,440 --> 00:14:21,329 Oh, jamais? Pas une seule preuve... 268 00:14:21,400 --> 00:14:22,845 Tu sais quoi? Viens par là. 269 00:14:22,920 --> 00:14:25,048 avec ton petit tailleur et en plus tu fais la maligne. 270 00:14:26,400 --> 00:14:29,961 Il y a quelques mois, on est resté huit jours au Chelsea Hotel. 271 00:14:30,040 --> 00:14:31,201 On n'a rien trouvé. 272 00:14:31,640 --> 00:14:33,210 du moins, c'est ce qu'on pensait. 273 00:14:33,280 --> 00:14:37,126 et après, au labo, quand on a écouté ces enregistrements... 278 00:14:48,480 --> 00:14:49,891 - Oh, tu m'as bien eu. - Tu sais quoi? 279 00:14:49,960 --> 00:14:51,405 D'habitude on n'arrive jamais à persuader les gens de s'approcher. 280 00:14:51,480 --> 00:14:53,369 - Mais on a jamais... - Elle a pas hésité à y aller. 281 00:14:53,440 --> 00:14:56,250 Personne avait encore osé coller son oreille sur cette appareil. 282 00:14:56,320 --> 00:14:59,244 C'est une blague excellente. C'était drôle. C'est dégoûtant. 283 00:14:59,320 --> 00:15:01,721 C'est plus ou moins dégoûtant si on sait que c'est venu de devant? 284 00:15:01,800 --> 00:15:05,122 - Oh, t'as pas... Oh. - je peux le faire sur scène si tu veux. 285 00:15:05,200 --> 00:15:07,009 Oh! c'est quoi la suite? Tu vas me remonter mon slip? 286 00:15:07,160 --> 00:15:11,484 Non. Toutes les deux on pense que t'es suffisamment coincée comme ça. 287 00:15:11,880 --> 00:15:12,927 Éclate-toi! 289 00:15:14,600 --> 00:15:16,807 Okay, vous savez quoi, je pensais qu'on pourrait avoir une discussion entre adultes, 290 00:15:16,880 --> 00:15:18,644 mais je vois que c'est pas possible. 291 00:15:18,720 --> 00:15:21,041 Erin, si tu crois plus ces trucs, 292 00:15:21,120 --> 00:15:23,088 pourquoi est-ce que tu cherches le livre? 293 00:15:23,160 --> 00:15:27,210 Il y a un homme qui est venu me voir à l'université pour me parler d'un endroit qui était hanté. 294 00:15:27,760 --> 00:15:28,761 Quel endroit? 295 00:15:28,840 --> 00:15:30,444 Le Manoir Aldridge. 296 00:15:30,520 --> 00:15:32,648 Ça doit être une blague. 297 00:15:34,880 --> 00:15:36,325 Qu'est-ce que tu fais? 298 00:15:36,400 --> 00:15:37,447 Euh! 299 00:15:37,520 --> 00:15:38,601 Tu vois, c'est, c'est exactement... 300 00:15:38,680 --> 00:15:40,569 - Tu veux trouver des fantômes? - Oui. 301 00:15:43,040 --> 00:15:44,041 On fonce! 302 00:15:44,120 --> 00:15:45,121 Ooh! 303 00:15:46,040 --> 00:15:48,202 - Attends, tu y vas? - J'ai le matériel. 304 00:15:49,040 --> 00:15:50,849 Abby! Je t'en prie, Abby. Le livre. 305 00:15:50,920 --> 00:15:52,763 Allez. On y va! 306 00:15:52,840 --> 00:15:54,126 Je ne vais pas vous accompagner les filles. 307 00:15:54,200 --> 00:15:55,804 Oh, non. Tu plaisantes? 308 00:15:55,880 --> 00:15:57,291 On t'a jamais demandé de venir! 309 00:15:57,360 --> 00:15:59,681 Je veux juste que tu sortes du labo, comme ça je peux fermer la porte. 310 00:15:59,760 --> 00:16:02,127 Oh. C'est juste que t'as dit "Allons-y," alors... 311 00:16:02,200 --> 00:16:03,611 - Oh, mon dieu. Tire dessus... - On perd du temps. 312 00:16:03,680 --> 00:16:05,125 Claque juste la porte en sortant, elle va se verrouiller! 313 00:16:05,200 --> 00:16:06,531 Abby, attends! 314 00:16:07,040 --> 00:16:08,565 Hé! Taxi! 315 00:16:09,200 --> 00:16:10,486 - Hé! Hé! - Abby. 316 00:16:10,560 --> 00:16:12,050 Abby, allez. 317 00:16:12,120 --> 00:16:14,168 Je t'en prie, Abby, enlève le livre. S'il te plaît. 318 00:16:14,560 --> 00:16:15,925 C'est bon, c'est bon, 319 00:16:16,000 --> 00:16:19,243 mais en contrepartie tu vas nous présenter ce bonhomme du Manoir Aldridge. 320 00:16:19,320 --> 00:16:20,526 Oui, il aimerait bien faire votre connaissance. 321 00:16:20,600 --> 00:16:22,807 Et dans ce cas je vais peut-être, 322 00:16:22,880 --> 00:16:25,963 retirer le livre jusqu'à ce que tu obtiennes ta stupide titularisation 323 00:16:26,040 --> 00:16:27,405 dans ton université pour débiles. 324 00:16:27,480 --> 00:16:29,721 Absolument. Oui, je vais le faire. Oui, pas de problème! 325 00:16:34,200 --> 00:16:35,361 Tu as tout pris? 326 00:16:37,280 --> 00:16:39,203 Excusez-moi! Excusez-moi! 327 00:16:39,560 --> 00:16:40,721 On est fermé. 328 00:16:40,800 --> 00:16:42,564 - Je peux vous aider? - Oui, bonjour. 329 00:16:42,640 --> 00:16:43,971 Nous voudrions voir monsieur Ed Mulgrave. 330 00:16:44,040 --> 00:16:46,725 - Je voulais lui présenter ces personnes. - Bonjour tout le monde. 331 00:16:46,800 --> 00:16:48,529 Il est venu me voir ce matin. 332 00:16:48,600 --> 00:16:50,523 - Ed Mulgrave? - Oui. 333 00:16:50,600 --> 00:16:53,171 Mais Ed Mulgrave est décédé depuis 15 ans. 334 00:16:53,280 --> 00:16:55,044 - Oui! C'est génial! - Quoi? 335 00:16:55,120 --> 00:16:56,690 Il est mort depuis 15 ans! 336 00:16:56,760 --> 00:16:58,967 Ed c'est un fantôme! Ah! J'en étais sûre! 337 00:16:59,280 --> 00:17:00,611 Mais je viens juste de le voir aujourd'hui... oh. 338 00:17:01,560 --> 00:17:02,607 Il est... 339 00:17:03,040 --> 00:17:04,201 Et alors c'est qui lui? 340 00:17:04,280 --> 00:17:06,408 C'est le fils d'Ed. Ed junior. 341 00:17:06,480 --> 00:17:08,209 D'accord. C'est bien sûr de lui que je parlais. C'est... 342 00:17:08,280 --> 00:17:12,808 Salut junior. Si je peux me permettre, euh, c'est quand la dernière fois qu'on a aperçu cette entité paranormale? 343 00:17:12,880 --> 00:17:16,851 et si vous deviez la classer, disons probablement entre T1 et T5... 344 00:17:16,920 --> 00:17:20,049 Garret ici présent l'a vu mardi, et j'ai bien l'impression qu'il s'est fait pipi dessus. 345 00:17:20,120 --> 00:17:22,202 - Mon dieu. - Oh. Pipi. 346 00:17:22,280 --> 00:17:24,044 Bon je vais dire T3 alors. 347 00:17:24,360 --> 00:17:25,646 T4, si c'était du caca. 348 00:17:25,720 --> 00:17:27,165 - Quoi? - A moins que vous ayez mangé un truc douteux. 349 00:17:27,240 --> 00:17:28,446 Auquel cas, ça serait pas dû au fantôme. 350 00:17:28,520 --> 00:17:30,648 C'est dur à déterminer une fois que ça s'est passé. 351 00:17:30,720 --> 00:17:31,960 Je ne me suis pas fait pipi dessus. 352 00:17:32,040 --> 00:17:34,850 Il l'a fait. Il m'a appelé en pleurnichant, et m'a dit: "oh, mon dieu, mon slip est tout trempé." 353 00:17:34,920 --> 00:17:37,366 Est-ce que vous avez gardé un échantillon des dégâts? 354 00:17:37,440 --> 00:17:38,487 Un échantillon? 355 00:17:38,560 --> 00:17:40,483 - Okay. C'est bon. - Il faudrait le ramener au labo pour faire des tests. 356 00:17:40,560 --> 00:17:43,291 Bon, euh, je vous ai donc présentés. 357 00:17:43,360 --> 00:17:44,805 - Oui, merci. - Tu peux y aller. 358 00:17:44,880 --> 00:17:46,723 Très bien, et si vous pouviez nous emmener en face 359 00:17:46,800 --> 00:17:49,326 Il faut qu'on entre dans le bâtiment, qu'on installe le matériel, qu'on fasse le tour. 360 00:17:49,480 --> 00:17:50,481 Euh... 361 00:17:50,640 --> 00:17:52,005 Vous allez mourir là-dedans. 362 00:17:52,920 --> 00:17:54,251 Manoir Aldridge. Prise un. 363 00:17:54,320 --> 00:17:56,129 Et ça tourne. 364 00:17:56,200 --> 00:17:58,168 Je vérifie les réglages. On est bon. 365 00:17:59,160 --> 00:18:00,207 C'est quoi ce truc? 366 00:18:00,280 --> 00:18:03,045 On dirait un de ces machins pour fabriquer de la barbe à papa. 367 00:18:03,120 --> 00:18:05,009 C'est un détecteur KPE. 368 00:18:05,520 --> 00:18:08,888 S'il y a un fantôme qui traîne par ici ce petit bijou va le repérer. 369 00:18:09,200 --> 00:18:10,326 Ça marche? 370 00:18:10,440 --> 00:18:12,681 Euh, bien sûr que ça marche. 371 00:18:12,760 --> 00:18:16,446 C'est juste que j'ai jamais pu m'approcher assez près d'une entité pour que ça fonctionne. 372 00:18:16,520 --> 00:18:18,010 Ça fonctionne bizarrement par ici. 373 00:18:19,480 --> 00:18:22,131 M'dame, où avez vous trouvé le plus petit noeud papillon du monde? 374 00:18:22,200 --> 00:18:24,362 Euh, ils le vendaient avec la chemise. 375 00:18:25,760 --> 00:18:29,082 Okay, on dirait que quelqu'un ne veut pas qu'on ouvre la porte. 376 00:18:29,280 --> 00:18:31,521 Pouvez-vous nous dire ce que ça fait de marcher avec des chaussures pareilles toute la journée? 377 00:18:31,640 --> 00:18:33,768 - C'est pas drôle. - Très bien. 378 00:18:33,880 --> 00:18:36,121 Oh, Holtzmann, vérifie moi ça. 379 00:18:36,200 --> 00:18:37,361 Bougez pas. 381 00:18:59,440 --> 00:19:00,965 Très bien. Excellent gag. 382 00:19:01,200 --> 00:19:02,565 Hé, tu as quelque chose? 383 00:19:02,640 --> 00:19:03,687 Très drôle. 384 00:19:05,000 --> 00:19:06,684 Est-ce que vous vous moquez de tout les filles? 385 00:19:06,840 --> 00:19:08,001 Juste de ta maman. 386 00:19:08,080 --> 00:19:10,242 Non, en fait, j'adore ta mère. 387 00:19:10,320 --> 00:19:12,322 Hé les filles c'est vous qui avez mis ces trucs gluants par terre. 388 00:19:12,880 --> 00:19:15,281 C'est toi qui a ouvert la porte de la cave. T'essayes de me flanquer la frousse. 389 00:19:15,400 --> 00:19:16,970 C'est pas nous qui avons ouvert la porte de la cave... 390 00:19:18,200 --> 00:19:19,247 Mais elle est ouverte. 391 00:19:20,520 --> 00:19:22,841 - Je l'ai pas ouverte. Tu l'as ouverte? - Je l'ai pas ouverte. 392 00:19:23,200 --> 00:19:26,010 Vous savez quoi, c'est probablement Ed. Ou le gars qu'a pas fait dans son froc. 393 00:19:26,080 --> 00:19:27,525 Euh-euh-euh-euh. 394 00:19:27,600 --> 00:19:28,806 Regarde par là. 396 00:19:34,240 --> 00:19:35,890 Je savais pas que ça pouvait faire ça. 397 00:19:36,360 --> 00:19:38,840 - Oh. Ah. 398 00:19:38,920 --> 00:19:40,888 - Je... mes oreilles ont juste... - Les miennes viennent d'exploser aussi. 399 00:19:40,960 --> 00:19:41,961 C'est définitivement... 400 00:19:42,040 --> 00:19:43,690 - Un changement d'onde radical. - Oui! Radical. 401 00:19:43,760 --> 00:19:46,286 - Je veux dire, c'est sûr. C'est... - Euh, les filles? 402 00:19:46,840 --> 00:19:48,604 Je ne crois pas que nous soyons toutes seules. 403 00:19:48,680 --> 00:19:49,920 Oh merde. 404 00:19:50,040 --> 00:19:51,485 Passe-moi la caméra. Merci. 405 00:19:51,560 --> 00:19:52,607 Okay. 407 00:19:57,280 --> 00:19:58,884 Comment tu fais pour manger avec ce qui se passe? 408 00:19:58,960 --> 00:20:00,325 Une fois que t'as fait dans la ... 410 00:20:09,840 --> 00:20:11,569 Vous voyez ce que je vois? 411 00:20:11,880 --> 00:20:13,484 Mon dieu. 412 00:20:13,560 --> 00:20:15,244 Une apparition de niveau 4. 413 00:20:15,320 --> 00:20:16,845 Avec une forme humaine distincte. 414 00:20:16,920 --> 00:20:18,809 C'est impossible. 415 00:20:18,880 --> 00:20:20,484 Oh, C'est possible, pour sûr. 416 00:20:20,560 --> 00:20:22,449 C'est la créature la plus belle que j'ai jamais vue. 417 00:20:26,240 --> 00:20:27,651 Je vais essayer de lui parler. 418 00:20:29,160 --> 00:20:31,561 Fais attention, elle pourrait être dangereuse. 419 00:20:31,640 --> 00:20:33,529 Oui, vérifie bien que ça enregistre. 420 00:20:33,600 --> 00:20:35,125 - Oui, j'ai tout vérifié. - C'est bon. 421 00:20:35,200 --> 00:20:36,531 Sois prudente. 422 00:20:36,760 --> 00:20:39,047 Je pense qu'elle veut communiquer avec nous. 423 00:20:39,120 --> 00:20:40,406 J'en étais sûre, J'en étais sûre. J'en étais sûre. 424 00:20:41,120 --> 00:20:43,009 C'est bon. Elle a pas l'air méchante. 425 00:20:44,360 --> 00:20:45,691 Bonjour. 426 00:20:46,080 --> 00:20:47,605 Je pense que tu es magnifique. 427 00:20:49,280 --> 00:20:50,566 Bonjour. Salut. 428 00:20:50,880 --> 00:20:54,771 Je m'appelle Erin Gilbert, je suis docteure en physique des particules à Columbia... 431 00:21:05,680 --> 00:21:07,444 - Oui! - Oh, mon dieu! 432 00:21:07,520 --> 00:21:08,760 Elle est en train de s'échapper! Vas-y! 433 00:21:10,360 --> 00:21:12,089 - Dépêche-toi, vite! - Cours! 434 00:21:12,160 --> 00:21:13,650 - Filme-la, filme-la! - Elle est passée où? Elle est où? 435 00:21:14,280 --> 00:21:16,044 - Où c'est qu'elle est? Où ça? - Là! 436 00:21:16,200 --> 00:21:17,201 Oh! 438 00:21:20,600 --> 00:21:22,045 Qu'est-ce qui s'est passé? 439 00:21:22,120 --> 00:21:23,690 Abby, qu'est-ce qui s'est passé? 440 00:21:25,240 --> 00:21:27,686 Je vais te dire exactement ce qui s'est passé. On a vu un fantôme. 441 00:21:27,760 --> 00:21:28,966 - On a vu un fantôme - Ouais, on a vu un fantôme! 442 00:21:29,040 --> 00:21:30,690 On a vu un fantôme! Oh, mon dieu! 443 00:21:30,760 --> 00:21:32,285 - On a vu un fantôme. - On a vu un fantôme! 444 00:21:32,840 --> 00:21:34,649 Oh, mon dieu, on a vu un fantôme! 445 00:21:36,480 --> 00:21:38,164 On avait raison! On n'était pas folles! 446 00:21:38,240 --> 00:21:40,686 - Oh. Oh. - Oh. Oh. 448 00:21:43,280 --> 00:21:44,645 On a vu un fantôme! 449 00:21:44,720 --> 00:21:46,529 Les fantômes existent pour de vrai! Les fantômes existent! 450 00:21:46,600 --> 00:21:48,045 Je crois à l'existence des fantômes parce que je viens d'en voir un! 451 00:21:48,160 --> 00:21:49,161 Ils existent pour de vrai! 453 00:21:51,680 --> 00:21:53,330 Qui est cette personne? 454 00:21:53,400 --> 00:21:55,846 - Le Docteur Bronstein a vu ça sur Reddit. - Hum. 455 00:21:56,240 --> 00:22:00,643 Ça avait été reposté d'un site qui s'appelle: " Informations sur les fantômes". 456 00:22:01,240 --> 00:22:03,242 Je n'ai jamais entendu parler de cette publication. 457 00:22:03,320 --> 00:22:06,085 J'espère que vous comprendrez que lorsque nous titularisons une personne... 458 00:22:06,400 --> 00:22:07,890 Oh, j'accepte votre titularisation. 459 00:22:07,960 --> 00:22:11,806 "Lorsque" nous titularisons une personne, elles deviennent des représentantes de cette institution. 460 00:22:12,160 --> 00:22:15,562 Et ceci n'est vraiment pas du tout ce qui convient à cette institution. 461 00:22:18,160 --> 00:22:20,128 Ah, Docteur Gibbons. 462 00:22:20,800 --> 00:22:22,848 Ils ont trouvé des mites dans mon bureau, alors il faut que je déménage. 463 00:22:22,920 --> 00:22:25,685 Ne le dites à personne. Je ne veux pas que les gens commencent à paniquer. 464 00:22:25,760 --> 00:22:26,966 Salut les jeunes. 465 00:22:27,040 --> 00:22:30,442 Je n'ai pas été virée. Même si je tiens un carton avec une plante verte dedans. 466 00:22:31,520 --> 00:22:34,285 Margaret, bonjour. je vais juste aérer ma plante dehors. 467 00:22:34,640 --> 00:22:37,883 J'aime bien la mettre dans un carton avec toutes mes affaires personelles. 468 00:22:38,000 --> 00:22:41,322 Phil. Phil. Bonjour. Phil, hum... 469 00:22:41,400 --> 00:22:44,051 Si tu te retournes tu vas me voir. Je suis juste derrière toi. 470 00:22:44,120 --> 00:22:45,963 Oh, d'accord. Il regarde ce diagramme. 471 00:22:46,480 --> 00:22:48,926 Moi aussi je n'ai pas réussi à le comprendre. Appelle moi quand tu l'auras compris. 472 00:22:49,000 --> 00:22:50,570 Pas moyen d'y arriver. 473 00:22:50,680 --> 00:22:51,886 Samantha. Bonjour. Comment ça va? 474 00:22:51,960 --> 00:22:55,362 Oh. Soixante. Soixante-dix. 475 00:22:55,440 --> 00:22:57,522 Des fois j'aime bien mettre toutes les affaires de mon bureau dans un carton 476 00:22:57,600 --> 00:23:00,809 pour faire de la gym et je m'en sers pour faire des tractions. Quatre-vingt. 477 00:23:02,600 --> 00:23:04,807 Ben , j'espère que t'es contente. 478 00:23:05,400 --> 00:23:08,131 A cause de cette vidéo que t'as postée, j'ai été virée. 479 00:23:08,800 --> 00:23:09,801 Virée! 481 00:23:11,160 --> 00:23:15,165 - Non! mon dieu, non! Ça peut tous nous tuer. - Transformer complètement notre corps en cendres. 482 00:23:15,400 --> 00:23:17,482 - Quoi? - Repose le doucement. 483 00:23:19,400 --> 00:23:22,688 - Pose... Pose le... Oh, mon dieu. - Virée! 484 00:23:22,800 --> 00:23:25,007 Après des années 485 00:23:25,720 --> 00:23:26,801 des années de dur travail.. 486 00:23:26,880 --> 00:23:28,120 et de lèche-cul. 487 00:23:28,200 --> 00:23:30,248 Seigneur, j'ai dû en lécher tout un tas. 488 00:23:30,320 --> 00:23:33,483 Erin, on est désolé que tu aies perdu ton boulot. 489 00:23:33,560 --> 00:23:36,325 Mais, il y a un côté verre à moitié plein plutôt qu'à moitié vide. 490 00:23:36,400 --> 00:23:38,528 Je veux dire, on a réellement vu un fantôme. 491 00:23:38,600 --> 00:23:40,090 comme tu le sais, et c'était une magnifique créature. 492 00:23:40,200 --> 00:23:43,170 Jusqu'à ce qu'elle se décroche la machoire et qu'elle s'ecto-déverse sur toi. 493 00:23:43,240 --> 00:23:45,846 Ouais, ce truc visqueux s'est foutu partout, dans toutes les extrémités. 494 00:23:45,920 --> 00:23:50,323 Mais je dois vous l'avouer, même ça c'était spectaculaire. 495 00:23:51,200 --> 00:23:54,522 J'ai bien détecté une intense ionisation. 496 00:23:54,600 --> 00:23:55,601 Je veux dire, j'ai senti une odeur. 497 00:23:55,680 --> 00:23:59,571 Une métamorphose complète du torse avec agression physique. 498 00:23:59,640 --> 00:24:01,529 Ça arrive tous les combiens? 499 00:24:01,600 --> 00:24:03,443 Je veux dire, et ils veulent qu'on n'en parle à personne? 500 00:24:03,520 --> 00:24:05,409 On va pas la fermer. 501 00:24:05,480 --> 00:24:08,689 Et il n'y a pas que nous. On a reçu au moins une centaine de commentaires. 502 00:24:08,800 --> 00:24:10,131 Et c'est pas tous des illuminés. 503 00:24:10,200 --> 00:24:11,611 Viens ici, je voulais te montrer ça. 505 00:24:13,600 --> 00:24:15,045 Lis ça. 506 00:24:15,120 --> 00:24:17,726 "C'est pas des pétasses qui vont faire la chasse aux fantômes." 507 00:24:17,800 --> 00:24:19,370 Oh, non, non. Okay. 508 00:24:19,440 --> 00:24:21,090 Celui en dessous. 509 00:24:21,160 --> 00:24:24,767 Cette femme dit que sa maison est hantée par une apparition de niveau 3. 510 00:24:24,840 --> 00:24:27,207 Elle ne peut pas déménager. Elle ne peut pas se plaindre à la police. 511 00:24:27,280 --> 00:24:29,089 Elle ne peut pas appeler ses amis. Alors elle va appeler qui? 512 00:24:29,160 --> 00:24:31,162 Les chasseurs de fantômes! 513 00:24:31,280 --> 00:24:33,681 Ce soir, les chasseurs de fantômes ont réussi à entrer en contact avec l'esprit d'un Bigfoot 514 00:24:33,760 --> 00:24:35,728 Seigneur! Tous ces mythos! 515 00:24:35,800 --> 00:24:37,040 Je veux dire, tu sais quoi? 516 00:24:37,720 --> 00:24:39,722 C'est à cause de types comme eux que tu t'es faite virée. 517 00:24:39,800 --> 00:24:43,885 C'est à cause de trucs de ce genre qu'on nous empêche de faire notre travail. 518 00:24:44,000 --> 00:24:46,731 Il doit y avoir un autre moyen pour aider les gens. 519 00:24:46,800 --> 00:24:49,963 Okay, on est sur le point de découvrir quelque chose une vraie découverte. 520 00:24:50,800 --> 00:24:54,771 Et contrairement à Columbia, cet Institut nous soutient à 100 pour cent. 521 00:24:54,840 --> 00:24:55,921 T'es sûre? 522 00:24:56,000 --> 00:25:00,244 Erin, c'est ce dont nous avons rêvé depuis que nous sommes toutes petites. 523 00:25:00,360 --> 00:25:04,843 je suis sûre que si tu proposes de venir te joindre à nous ici, ils vont êtres ravis. 524 00:25:04,920 --> 00:25:07,446 Il suffit d'aller les voir en haut et de leur demander plus d'argent. 525 00:25:07,520 --> 00:25:10,490 Pour être honnête, je ne savais même pas que votre département existait encore. 526 00:25:10,560 --> 00:25:13,086 - Quoi? - Soyons sérieux, des fantômes? 527 00:25:13,160 --> 00:25:18,451 Je ne vais pas permettre que l'excellente réputation dont jouit cette institution depuis 12ans soit ruinée par vous! 528 00:25:18,840 --> 00:25:22,561 Oh, alors maintenant cet endroit a une réputation prestigieuse à maintenir? 529 00:25:22,640 --> 00:25:25,450 On vous a uniquement nommé président parce que l'ancien est allé en prison. 530 00:25:25,520 --> 00:25:27,329 Osez-vous prétendre que je n'ai pas les qualifications requises? 531 00:25:27,400 --> 00:25:29,607 Vous écrivez "science" avec un "y." 532 00:25:29,680 --> 00:25:33,446 Et ce qui m'énerve, c'est que vous vous rendez même pas compte que vous faites une faute. 533 00:25:33,520 --> 00:25:36,683 C'est une institution d'études supérieures. 534 00:25:36,760 --> 00:25:38,649 et si vous, vous voulez faire des recherches sur des "fantômes," 535 00:25:38,720 --> 00:25:42,281 alors allez les faire ailleurs, parce que j'ai un truc à vous dire. 536 00:25:42,360 --> 00:25:43,805 Laissez-moi deviner, "sortez"? 537 00:25:43,880 --> 00:25:46,531 - Non, il va nous dire "allez vous faire foutre." - il ne va pas oser nous dire "allez vous faire foutre". 538 00:25:46,760 --> 00:25:48,171 Allez vous faire foutre. 539 00:25:48,600 --> 00:25:49,806 - T'avais raison. - Vous savez... 540 00:25:49,880 --> 00:25:51,041 Oh, mon dieu. 541 00:25:52,040 --> 00:25:53,326 On dirait un fantôme. 542 00:25:53,720 --> 00:25:55,290 Oh, non, C'en n'est pas un. C'est juste un oiseau. 543 00:25:55,360 --> 00:25:56,691 Au revoir. La porte c'est par là. 544 00:25:56,760 --> 00:25:58,967 A la revoyure. Vous avez pas entendu? Je vais monter le volume. 546 00:26:01,400 --> 00:26:02,811 Oh, mon dieu. 548 00:26:04,040 --> 00:26:06,407 Ce n'est pas le comportement d'un adulte. 549 00:26:09,080 --> 00:26:10,241 Je l'ai attrappé. 550 00:26:10,400 --> 00:26:12,004 C'est juste un petit contretemps. 551 00:26:12,080 --> 00:26:14,401 Vous savez quoi, les filles? Je pense qu'on peut vraiment y arriver. 552 00:26:14,480 --> 00:26:17,643 On peut devenir les premiers scientifiques ayant réussi à prouver que le paranormal existe. 553 00:26:17,760 --> 00:26:19,922 Tout ce qu'on a à faire c'est trouver une entité, la capturer 554 00:26:20,000 --> 00:26:23,004 et la ramener dans un environnement où on peut la contrôler. C'est tout! 555 00:26:23,400 --> 00:26:26,609 Hé! Ça c'est la Erin du bon vieux temps. Heureuse de te revoir. 556 00:26:26,680 --> 00:26:28,808 - Merci. - C'est génial. 557 00:26:28,880 --> 00:26:30,564 Okay, il va falloir emmener tout ce matériel ailleurs. 558 00:26:30,640 --> 00:26:32,768 - Ils vont vouloir qu'on leur rende. - Je croyais qu'il était à toi. 559 00:26:32,840 --> 00:26:33,966 - On a tout piqué. - Non... 560 00:26:34,040 --> 00:26:36,327 Hé! Tout ce tas de saloperies sans intérêt appartient à l'école! 561 00:26:36,720 --> 00:26:38,290 Dispersez-vous! Dispersez-vous! Dispersez-vous! 562 00:26:38,920 --> 00:26:40,285 Allez, allez, allez, dispersez-vous! 563 00:26:46,840 --> 00:26:49,047 -Hé. Euh, bonjour. 564 00:26:49,120 --> 00:26:50,451 Okay. 565 00:26:50,840 --> 00:26:53,207 -Hé, comment ça va monsieur? Vous avez un ticket... 566 00:26:53,280 --> 00:26:56,523 Hé. elle est nulle ta veste, ma pauvre. J'ai la même chez moi. 567 00:26:56,600 --> 00:26:58,887 Tu sais quoi? C'est un sweater. Je me suis trompée. 568 00:26:58,960 --> 00:27:00,291 Bonne journée, d'accord? 569 00:27:01,000 --> 00:27:03,207 Oh. Hé! comment ça va mon gars? 570 00:27:03,280 --> 00:27:04,850 Ils ne feront jamais attention à toi. 571 00:27:04,920 --> 00:27:09,847 Ce sont des détritus ambulants uniquement concernés par leurs petits problèmes dérisoires. 572 00:27:10,120 --> 00:27:11,201 Okay. Hum... 573 00:27:11,280 --> 00:27:12,611 Lorsque le quatrième cataclysme arrivera, 574 00:27:12,680 --> 00:27:16,730 des travailleurs, comme toi seront parmi les derniers à êtres massacrés. 575 00:27:16,800 --> 00:27:19,007 Alors profite bien du temps qui te reste. 576 00:27:19,480 --> 00:27:23,121 T'es très bon pour remonter le moral des gens hein? 577 00:27:23,200 --> 00:27:25,601 Passe une bonne journée avec ta tête de malade. 578 00:27:25,680 --> 00:27:26,727 Oh! 579 00:27:26,800 --> 00:27:28,290 Je me demande quel train il va prendre. 580 00:27:31,400 --> 00:27:33,289 Il est descendu sur les rails? 581 00:27:34,840 --> 00:27:35,841 Oh, merde... 582 00:27:42,200 --> 00:27:44,362 Si tu veux aller aux toilettes, 583 00:27:44,440 --> 00:27:47,683 il y en a d'excellentes juste au-dessus à Starbucks. 587 00:28:06,840 --> 00:28:08,251 Hé, hé! 588 00:28:08,320 --> 00:28:10,402 Hé, t'es pas supposé te balader par là mon vieux. Il n'y a que les employés du métro... 590 00:28:13,840 --> 00:28:14,887 Ouaouh! 594 00:28:32,200 --> 00:28:34,441 C'est quoi ce bordel? 595 00:28:37,680 --> 00:28:38,920 Génial. 596 00:28:42,560 --> 00:28:44,562 Euh, j'ai pas de problème avec ça , mon pote. Ouais. 598 00:28:47,720 --> 00:28:48,881 On n'en parle plus 599 00:28:48,960 --> 00:28:51,201 On oublie tout ça! 600 00:29:00,120 --> 00:29:02,407 Manoir Aldridge? C'est fait. 601 00:29:03,080 --> 00:29:05,162 Station de métro de Seward Street? 602 00:29:05,240 --> 00:29:06,321 C'est fait. 603 00:29:06,960 --> 00:29:08,530 Bien joué, Rowan. 604 00:29:08,640 --> 00:29:10,768 Mais on a encore tellement d'endroits à faire. 605 00:29:11,920 --> 00:29:14,730 On t'en a fait baver toute ta vie. 606 00:29:15,520 --> 00:29:17,602 Maintenant c'est à ton tour d'en faire baver les autres. 607 00:29:18,440 --> 00:29:21,125 Aie confiance dans tes capacités 608 00:29:21,200 --> 00:29:24,807 et tout l'univers va finir par se plier à ta volonté. 609 00:29:25,120 --> 00:29:28,681 Hé, le psychopathe. On a des chiottes bouchés dans la 1843. C'est horrible. 610 00:29:28,760 --> 00:29:31,445 Encore pire que tout ce qu'on peut raconter dans la Bible. Va voir ça. 611 00:29:31,520 --> 00:29:32,681 Absolument. 612 00:29:32,760 --> 00:29:34,603 J'en serais très heureux. 613 00:29:35,000 --> 00:29:36,923 Comme tu voudras, espèce de timbré. Fais le tout de suite. 614 00:29:39,920 --> 00:29:44,209 et tout l'univers va finir par se plier à ta volonté. 615 00:29:47,120 --> 00:29:48,849 Charger d'énergie les lignes. 616 00:29:49,160 --> 00:29:50,321 Créer un vortex. 617 00:29:50,400 --> 00:29:52,129 Briser la barrière. 618 00:29:53,160 --> 00:29:55,891 J'ai trouvé un endroit fantastique pour votre entreprise. 619 00:29:55,960 --> 00:29:57,291 C'est plutôt un laboratoire de recherches. 620 00:29:58,120 --> 00:30:00,248 - Qu'en pensez-vous? - C'est ça? 621 00:30:00,360 --> 00:30:01,885 Allons découvrir votre nouveau site. 622 00:30:02,640 --> 00:30:03,846 Oh, mon dieu! Regardez ... Regardez moi ça! 623 00:30:03,920 --> 00:30:05,809 Regardez comme c'est haut! Et l'espace incroyable qui est disponible! 624 00:30:05,880 --> 00:30:07,530 Regardez la distance entre le sol et le plafond! 625 00:30:08,400 --> 00:30:09,401 Oh. 626 00:30:09,480 --> 00:30:11,289 Regardez moi ça. Regardez. 627 00:30:12,800 --> 00:30:13,801 C'est parfait. 628 00:30:13,880 --> 00:30:15,564 - On a un espace énorme. - Une barre de stripteaseuse! 629 00:30:15,720 --> 00:30:17,245 - Euh, on le prend. - Super. 630 00:30:17,320 --> 00:30:19,926 - Le loyer est de 21 000 dollars par mois. - Allez vous faire foutre. 631 00:30:20,040 --> 00:30:22,691 - Pardon? - Je suis désolée. C'est le loyer mensuel? 632 00:30:22,760 --> 00:30:24,603 - Oui. - Qui peut payer une telle somme? 633 00:30:24,680 --> 00:30:26,011 Tout ce que votre amie m'a dit... 634 00:30:26,080 --> 00:30:28,321 c'est que vous cherchiez un endroit pour explorer l'inconnu. 635 00:30:28,400 --> 00:30:30,129 Okay, mais on a besoin d'explorer un endroit beaucoup moins cher. 636 00:30:30,280 --> 00:30:31,361 Il y a un étage juste au-dessus! 637 00:30:31,440 --> 00:30:33,408 Est-ce que l'odeur de cuisine chinoise vous dérange? 638 00:30:36,080 --> 00:30:39,721 Je viens juste de déménager au-dessus de chez toi et tu peux toujours pas assurer. 639 00:30:39,800 --> 00:30:43,043 Pourquoi ça te prend une heure pour monter d'un étage? 640 00:30:43,120 --> 00:30:44,451 J'ai les genoux en compote. 641 00:30:44,800 --> 00:30:45,926 Tu sais quoi? 642 00:30:46,560 --> 00:30:47,527 C'est quoi ce truc? 643 00:30:47,600 --> 00:30:49,523 C'est notre soupe de crevettes aigre-piquante. 644 00:30:49,600 --> 00:30:53,207 On dirait du liquide vaisselle et une seule crevette, je pense que c'est... 645 00:30:53,280 --> 00:30:55,169 J'espère que c'est une châtaigne d'eau. 647 00:31:04,520 --> 00:31:06,522 Quand on se sent comme si 648 00:31:06,600 --> 00:31:08,489 on portait le poids du monde sur ses épaules 649 00:31:08,560 --> 00:31:10,881 et toute cette folie 650 00:31:10,960 --> 00:31:12,485 vous rend complètement dingue 651 00:31:12,920 --> 00:31:14,524 Oh, on se fait une petite danse? Okay. 652 00:31:14,960 --> 00:31:16,200 On fait pas de folies hein. 653 00:31:16,920 --> 00:31:17,887 Quand toute l'action 655 00:31:19,040 --> 00:31:21,008 se passe juste là dans tes pieds, alors 656 00:31:21,080 --> 00:31:23,970 Holtz. Holtz. Holtzmann! 657 00:31:24,040 --> 00:31:25,451 Ça crame! 658 00:31:26,320 --> 00:31:27,970 Va éteindre la flamme. 659 00:31:32,720 --> 00:31:33,721 Merci. 660 00:31:33,800 --> 00:31:36,326 Vous allez assurer quand la musique va démarrer 661 00:31:36,400 --> 00:31:38,641 Désolée de débarger comme ça. 662 00:31:38,720 --> 00:31:40,563 - Elle adore ça. - C'est une chanson de Debarge? 663 00:31:40,640 --> 00:31:41,766 Je croyais que c'était Devo. 664 00:31:41,840 --> 00:31:44,047 - En tout cas, j'ai fait le site Web. - Oh. 665 00:31:44,120 --> 00:31:46,043 J'ai distribué des prospectus un peu partout, 666 00:31:46,120 --> 00:31:47,929 et donc j'ai fait de la pub pour notre petite entreprise. 667 00:31:48,000 --> 00:31:51,004 "Si vous voyez quelque chose, Dites quelque chose." 668 00:31:51,080 --> 00:31:52,730 - Ça sonne bien. - C'est bien. 669 00:31:52,800 --> 00:31:56,009 - Oui, ça me va. - Je crois que c'est un slogan anti-terroriste. 670 00:31:56,080 --> 00:31:57,491 Oh, merde. 671 00:31:58,040 --> 00:32:00,122 - C'est ça , non? - Oui, je suis désolée. 672 00:32:00,200 --> 00:32:02,282 Maintenant je comprends pourquoi tous ces gens nous appellent 673 00:32:02,360 --> 00:32:04,488 pour nous signaler des sacs abandonnés. 674 00:32:05,240 --> 00:32:06,446 Quelle poisse. 675 00:32:06,520 --> 00:32:08,522 - J'aime bien le papier vert! - Merci. 676 00:32:10,120 --> 00:32:13,681 Hé. Euh, Je viens pour le boulot de réceptionniste. 677 00:32:14,160 --> 00:32:16,322 - Bonjour! - Bonjour! 678 00:32:16,560 --> 00:32:18,244 On dirait pas un gros robot? 679 00:32:18,720 --> 00:32:19,846 Quoi? 680 00:32:19,920 --> 00:32:22,764 Le boulot de réceptionniste dans le journal. Hum, c'est pour ça que je suis venu. 681 00:32:22,840 --> 00:32:24,205 On vous embauche. 683 00:32:27,680 --> 00:32:29,967 Okay, je... qu'est-ce que t'as, t'es en nage. 684 00:32:30,040 --> 00:32:32,611 - Je crois que j'ai trouvé. "S'il se passe quelque chose d'étrange dans le..." 685 00:32:32,720 --> 00:32:33,721 Oh. 687 00:32:35,720 --> 00:32:36,721 Oh! 688 00:32:37,040 --> 00:32:38,041 Kevin. C'est ça? 689 00:32:38,120 --> 00:32:39,121 - Kevin. - Ouais. 690 00:32:39,200 --> 00:32:40,565 Abby. On s'est parlé au téléphone. 691 00:32:40,640 --> 00:32:41,766 - C'est vrai. Ouais. - Salut. 692 00:32:41,840 --> 00:32:44,127 - Okay. - Kevin. Oh. 693 00:32:44,200 --> 00:32:45,884 C'est un prénom très viril. 694 00:32:45,960 --> 00:32:48,406 Moi je m'appelle Erin. avec un "E." 695 00:32:48,480 --> 00:32:50,642 qui veut dire "éperdument à votre service." 697 00:32:51,880 --> 00:32:54,042 - Okay. Bon, on devrait peut-être... - Hum. 698 00:32:54,960 --> 00:32:56,166 commencer l'entretien. 699 00:32:56,240 --> 00:32:58,163 Erin? Tu veux bien te joindre à nous? 700 00:32:58,240 --> 00:33:00,641 - Oui. - Erin. 701 00:33:00,720 --> 00:33:02,165 J'ai quelques questions à vous poser. 702 00:33:02,520 --> 00:33:04,522 Okay. On commence. 703 00:33:04,600 --> 00:33:07,285 Il faut juste que je consulte mes notes. 704 00:33:07,360 --> 00:33:09,362 Hum... Okay. 705 00:33:09,440 --> 00:33:11,408 Très bien, la première, je voulais juste dire... 706 00:33:11,480 --> 00:33:14,086 vous savez, on devrait commencer par une question très importante 707 00:33:14,160 --> 00:33:17,721 qu'on demande à tous les candidats. 708 00:33:17,800 --> 00:33:20,326 Est-ce que vous voyez quelqu'un en privé en ce moment? 710 00:33:21,880 --> 00:33:23,564 - Hum, si je vois quelqu'un? - Oui. 711 00:33:23,640 --> 00:33:26,086 - Juste pour pour des raisons professionnelles. - Uniquement pour des raisons professionnelles. 712 00:33:26,760 --> 00:33:27,966 Ben, je vous vois toutes les trois. 714 00:33:29,200 --> 00:33:30,486 assises en face de moi. 715 00:33:30,560 --> 00:33:34,690 Oh, oubliez cette question, parce que si elle l'avait posé, ce serait illégal, alors... 716 00:33:35,000 --> 00:33:36,001 C'est oublié. 717 00:33:36,080 --> 00:33:37,081 Excellent. 718 00:33:38,000 --> 00:33:40,128 Non, j'ai vraiment oublié. Je me rappelle plus ce que vous m'avez demandé. 719 00:33:40,640 --> 00:33:41,641 Hé ben voilà. 720 00:33:42,040 --> 00:33:43,565 Euh, Jillian Holtzmann, du Radio Times. 721 00:33:43,640 --> 00:33:47,361 Euh, qu'est-ce que vous avez fait pendant toute votre vie? 722 00:33:47,440 --> 00:33:48,521 Question intéressante. 723 00:33:48,600 --> 00:33:50,887 Oh, ben, euh j'ai fait plein de boulots. 724 00:33:50,960 --> 00:33:53,531 Un moment donné j'étais "acteur" 725 00:33:54,120 --> 00:33:56,168 - J'ai travaillé pour... - Je vais juste...Sans rentrer dans les détails. 726 00:33:56,800 --> 00:33:58,802 Je peux vous demander pourquoi vous n'avez pas de verres? 727 00:33:58,880 --> 00:34:02,487 Oh, oui. Ils arrêtaient pas de se salir, alors je les ai enlevés. 728 00:34:03,120 --> 00:34:04,167 - C'est... - J'ai plus besoin de les nettoyer. 729 00:34:04,240 --> 00:34:05,241 - Oh, mon dieu. - Et est-ce que je peux... 730 00:34:05,320 --> 00:34:07,322 - C'est un truc dont il faut que je me souvienne. - Ouais. 731 00:34:07,440 --> 00:34:09,727 Est-ce que ça vous dérangerait si j'amenais Mike Hat avec moi au travail? 732 00:34:09,800 --> 00:34:11,962 Il s'angoisse très vite. 733 00:34:12,080 --> 00:34:15,482 Vous savez quoi? Je serais très heureuse que votre chat reste ici avec vous, 734 00:34:15,560 --> 00:34:17,881 mais je suis très allergique aux chats. 735 00:34:18,240 --> 00:34:19,571 Non, je n'ai pas de chat. 736 00:34:19,640 --> 00:34:22,211 C'est un chien. Il s'appelle Mike Hat. 737 00:34:22,680 --> 00:34:24,603 Votre chien s'appelle: 'My Cat"? 738 00:34:24,680 --> 00:34:26,170 Non, Mike Hat. 739 00:34:26,240 --> 00:34:28,481 Le prénom de votre chien c'est Mike, et son nom "Hat"? 740 00:34:28,560 --> 00:34:30,324 En fait son vrai nom c'est: "Michael Hat". 741 00:34:30,880 --> 00:34:33,087 Je peux vous assurer que je ne suis pas allergique aux chiens, donc... 742 00:34:33,160 --> 00:34:34,889 Pas de souci. Il vit avec ma mère. 743 00:34:34,960 --> 00:34:37,008 - Bien, dans ce cas voilà un problème résolu. - Okay. C'était... 744 00:34:37,080 --> 00:34:39,162 Un bon point. Pas de chat. 745 00:34:39,240 --> 00:34:41,641 Mais à mon avis, on devrait passer à la question suivante, euh... 746 00:34:42,200 --> 00:34:44,487 Kevin s'intéresse à la conception de sites web. 747 00:34:44,800 --> 00:34:46,165 et donc je lui ai demandé de créer 748 00:34:46,240 --> 00:34:48,368 - quelques logos pour notre site. - Euh-euh. 749 00:34:48,480 --> 00:34:49,811 - Vous voulez les voir? - C'est le moment ou jamais. 750 00:34:49,880 --> 00:34:51,689 - Montrez nous tout. - Oh. 751 00:34:51,760 --> 00:34:52,841 Pas de souci. 752 00:34:53,120 --> 00:34:55,900 Tu ressembles à un cas potentiel d'incitation à la débauche. 753 00:34:56,120 --> 00:34:57,485 Et voilà. 754 00:34:57,560 --> 00:34:58,766 Okay, donc... 755 00:34:59,440 --> 00:35:00,930 Qu'est-ce que vous pensez de celui-ci? 756 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 Oh. 757 00:35:03,360 --> 00:35:06,921 Ouais, vous comprenez pourquoi ça peut donner une mauvaise image de nous? 758 00:35:07,040 --> 00:35:10,203 Euh, c'est les seins que vous aimez pas? Parce que je peux les faire plus gros. 759 00:35:10,360 --> 00:35:11,964 Non, on les voit suffisamment comme ça. 760 00:35:12,040 --> 00:35:14,202 "Seins fantômes" c'était mon surnom au lycée. 761 00:35:14,280 --> 00:35:15,327 Oh, vraiment? 762 00:35:15,400 --> 00:35:17,607 Vous savez quoi? Je pense que c'est pas toujours le résultat qui compte. 763 00:35:17,680 --> 00:35:19,125 Mais le chemin pour y arriver. 764 00:35:19,200 --> 00:35:20,611 Bon, euh, et celui-là alors? 765 00:35:21,880 --> 00:35:22,961 - Oh, euh... - Euh... 766 00:35:23,040 --> 00:35:25,725 Je pense qu'il est déjà utilisé. 767 00:35:25,800 --> 00:35:26,847 Quoi, 7-1-1? 768 00:35:26,920 --> 00:35:28,046 C'est 7-Eleven. 769 00:35:28,120 --> 00:35:29,531 Ouais, c'est vrai. J'en ai un autre par contre. 770 00:35:29,600 --> 00:35:31,045 - D'accord, je vous en prie. - C'est celui-là. 771 00:35:32,120 --> 00:35:33,281 C'est un de mes préférés. 772 00:35:33,400 --> 00:35:36,165 Euh... Je crois que vous avez fait une erreur. Ça doit pas être pour nous. 773 00:35:36,240 --> 00:35:37,685 Oh, non, non, il est pour vous. 774 00:35:37,880 --> 00:35:41,851 Je pensais que comme le hot dog flottait en l'air on pouvait deviner qu'il était tenu par un fantôme. 776 00:35:43,560 --> 00:35:46,769 Il y a plus de réflexion dans votre travail que je l'aurais imaginé. 777 00:35:47,080 --> 00:35:49,321 Oui, mais on peut se poser beaucoup de questions sur ce choix. 778 00:35:49,720 --> 00:35:52,007 Par exemple, pourquoi un hot dog? 779 00:35:52,240 --> 00:35:54,527 Oh, c'est juste que j'adore ça. 780 00:35:54,640 --> 00:35:56,722 Deux types d'aliments réunis ensemble. 781 00:35:57,560 --> 00:35:59,767 chien et pain. 782 00:35:59,840 --> 00:36:01,205 - Ceux-ci sont excellents. - Oui. 783 00:36:01,280 --> 00:36:04,523 On a besoin d'une petite discussion entre nous, juste pour une seconde. 784 00:36:04,640 --> 00:36:06,244 Si vous voulez bien attendre là-bas, 785 00:36:06,320 --> 00:36:08,209 - On a juste besoin de parler un peu. - Okay. 786 00:36:08,280 --> 00:36:09,691 - Bien sûr. Pas de souci. - Merci. 787 00:36:09,880 --> 00:36:11,041 Allez par là-bas. 788 00:36:11,120 --> 00:36:12,246 N'écoutez pas. 789 00:36:12,880 --> 00:36:13,881 D'accord. 790 00:36:14,320 --> 00:36:15,924 Oh. Il s'est bouché les yeux. 791 00:36:16,000 --> 00:36:21,325 Les filles, écoutez, même si j'adorerais l'avoir ici juste pour le regarder aller et venir... 792 00:36:21,400 --> 00:36:22,640 - Hum... - Quoi? 793 00:36:23,240 --> 00:36:24,890 Tu ne le trouves pas séduisant? 794 00:36:25,480 --> 00:36:26,527 Kevin? 795 00:36:26,920 --> 00:36:27,967 Oh! 796 00:36:28,080 --> 00:36:29,650 Grand dieu, non. Le pauvre garçon. 797 00:36:30,200 --> 00:36:31,201 Oh! 798 00:36:31,600 --> 00:36:34,444 - Je ne suis pas sûre, les filles. Je ne sais pas. - Allez, Erin. 799 00:36:34,520 --> 00:36:35,965 On a besoin d'un coup de main ici. 800 00:36:36,040 --> 00:36:37,769 On peut pas continuer à monter tout cet équipement toutes seules. 801 00:36:37,880 --> 00:36:41,009 Je sais que le téléphone ne sonne pas beaucoup en ce moment, mais ça risque de changer. 802 00:36:41,080 --> 00:36:42,923 Vous saviez qu'un aquarium c'est un sous-marin pour les poissons. 803 00:36:43,000 --> 00:36:44,490 Écoutez, on va voir comment se passe le reste de la journée. 804 00:36:44,560 --> 00:36:48,849 Tu n'as qu'à interviewer d'autres personnes, et on prendra la plus qualifiée, okay? On fait comme ça? 805 00:36:48,920 --> 00:36:51,161 Il n'y a personne d'autre. C'est le seul candidat. 806 00:36:51,240 --> 00:36:52,241 Excellent. 808 00:36:55,280 --> 00:36:56,884 Bon dieu, ça casse les oreilles, hein? 809 00:36:56,960 --> 00:36:58,610 - C'est fort. - C'est fort. 810 00:36:59,200 --> 00:37:01,601 - Kevin. On vous embauche. D'accord? - Hein? 811 00:37:01,680 --> 00:37:03,250 - Bienvenue parmi nous. - Cool. 812 00:37:03,600 --> 00:37:04,886 Je peux aller chercher mes valises? 813 00:37:04,960 --> 00:37:06,291 Ouais, bien sûr. 814 00:37:06,760 --> 00:37:07,921 Non mais regardez le faire. 815 00:37:08,240 --> 00:37:09,207 Oh! 816 00:37:09,280 --> 00:37:11,044 Oh, euh, m'dame? 817 00:37:11,120 --> 00:37:14,408 Bonjour. Si vous attendez votre plat à emporter, vous devriez descendre d'un étage. 818 00:37:14,480 --> 00:37:15,481 Oh! 819 00:37:15,760 --> 00:37:18,286 Ce... Il y avait un magazine là, alors je sais pas, 820 00:37:18,360 --> 00:37:20,488 j'ai cru que c'était votre salle d'attente. 821 00:37:20,560 --> 00:37:22,767 Tiens, un truc intéressant sur cet immeuble. 822 00:37:22,840 --> 00:37:25,411 Il est situé au même endroit 823 00:37:25,480 --> 00:37:29,007 que la première salle de jeux chinoise de New York. Vous le saviez? 824 00:37:29,080 --> 00:37:31,447 Je veux dire, vous parlez d'une coïncidence, hein? 825 00:37:31,560 --> 00:37:34,211 et aussi le fait qu'il y a un fantôme qui m'a couru après. 826 00:37:35,480 --> 00:37:36,561 Quoi? 827 00:37:36,640 --> 00:37:39,405 Vous savez, juste au-dessus il y avait l'ancienne prison de New York. 828 00:37:39,480 --> 00:37:42,563 C'est le premier endroit de la ville où on a électrocuté des gens. 829 00:37:42,640 --> 00:37:45,041 Vous pouvez me croire, ça prenait tellement de temps 830 00:37:45,120 --> 00:37:48,044 qu'on disait à l'époque: "il n'y a qu'à les fusiller. On gaspille trop d'électricité." 831 00:37:48,160 --> 00:37:50,561 C'est pour ça que j'étais sûre qu'il se passait des trucs étranges dans le coin. 832 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Oh. Vous avez vu ça? 833 00:37:55,000 --> 00:37:56,286 - Oui. J'ai vu ça. - Vous l'avez vu? 834 00:37:56,360 --> 00:37:58,249 - C'est pas moi. - J'ai eu le temps de l'apercevoir. 835 00:37:58,320 --> 00:38:01,085 Attends, attends. Hé! Vraiment? Tu crois? 836 00:38:01,160 --> 00:38:02,286 Hé. Arrête mon gars. 837 00:38:02,720 --> 00:38:04,927 - Je vous ai pas parlé de lui? - Il est là tout le temps? 838 00:38:05,000 --> 00:38:07,128 Oh, il pense que c'est son studio d'art. 839 00:38:07,200 --> 00:38:09,851 Non, non. Mon studio est à Soho. C'est plus une gallerie. 840 00:38:09,920 --> 00:38:11,160 Okay, salut. 841 00:38:11,240 --> 00:38:16,007 Euh, vous n'auriez pas vu une entité à moitié enchaînée de niveau 4 dans les parages? 842 00:38:16,080 --> 00:38:18,162 - Tu parles comme une machine? - Tu veux bien parler anglais? 843 00:38:18,240 --> 00:38:20,288 - Je pense avoir été très claire. - Attends. Attends. 844 00:38:20,400 --> 00:38:22,971 Salut. Vous avez pas vu un fantôme traîner dans le coin? 845 00:38:23,040 --> 00:38:24,280 - Okay, c'est plus clair. - Ouais. 846 00:38:24,360 --> 00:38:26,089 - Ouais, j'ai vu un fantôme. - Toi aussi? 847 00:38:26,160 --> 00:38:27,127 Oh, ouais. 848 00:38:27,240 --> 00:38:28,844 Vous pourriez nous le décrire? 849 00:38:30,840 --> 00:38:31,887 - Merci. - Mais... 850 00:38:31,960 --> 00:38:33,405 Ah, arrête, mon gars. Arrête. 851 00:38:33,480 --> 00:38:34,766 Non, non, non, non. Laisse le faire... 852 00:38:34,840 --> 00:38:35,807 - Je peux prendre en photo le dessin. - Non! Je peux pas le laisser faire. 853 00:38:35,880 --> 00:38:36,881 C'est mon boulot ici. Je vais me faire virer! 854 00:38:37,000 --> 00:38:38,286 - On veut voir le dessin! - Non, non, ça va nous aider. 855 00:38:38,360 --> 00:38:39,964 Ça va pas m'aider à moi. 856 00:38:40,040 --> 00:38:42,088 Hé. Regarde-moi. Arrête. 858 00:38:43,680 --> 00:38:45,523 - Arrête de dessiner. - Je suis désolé. 859 00:38:45,600 --> 00:38:46,647 Je ne veux pas de tag sur le mur. 860 00:38:46,760 --> 00:38:47,761 Tu veux pas que je le fasse ici? 861 00:38:47,840 --> 00:38:49,842 - Je veux pas de fantôme sur ce mur. - Pas de fantôme. 862 00:38:49,920 --> 00:38:51,160 - Je vais t'arranger ça dans ce cas. - Hé bien, je... 863 00:38:51,240 --> 00:38:52,241 Aucun fantôme n'est autorisé. 864 00:38:52,320 --> 00:38:53,765 - Tu sais quoi? Tu sais quoi? - D'accord? 865 00:38:53,840 --> 00:38:55,080 - Dégage de là. - Allez. 866 00:38:55,160 --> 00:38:56,286 Salut, Patty! 867 00:38:56,360 --> 00:38:57,805 - Je t'aime. - Enfoiré! 868 00:38:57,880 --> 00:38:59,370 C'est pas de l'art! 869 00:38:59,800 --> 00:39:01,086 Et vous, vous l'encouragez. 870 00:39:01,160 --> 00:39:02,491 Allez! 871 00:39:04,480 --> 00:39:05,606 Allez! 873 00:39:07,800 --> 00:39:10,246 Est-ce que j'ai fumé du crack, ou est-ce que c'est un bon logo? 874 00:39:10,800 --> 00:39:12,962 Le filles, je peux pas transporter ça toute seule. 875 00:39:13,040 --> 00:39:15,771 Ce matériel a jamais été testé et il est très instable. 876 00:39:16,360 --> 00:39:18,488 Très bien, mesdames, on a un temps limité 877 00:39:18,560 --> 00:39:19,971 jusqu'à ce que le prochain métro arrive, 878 00:39:20,040 --> 00:39:21,087 Je vous préviens. 879 00:39:21,160 --> 00:39:22,321 Et touchez pas le troisième rail 880 00:39:22,400 --> 00:39:25,643 à moins que ça vous dérange pas de prendre un coup de jus de 750 volts. 881 00:39:27,960 --> 00:39:30,167 - Oh, mince. - Vous savez quoi? 882 00:39:30,240 --> 00:39:33,244 J'aurais dû vous donner des combinaisons de travail. C'est tellement insalubre par ici. 883 00:39:33,320 --> 00:39:37,405 Vous savez, en général, on se préoccuppe pas de savoir si ça va sentir l'urine. 884 00:39:37,520 --> 00:39:41,002 Ça va être de ce niveau là. Ça va pas s'améliorer du tout. 885 00:39:41,080 --> 00:39:42,650 Oh, merde. Okay. 886 00:39:43,080 --> 00:39:45,162 On a définitivement un truc ici. Regarde... est-ce que c'est pas... 887 00:39:45,240 --> 00:39:46,366 C'est quoi, une trace de brûlure? 888 00:39:46,440 --> 00:39:48,090 C'est à cet endroit que j'ai vu ce machin bizarre qui brillait. 889 00:39:48,280 --> 00:39:49,327 C'était quoi? 890 00:39:49,400 --> 00:39:52,609 Ma petite, si je savais ce que c'était, je dirais pas "ce machin bizarre qui brillait." 891 00:39:52,720 --> 00:39:54,802 T'es une grande gueule. Ça me plaît. 892 00:39:55,880 --> 00:39:58,087 On dirait une brûlure causée par de la fission. 893 00:39:58,160 --> 00:40:00,811 Quoi une une brûlure causée par de la fission ici? 894 00:40:00,880 --> 00:40:02,211 Je crois bien que t'as raison. 895 00:40:02,280 --> 00:40:05,568 Qu'est-ce que... attends, d'après l'odeur on dirait un mélange de décharge électrique 896 00:40:05,640 --> 00:40:07,244 - et de désintégration isotopique. - Désintégration isotopique. 897 00:40:07,320 --> 00:40:08,810 Comment ça se fait...Holtzmann? 898 00:40:08,880 --> 00:40:11,121 - Ouais. Quoi? - Viens par là. Il faut que tu renifles ça. 899 00:40:12,000 --> 00:40:13,001 Je suis folle ou quoi? 900 00:40:13,200 --> 00:40:14,201 Hé, hé, mesdames. 901 00:40:14,280 --> 00:40:17,090 Vous êtes en train de vous demander ce que c'est cette espèce de saloperie, 902 00:40:17,160 --> 00:40:18,889 mais il nous reste que deux minutes. 904 00:40:21,000 --> 00:40:22,286 T'as vu ça? 905 00:40:22,360 --> 00:40:24,010 - Les yeux. - Très bien, Holtzmann. 906 00:40:24,080 --> 00:40:26,367 - C'est pas le moment de perdre du temps avec... - Non. 908 00:40:29,320 --> 00:40:31,402 Oh, ça alors. 909 00:40:31,680 --> 00:40:34,331 Hé, Patty, pourrais-tu diriger ta lampe sur cet individu? 910 00:40:34,440 --> 00:40:35,521 Ouais, je peux éclairer ce machin. 911 00:40:36,680 --> 00:40:38,091 - Oh, mon dieu! - Oh! 912 00:40:38,160 --> 00:40:41,084 C'est de plus en plus inquiétant. 913 00:40:41,160 --> 00:40:43,686 C'est le mec que j'ai vu! Vous pouvez me croire, c'est lui! 914 00:40:43,760 --> 00:40:45,000 Encore une de niveau 4, 915 00:40:45,080 --> 00:40:48,289 et celle-là est encore plus ionisée que celle du Manoir Aldridge. 916 00:40:48,360 --> 00:40:50,362 Ils viennent d'où tous ces fantômes? 917 00:40:50,440 --> 00:40:52,124 Vous savez quoi? Il faut que je filme ça. 918 00:40:52,200 --> 00:40:53,201 - Holtzmann? - Ouais. 919 00:40:53,280 --> 00:40:54,327 - Branche l'équipement. - Okay. 920 00:40:54,400 --> 00:40:56,767 Parce qu'on va ramener ce beau spécimen avec nous au labo. 921 00:40:57,160 --> 00:40:59,367 C'est pas encore au point. On en est qu'au début. Faut que je vous prévienne. 922 00:40:59,440 --> 00:41:01,249 Bon je vais juste brancher ces cables ici. 923 00:41:01,320 --> 00:41:03,766 - Okay, Erin, viens par ici. - Il faut que je filme ça. 925 00:41:05,400 --> 00:41:06,447 - Attrappe, attrappe. - Attends. 926 00:41:06,520 --> 00:41:08,682 Cet appareil va balancer un rayon de protons sur ce fantôme, okay? 927 00:41:08,760 --> 00:41:10,683 Alors dès que je dis :"Vas-y" tu le déclenches. 928 00:41:10,760 --> 00:41:12,888 Euh, pourquoi c'est moi qui doit utiliser le laser nucléaire qu'a jamais été testé? 929 00:41:12,960 --> 00:41:14,485 - C'est toi qu'a les bras les plus longs. - Oh. 930 00:41:14,560 --> 00:41:15,891 Hé les filles faut se presser. 931 00:41:15,960 --> 00:41:18,770 Oh, mon dieu. j'ai oublié le truc le plus important. 932 00:41:18,840 --> 00:41:20,251 Oui. Désolée. 933 00:41:20,320 --> 00:41:23,961 Erin, c'est juste une prise de terre comme ça tu meurs pas sur le coup. 934 00:41:24,040 --> 00:41:25,405 Tu connaîs ton taux de fer? 935 00:41:25,600 --> 00:41:26,601 Hum hum. 936 00:41:26,760 --> 00:41:28,922 C'est bon. 937 00:41:29,000 --> 00:41:30,525 Vous avez déjà fait ça avant, non? 938 00:41:30,600 --> 00:41:31,931 Okay, Erin, attends mon signal. 939 00:41:32,280 --> 00:41:33,645 Pointe le canon sur lui. 940 00:41:34,040 --> 00:41:36,407 Prête, vise, feu! 941 00:41:37,240 --> 00:41:38,241 Oh! 942 00:41:40,560 --> 00:41:41,561 Oh, ouais ouais. 943 00:41:41,640 --> 00:41:43,563 Okay, c'est un peu décevant. On peut pas avoir plus de puissance? 944 00:41:43,640 --> 00:41:44,971 et encore une fois, feu! 945 00:41:46,680 --> 00:41:48,887 - Ça marche pas! - Ouah! 946 00:41:48,960 --> 00:41:50,883 On peut pas avoir un rayon plus puissant? 947 00:41:50,960 --> 00:41:53,201 Ben, pas pour l'instant. 950 00:41:58,720 --> 00:41:59,721 Ah. 951 00:42:00,440 --> 00:42:02,010 Le métro arrive! Faut dégager! 952 00:42:02,120 --> 00:42:03,645 Essaye de l'attirer vers le quai! 953 00:42:05,120 --> 00:42:06,201 Attrapez-la! 954 00:42:06,520 --> 00:42:08,921 - Allez! - On bouge, on bouge, on bouge! 955 00:42:09,000 --> 00:42:10,001 Allez, on dégage! 956 00:42:10,080 --> 00:42:11,730 Dépêchez-vous! 957 00:42:11,840 --> 00:42:13,126 C'est un train rapide! 958 00:42:13,200 --> 00:42:14,770 Et il s'arrête pas ici! 959 00:42:15,520 --> 00:42:17,045 Il arrive! Faites la grimper! 960 00:42:18,200 --> 00:42:19,486 Oh, pas le collier! 963 00:42:27,880 --> 00:42:30,247 Ben, je suppose qu'il est parti vers Queens. 964 00:42:30,320 --> 00:42:32,926 C'est même pas lui le plus monstrueux dans ce train. 965 00:42:33,000 --> 00:42:35,002 Bon dieu, t'as vu ça? 966 00:42:35,080 --> 00:42:37,082 Oh, tu peux rien voir. 967 00:42:37,200 --> 00:42:40,647 Bon sang, cette décharge de courant l'a vraiment paralysé. 968 00:42:40,720 --> 00:42:42,768 Oh! Il nous faut plus de jus. 969 00:42:42,840 --> 00:42:44,410 Il faut qu'on soit plus mobile. Je sais ce qu'il faut faire. 970 00:42:44,480 --> 00:42:45,811 - Oui. - J'ai failli être tuée. 971 00:42:45,880 --> 00:42:47,450 Oui, je sais. C'était vraiment génial. 972 00:42:47,520 --> 00:42:48,521 C'était incroyable. 973 00:42:51,400 --> 00:42:54,131 Tout le monde pense que cette vidéo est truquée. Regarde les commentaires. 974 00:42:54,200 --> 00:42:56,487 Il faut qu'on ramène un fantôme au labo et qu'on le filme, d'accord les filles. 975 00:42:56,560 --> 00:42:59,040 Je veux dire, c'est un phénomène réel. Il faut qu'on arrive à le prouver. 976 00:42:59,120 --> 00:43:01,043 On va le faire. Et tu devrais pas lire toutes ces bêtises. 977 00:43:01,120 --> 00:43:02,963 Je vois pas pourquoi tu ferais attention à ce qu'écrivent des illuminés 978 00:43:03,040 --> 00:43:04,201 sur Internet au milieu de la nuit. 979 00:43:04,280 --> 00:43:06,123 Regarde ça... "Un équipement bidon"? Tu sais quoi? 980 00:43:06,200 --> 00:43:08,601 J'adorerais vous rencontrer où vous voulez à l'heure que vous voulez. 981 00:43:08,680 --> 00:43:10,603 Non, non, non, on n'a qu'à... T'as raison. 982 00:43:10,680 --> 00:43:13,160 - Tiens voilà ton café, Abby. - Merci. 983 00:43:13,240 --> 00:43:15,129 T'as mis du sucre dedans ce coup çi? 984 00:43:15,720 --> 00:43:16,721 Euh... 986 00:43:20,960 --> 00:43:22,166 Je déteste le café. 987 00:43:22,240 --> 00:43:23,890 - Ouais, il y a du sucre dedans. - Le sucre est dedans. 988 00:43:24,480 --> 00:43:25,527 Je vais le boire. 989 00:43:25,600 --> 00:43:28,206 Je veux pas gaspiller une tasse de café. 990 00:43:28,760 --> 00:43:31,491 On va juste faire comme si rien ne s'était passé, d'accord? 991 00:43:31,560 --> 00:43:33,642 Très bien, bon, qu'est-ce que t'en penses? 992 00:43:33,720 --> 00:43:36,007 Je... tu sais quoi? je peux pas voir ça. 993 00:43:36,800 --> 00:43:39,849 Je sais pas. Après tout, c'est juste des bouts éparpillés. 994 00:43:39,920 --> 00:43:42,321 Mais je suis certaine que rien de tout ça ne devrait traîner dans un métro. 995 00:43:42,400 --> 00:43:44,846 C'est comme si ça faisait partie d'un mini-cyclotron. 996 00:43:44,920 --> 00:43:47,605 Et ils ont utilisé un alliage au chrome pour la coque. 997 00:43:48,640 --> 00:43:51,246 Moi j'aurais employé de l'aluminium, mais je suis folle. 998 00:43:51,440 --> 00:43:54,410 C'est quoi le truc bizarre que le gars a dit à cette femme employée du métro? 999 00:43:55,080 --> 00:43:56,366 Hum... oh, je me souviens de quoi tu parles. 1000 00:43:56,440 --> 00:43:58,363 - Le quatrième cataclysme. Ouais. - Oh. 1001 00:43:58,960 --> 00:44:00,485 - Bonjour. - Le quatrième cataclysme. 1002 00:44:00,560 --> 00:44:03,211 et ils vont faire quoi après, en produire un cinquième, avec The Rock en vedette? 1003 00:44:03,280 --> 00:44:05,123 Ah ouais, les filles, vous avez de la visite. 1004 00:44:05,200 --> 00:44:07,282 Hum, elle est venue pour vous voir, là dans la cabine. 1005 00:44:07,360 --> 00:44:09,362 Cabine numéro un. Celle qui a des grosses boucles d'oreille. 1006 00:44:09,800 --> 00:44:11,848 - Oui. - Oui. On la voit maintenant. 1007 00:44:11,960 --> 00:44:13,007 - Merci. - De rien. 1008 00:44:13,080 --> 00:44:14,320 Je rejoins votre club. 1009 00:44:14,920 --> 00:44:17,446 Hum...hé bien, c'est pas vraiment un... Je suis désolée. 1010 00:44:18,920 --> 00:44:20,968 Kevin. Coucou, tu peux répondre au téléphone s'il te plaît? 1011 00:44:21,040 --> 00:44:22,769 - Je peux pas. Il est dans l'aquarium. - Euh, non. 1012 00:44:22,840 --> 00:44:24,205 Celui qu'est sur le bureau et qu'est en train de sonner. Celui-là. 1013 00:44:24,280 --> 00:44:25,850 - Oh, celui-là. - Ouais. 1014 00:44:26,200 --> 00:44:28,202 - Oh, mon dieu. - Comment ça s'appelle ici déjà? 1015 00:44:28,280 --> 00:44:30,601 "Agence d'examen métaphysique." Réponds. 1016 00:44:30,680 --> 00:44:34,002 J'ai pigé. Euh, Agence truc metamucil. 1017 00:44:34,080 --> 00:44:36,970 Holà, on se calme. Je... Quoi... 1019 00:44:39,360 --> 00:44:40,521 Elle a raccroché? 1020 00:44:40,600 --> 00:44:42,648 Non, c'est juste que ça me branchait pas trop de parler avec elle. 1021 00:44:42,720 --> 00:44:46,486 Kevin, il va falloir que tu fasses un peu d'effort. D'accord, mon pote? 1022 00:44:46,560 --> 00:44:48,927 Ben, s'ils rappellent je le ferai. Mais là il faut que j'y aille. 1023 00:44:49,040 --> 00:44:52,010 Je participe à un tournoi de cache-cache, et on s'est qualifié pour les demis. 1024 00:44:52,080 --> 00:44:55,368 Euh, Kevin, est-ce que tu pourrais ranger toutes ces valises. 1025 00:44:55,520 --> 00:44:56,521 - Ouch. - Oh! 1026 00:44:56,600 --> 00:44:58,125 Hé, tu t'es cogné? 1027 00:44:58,200 --> 00:45:01,443 Hé, c'est qui qu'a embauché ce grand débile? 1028 00:45:01,520 --> 00:45:02,601 Salut! 1029 00:45:02,720 --> 00:45:04,563 J'ai un cousin qui s'appelle Mookie. 1030 00:45:04,680 --> 00:45:08,002 Il est bien moins con, et il suffit de lui promettre un hot-dog pour qu'il se mette au travail. 1031 00:45:08,080 --> 00:45:12,529 Le problème c'est qu'on n'est pas vraiment un club. On est un groupe de recherche scientifique. 1032 00:45:12,600 --> 00:45:14,967 Je comprends bien,mais je vais vous dire un truc. 1033 00:45:15,680 --> 00:45:17,648 Je lis pas mal de bouquins genre pratique, 1034 00:45:17,720 --> 00:45:20,485 et vous les filles vous en connaissez un rayon sur tous ces machins scientifiques, 1035 00:45:20,560 --> 00:45:21,607 mais je connaîs New York comme ma poche. 1036 00:45:21,680 --> 00:45:23,409 et venez voir! 1037 00:45:23,480 --> 00:45:25,721 Je peux emprunter une bagnole à mon oncle, 1038 00:45:25,840 --> 00:45:28,047 et vous aurez plus à vous trimballer avec tout ce bazar qui pèse une tonne. 1039 00:45:28,160 --> 00:45:30,083 - Oh, les filles, il nous faut une voiture. - Allez! 1040 00:45:30,160 --> 00:45:33,607 Vous avez besoin de moi. Vous avez besoin de Patty. Avec Patty on n'a que des avantages. 1041 00:45:33,680 --> 00:45:35,250 Me dites pas que c'est pas vrai . 1042 00:45:35,320 --> 00:45:36,401 C'est d'accord. 1043 00:45:36,600 --> 00:45:37,601 - Ah! 1044 00:45:39,600 --> 00:45:41,364 - Oh, ouais. 1045 00:45:41,440 --> 00:45:45,126 T'as une bagnole, et toi aussi et toi pareil! 1047 00:45:46,360 --> 00:45:50,081 Euh, mais tu nous avait pas dit que c'était un fourgon mortuaire. 1048 00:45:50,160 --> 00:45:54,131 Désolée. Mon oncle dirige une entreprise de pompes funèbres pas une agence de location de voiture. 1049 00:45:54,200 --> 00:45:56,168 J'espère que t'as vérifié qu'il y avait pas de macchabée à l'arrière. 1051 00:45:57,320 --> 00:45:59,561 Euh, je crois pas. J'en suis pas sûre. 1052 00:45:59,640 --> 00:46:00,846 T'as pas vérifié? 1053 00:46:00,920 --> 00:46:02,046 Ben, j'étais pressée. 1054 00:46:02,120 --> 00:46:04,885 J'ai regardé s'il y avait de l'essence. Ça m'a paru plus important. 1055 00:46:04,960 --> 00:46:06,007 Alors est-ce qu'il y a un mort? 1056 00:46:06,080 --> 00:46:08,287 On va demander à Holtzmann de vérifier ça. Elle adore ce genre de truc. 1057 00:46:08,360 --> 00:46:11,523 Ouais, rien qu'aujourd'hui je pourrais exploiter un cadavre de sept façons différentes. 1058 00:46:11,600 --> 00:46:13,284 Non, Docteur Frankenstein, 1059 00:46:13,360 --> 00:46:15,806 il va falloir qu'on ramène le corps si jamais il y en a un. 1060 00:46:16,120 --> 00:46:18,487 - Très bien. - Fais pas ça. 1061 00:46:22,840 --> 00:46:25,730 - Pardonnez-moi, monsieur l'agent. - Madame Ponner. 1062 00:46:25,800 --> 00:46:26,961 Que puis-je faire pour vous? 1063 00:46:27,040 --> 00:46:31,807 Hé bien, pour commencer, pourriez-vous me dire ce que c'est que cette horreur? 1064 00:46:32,640 --> 00:46:35,769 Madame Ponner, c'est juste un déchet provenant de notre système d'air conditionné. 1065 00:46:36,320 --> 00:46:39,244 Je crains que ma peau n'ait été en contact avec ça, et cela m'a donné une irritation. 1066 00:46:39,480 --> 00:46:40,891 Est-ce qu'elle est abîmée? 1068 00:46:44,680 --> 00:46:46,762 Madame Ponner, j'aurais préféré vous dire non. 1069 00:46:48,280 --> 00:46:50,282 mais, c'est vrai, elle présente une certaine rougeur 1070 00:46:50,840 --> 00:46:51,841 là. 1071 00:46:52,120 --> 00:46:54,122 - Est-ce que c'est grave? - Non. 1072 00:46:54,720 --> 00:46:56,085 Bien sûr que non, Madame Ponner. 1073 00:46:56,160 --> 00:46:58,891 Mais je peux vous garantir, que la personne responsable de ce méfait 1074 00:46:59,720 --> 00:47:03,361 sera fouettée jusqu'au sang et qu'on la laissera agoniser dans la rue comme un chien. 1075 00:47:03,680 --> 00:47:07,765 - Hé bien je n'en demande pas tant. - Alors dans ce cas, je vais vous faire parvenir une bonne crème. 1077 00:47:21,200 --> 00:47:24,090 Je sais que vous êtes tous très anxieux, mais il va falloir faire preuve de patience. 1078 00:47:25,720 --> 00:47:28,371 Qui a pensé que ce serait drôle de mettre Earl dans le sac de cette vieille dame? 1080 00:47:31,080 --> 00:47:34,050 Les clients commencent à se plaindre. 1081 00:47:34,160 --> 00:47:37,721 Et on ne veut pas donner de petits avant-goûts avant le grand show. 1082 00:47:39,880 --> 00:47:40,927 A bientôt. 1083 00:47:41,680 --> 00:47:43,603 A très bientôt. 1084 00:47:43,680 --> 00:47:46,286 En se basant sur les résultats de l'étude sur le terrain dans le métro... 1085 00:47:46,360 --> 00:47:47,885 Celle où t'as failli être tuée, tu te rappelles? 1086 00:47:47,960 --> 00:47:49,041 Je me rappelle. 1087 00:47:49,120 --> 00:47:53,648 J'ai rajouté un amplificateur utilisant des micro-analyseurs quadripolaires de radiofréquences 1088 00:47:53,720 --> 00:47:56,451 afin d'accélérer les particules avant qu'elles s'introduisent dans l'appareil d'aspiration, 1089 00:47:57,200 --> 00:47:59,885 - C'est mobile et facile à porter afin d'optimiser son usage. - Génial. 1090 00:47:59,960 --> 00:48:02,566 Et après on ajoute le synchronisateur d'énergie psychokinésique réversible 1091 00:48:02,640 --> 00:48:05,723 et le faisceau aspirant d'Holtzy à ce bijou, et voilà. 1092 00:48:05,800 --> 00:48:07,450 - On attrappe un fantôme là-dedans. - Super! 1093 00:48:07,520 --> 00:48:09,602 - Tape-moi dans la main. - Okay. 1094 00:48:09,680 --> 00:48:11,330 Je vais te taper dans la main car... 1095 00:48:11,520 --> 00:48:13,284 Je voulais juste vous dire que c'était un moment très excitant. 1096 00:48:13,360 --> 00:48:15,283 Holtzmann, je suis plus qu'impressionnée. 1097 00:48:15,360 --> 00:48:16,964 Abby, est-ce que c'est confortable? 1098 00:48:17,080 --> 00:48:19,082 C'est plus lourd que je pensais, 1099 00:48:19,160 --> 00:48:21,970 et je suis sûre que c'est en train de me tasser les vertèbres, mais... 1100 00:48:22,040 --> 00:48:24,088 - Donc il faut que tu sois bien campée sur tes jambes. - D'accord. 1101 00:48:24,160 --> 00:48:26,640 Tu fléchis les genoux pour anticiper le mouvement de recul. 1102 00:48:26,720 --> 00:48:28,927 Très bien. Je mets la machine en route. 1103 00:48:29,240 --> 00:48:30,844 Ouaouh! 1104 00:48:31,240 --> 00:48:33,561 Vain dieu, ça ronronne bien. 1105 00:48:33,680 --> 00:48:36,604 Très bien, alors le petit crétin juste là-bas, c'est ta cible. 1106 00:48:36,680 --> 00:48:37,727 Okay. 1107 00:48:37,840 --> 00:48:40,241 Tu mets ton pouce sur le bouton rouge de mise à feu là. 1108 00:48:40,320 --> 00:48:42,004 - Ouais. - Et c'est parti. 1109 00:48:42,080 --> 00:48:43,081 Okay. 1110 00:48:44,000 --> 00:48:45,126 Et on y va! 1111 00:48:46,600 --> 00:48:47,601 Ouah! 1112 00:48:48,040 --> 00:48:49,041 - Oh! - Oh! 1114 00:48:51,680 --> 00:48:53,489 Je crois qu'elle plie pas assez les genoux, c'est pas ça? 1115 00:48:53,560 --> 00:48:54,686 Hou! 1116 00:48:54,760 --> 00:48:57,923 Elle imite vachement bien un ballon qu'est en train de se dégonfler. 1117 00:48:58,000 --> 00:49:00,480 On va juste la laisser flotter comme ça juqu'à ce qu'elle ait plus de jus. 1118 00:49:00,560 --> 00:49:02,324 Elle m'a fait péter comme un bouchon! 1119 00:49:02,400 --> 00:49:04,129 Abby, je vais faire quelques réglages. 1120 00:49:04,200 --> 00:49:05,531 C'est comme si je me battais avec un alligator! 1122 00:49:10,120 --> 00:49:11,281 Salut. 1123 00:49:11,840 --> 00:49:13,490 Ça va être super ce concert de Metal. 1124 00:49:14,160 --> 00:49:15,161 Bonjour. 1125 00:49:16,200 --> 00:49:18,521 Ozzy ça arrache ! Ouah! 1126 00:49:18,720 --> 00:49:19,721 Ouais! 1127 00:49:19,800 --> 00:49:21,131 C'est... 1128 00:49:21,200 --> 00:49:22,884 Il arrache grave. 1130 00:49:25,680 --> 00:49:28,047 Ce monde devrait être purifié encore plus vite. 1131 00:49:28,720 --> 00:49:29,721 Salut. 1132 00:49:29,960 --> 00:49:30,961 Amusez-vous bien au concert. 1133 00:49:32,000 --> 00:49:33,001 Rock and roll. 1135 00:49:36,280 --> 00:49:38,328 Alors, comment vous avez fait pour vous rencontrer? 1136 00:49:38,400 --> 00:49:41,563 Euh, Abby a été transferrée dans mon lycée en sixième. 1137 00:49:41,640 --> 00:49:43,130 Allez les Karate Cats. 1138 00:49:43,200 --> 00:49:47,046 On a commencé à se raconter des histoires de fantômes et très vite on est devenu amies. 1139 00:49:47,120 --> 00:49:49,851 et alors que tous les autres jeunes buvaient de l'alcool et allaient à des fêtes, 1140 00:49:49,920 --> 00:49:52,491 nous on pensait: "oh, c'est complètement stupide." 1141 00:49:53,320 --> 00:49:54,890 Et en plus, jamais on n'était invité à des fêtes. 1142 00:49:55,280 --> 00:49:56,964 Oh, tu sais quoi? Tu sais à quoi ça m'a fait penser... 1143 00:49:57,040 --> 00:49:59,122 Oh, je vais pas te le dire. je vais juste te le montrer. Tu vas voir. 1144 00:49:59,240 --> 00:50:02,323 Et donc, pourquoi vous vous êtes intéressées aux fantômes? Vous en avez vu un? 1145 00:50:02,960 --> 00:50:04,530 Oui, c'est vrai. 1146 00:50:04,600 --> 00:50:05,601 Vraiment? 1147 00:50:05,680 --> 00:50:09,890 Quand j'avais 8 ans, la vieille dame très méchante qui habitait à côté de chez moi est morte. 1148 00:50:10,800 --> 00:50:14,441 et cette nuit-là, je me suis réveillée 1149 00:50:14,520 --> 00:50:16,522 et elle était au pied de mon lit, 1150 00:50:17,600 --> 00:50:19,807 elle me regardait. 1152 00:50:22,600 --> 00:50:26,605 Elle a fait ça toutes les nuits pendant presqu'un an. 1153 00:50:26,680 --> 00:50:27,806 Quoi? 1154 00:50:28,280 --> 00:50:32,205 Et j'en ai parlé à mes parents, mais ils ne m'ont pas crue. 1155 00:50:32,280 --> 00:50:34,123 Même aujourd'hui ils ne me croient toujours pas. 1156 00:50:34,960 --> 00:50:36,849 Il a fallu que je fasse une thérapie pendant des années, 1157 00:50:36,920 --> 00:50:39,810 et les autres enfants de l'école l'ont appris, 1158 00:50:39,880 --> 00:50:42,770 et ils arrêtaient pas de rigoler et de se moquer de moi, 1159 00:50:42,840 --> 00:50:44,285 Ils m'appelaient "La fille fantôme." 1160 00:50:47,560 --> 00:50:49,642 Abby est la seule personne qui m'a crue. 1161 00:50:50,680 --> 00:50:52,603 Les gamins sont cruels. Mais je veux bien te croire. 1162 00:50:53,080 --> 00:50:54,206 Merci. 1163 00:50:54,320 --> 00:50:56,322 - J'ai des questions. - Vraiment? 1164 00:50:58,800 --> 00:51:00,404 - Okay, t'es prête? - Oh, non. 1165 00:51:00,480 --> 00:51:02,528 - J'ai trouvé ça dans une boîte quand on a déménagé. - Oh, non. 1167 00:51:04,680 --> 00:51:05,681 Oh, non! 1168 00:51:05,920 --> 00:51:06,887 Oh, oui! 1169 00:51:07,000 --> 00:51:09,207 J'aimerais bien avoir encore cette présentation. 1170 00:51:09,280 --> 00:51:11,442 Je veux dire, c'était assez génial. 1171 00:51:11,520 --> 00:51:13,409 J'aurais bien aimé la voir. 1172 00:51:13,480 --> 00:51:15,562 - Tu pourrais bien voir tes voeux exaucés, Patty. - C'est pas possible. 1173 00:51:15,640 --> 00:51:17,369 - Quoi, tu l'as? 1174 00:51:17,520 --> 00:51:19,045 Merde, je voudrais tellement ne pas l'avoir voulu. 1175 00:51:19,120 --> 00:51:21,282 Les fantômes sont réels! 1176 00:51:22,840 --> 00:51:23,841 Oh mon dieu. 1177 00:51:28,080 --> 00:51:29,730 - Le para... - ...normal... 1178 00:51:29,800 --> 00:51:31,768 - ...est... - ...normal. 1179 00:51:31,840 --> 00:51:33,171 Et une science légitime. 1180 00:51:33,240 --> 00:51:35,686 - Merci d'avoir voulu voir ça. - Je... 1181 00:51:36,120 --> 00:51:38,600 Pourquoi est-ce que je ne vois pas des fantômes voler partout? 1182 00:51:39,040 --> 00:51:40,485 La barrière les arrête. 1183 00:51:40,560 --> 00:51:44,724 C'est la dernière ligne de défense entre le monde des vivants et celui des morts. 1184 00:51:45,000 --> 00:51:48,322 Protégez la barrière! Protégez la barrière! Protégez la barrière! 1185 00:51:48,680 --> 00:51:50,330 ou ce sera la fin de l'humanité. 1186 00:51:50,520 --> 00:51:52,284 Oh! 1187 00:51:52,360 --> 00:51:53,930 C'était excellent. 1188 00:51:54,000 --> 00:51:56,002 - C'était excellent. - En fait on a... 1189 00:51:56,080 --> 00:51:58,401 - C'était... Je suis fière de ce qu'on a fait. Euh-oh. - Oui. 1190 00:51:58,760 --> 00:51:59,761 On tape en rythme. 1191 00:51:59,840 --> 00:52:01,968 Je suis si heureuse que toutes les deux vous ayez fait la paix. 1192 00:52:02,040 --> 00:52:03,041 Ah. 1193 00:52:03,480 --> 00:52:07,883 Les filles, je vais vous le dire, J'ai trouvé ça nul sauf la fin, 1194 00:52:07,960 --> 00:52:09,485 mais la fin c'est ce qui m'a fait aimer le truc. 1195 00:52:09,560 --> 00:52:11,130 - Les filles, on est à la télé. - Oh. Quoi? 1196 00:52:11,200 --> 00:52:15,364 Une équipe locale d'enquêteurs sur le paranormal ont publié une vidéo sur un prétendu fantôme. 1197 00:52:15,560 --> 00:52:18,848 On peut voir clairement qu'il y a un phénomène dans le film qu'on ne peut pas expliquer facilement. 1198 00:52:18,920 --> 00:52:22,129 Oh, mon dieu! Ils vont montrer la vidéo! On est célèbre! On est célèbre. 1199 00:52:22,240 --> 00:52:23,810 Après ça, tout le monde se demande maintenant 1200 00:52:23,880 --> 00:52:25,689 qui sont ces personnes qui ont filmé cette vidéo. 1201 00:52:25,760 --> 00:52:29,242 et qu'est-ce qu'on pense de ces "S.O.S fantômes"? Est-ce qu'il faut les prendre au sérieux? Et... 1202 00:52:29,320 --> 00:52:31,209 "S.O.S fantômes"? C'est pas comme ça qu'on s'appelle. 1203 00:52:31,280 --> 00:52:32,645 Ils ne peuvent pas juste fabriquer un nom et nous appeler... 1204 00:52:32,720 --> 00:52:33,721 J'ai parlé avec Martin Heiss aujourd'hui. 1205 00:52:33,800 --> 00:52:35,211 Il fait partie du Conseil de logique et données. - Okay. 1206 00:52:35,280 --> 00:52:36,566 - Martin Heiss. Okay, okay. - Okay. 1207 00:52:36,640 --> 00:52:39,371 C'est un démystificateur renommé des phénomènes paranormaux 1208 00:52:39,440 --> 00:52:41,568 Docteur Heiss, vous êtes un scientifique très réputé. 1209 00:52:41,640 --> 00:52:44,211 - Vous avez des références impressionantes. - Merci, Pat. 1210 00:52:44,280 --> 00:52:46,851 Si vous pouvez découvrir un élément dans cette vidéo qui ait un intérêt scientifique, 1211 00:52:46,920 --> 00:52:50,811 afin d'aller dans le sens de ces chasseurs de fantômes et de tout ce qu'ils représentent. 1212 00:52:51,120 --> 00:52:52,724 Une révélation qui me ferait changer d'avis, oui. 1213 00:52:53,040 --> 00:52:55,725 Alors, dites-moi, Docteur Heiss, est-ce qu'ils existent vraiment? 1214 00:52:56,680 --> 00:52:58,808 Bien sûr que non. 1215 00:52:59,160 --> 00:53:00,810 Alors maintenant c'est nous "les filles fantômes". 1216 00:53:01,320 --> 00:53:02,845 Je ressens ta douleur, Erin. 1217 00:53:02,920 --> 00:53:05,730 Non. Vous savez quoi? On s'en fout. 1218 00:53:05,800 --> 00:53:07,245 Nous sommes des scientifiques. 1219 00:53:07,320 --> 00:53:08,651 - Plus Patty. - Merci. 1220 00:53:08,720 --> 00:53:09,881 Okay, nous on croît à des résultats qu'on peut prouver, 1221 00:53:09,960 --> 00:53:11,371 et qui sont concrets. 1222 00:53:11,440 --> 00:53:13,044 - C'est en ça qu'on croît. - Oui c'est vrai! 1223 00:53:13,120 --> 00:53:14,281 - Il faut que tu parles. - Je vais parler. 1224 00:53:14,360 --> 00:53:15,566 Vous savez ce qu'on va faire, mesdames? 1225 00:53:15,640 --> 00:53:17,847 On va attrapper un fantôme, on va l'emmener... 1226 00:53:18,160 --> 00:53:19,207 Mon dieu. 1227 00:53:19,280 --> 00:53:22,011 On va attraper un fantôme, on va l'emmener au labo... 1228 00:53:22,080 --> 00:53:23,320 - Kevin? - Oui, chef? 1229 00:53:23,400 --> 00:53:24,845 Tu peux répondre au téléphone qu'est en train de sonner, s'il te plaît? 1230 00:53:24,920 --> 00:53:26,649 - Mon pote. - Oui pas de souci chef. 1231 00:53:27,400 --> 00:53:29,004 - Euh, S.O.S fantômes. 1232 00:53:29,080 --> 00:53:30,684 - "Agence d'examen métaphysique..." - Okay. 1233 00:53:30,760 --> 00:53:31,921 Cool. Salut. 1234 00:53:32,000 --> 00:53:34,685 Hé, les filles, dans laquelle de ces photos je ressemble le plus à un scientifique? 1235 00:53:35,520 --> 00:53:38,490 Moi en train de jouer du saxo ou moi en train d'écouter du saxo? 1236 00:53:38,840 --> 00:53:40,444 C'était qui au téléphone? 1237 00:53:40,520 --> 00:53:42,363 Euh, La salle de concert de Stonebrook? 1238 00:53:42,440 --> 00:53:43,851 Il y a une sorte de chèvre qui se balade par là-bas. 1239 00:53:45,120 --> 00:53:46,565 Je vais mettre tout ça dans la bagnole. 1240 00:53:46,920 --> 00:53:48,763 - Ouah. - Okay, okay, okay! 1241 00:53:48,840 --> 00:53:50,285 Yo, yo, j'ai ramassé un truc pour nous, en plus! 1242 00:53:52,640 --> 00:53:54,608 Hey, hey, hey, les filles, j'ai trouvé ça au boulot. 1243 00:53:54,680 --> 00:53:55,886 Comme ça, ça devient officiel. 1244 00:53:56,000 --> 00:53:57,809 Vous mettez un de ces trucs, et on va arrêter de se foutre de votre gueule. 1245 00:53:58,200 --> 00:53:59,690 - C'est super. - Ouais, on va les mettre dans la voiture. 1246 00:53:59,760 --> 00:54:01,842 - Okay. - Erin! 1247 00:54:03,360 --> 00:54:05,044 - Hum... - Oh. 1248 00:54:05,120 --> 00:54:06,121 Une seconde. 1249 00:54:06,840 --> 00:54:07,841 C'est qui? 1250 00:54:07,920 --> 00:54:08,921 Erin! 1251 00:54:11,240 --> 00:54:12,241 Salut, Phil. 1252 00:54:12,320 --> 00:54:15,642 Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels et à mes messages depuis une semaine? 1253 00:54:15,720 --> 00:54:17,768 - Moi? T'ignorer? - Oui. 1254 00:54:17,840 --> 00:54:21,481 Tu es resté sans rien dire alors que c'était le moment le plus humiliant de ma vie. 1255 00:54:21,560 --> 00:54:22,800 C'est son copain? 1256 00:54:23,480 --> 00:54:24,527 - Non. - Sexy. 1257 00:54:24,600 --> 00:54:27,206 Qui es-tu? Qui sont ces gens? 1258 00:54:27,280 --> 00:54:29,886 Tu ne m'a jamais parlé d'un livre que tu avais écrit, 1259 00:54:29,960 --> 00:54:32,645 et maintenant tout le monde est en train de dire que tu es une sorte de chasseuse hystérique de revenants . 1260 00:54:32,720 --> 00:54:36,088 Okay, premièrement, c'est faux. On ne chasse pas les fantômes. 1261 00:54:36,160 --> 00:54:39,448 On les poursuit. et on va bientôt en attraper un. 1262 00:54:40,000 --> 00:54:42,890 Et après on va l'étudier et on va publier un rapport sur lui. 1263 00:54:42,960 --> 00:54:45,930 - Oui je suis sûre qu'il est sexy quand il danse. - Euh... 1264 00:54:46,000 --> 00:54:48,048 Tu comprends ce que je veux dire, juste comme une bête ... 1265 00:54:48,360 --> 00:54:50,966 Je suis sûre qu'il bouge pas ses hanches du tout. 1266 00:54:51,040 --> 00:54:53,281 Il doit être rigide à partir du torse jusqu'en bas. 1267 00:54:53,360 --> 00:54:55,442 - Non! - Je vois bien comment ce gars peut danser. 1268 00:54:55,560 --> 00:54:56,561 - Comment alors? - Comme ça... 1269 00:54:57,920 --> 00:54:59,001 Non! 1270 00:54:59,080 --> 00:55:01,401 Je te le dis, il... Écoute, je te parie qu'il se laisse aller et... 1271 00:55:01,480 --> 00:55:03,482 Il secoue la tête, je te parie... 1272 00:55:03,560 --> 00:55:05,324 Il fait... Non! 1273 00:55:05,440 --> 00:55:07,886 Rien de tout ça. Il fait pas ça du tout. 1274 00:55:07,960 --> 00:55:11,601 - Il est rigide. Il est intense. - Écoute, arrête. 1275 00:55:12,400 --> 00:55:13,845 et il pense qu'il te fait une fleur. 1276 00:55:13,920 --> 00:55:15,763 - Il déchire son ... - et toi tu penses, "débarrassez-moi de lui." 1277 00:55:15,840 --> 00:55:18,002 Il déchire son T-Shirt et il est complètement déchaîné. 1278 00:55:18,080 --> 00:55:21,721 Et il a... Il déchire son T-Shirt et il en a un autre en-dessous. 1280 00:55:23,240 --> 00:55:25,004 Et tu sais quoi? Je m'en fous que les gens pensent que je suis folle. 1281 00:55:25,080 --> 00:55:26,320 Je m'en fous de ce que tu penses, ou les autres. 1282 00:55:26,400 --> 00:55:28,562 Parce que le travail qu'on fait c'est complètement innovant. 1283 00:55:28,640 --> 00:55:31,041 C'est sérieux. C'est crucial. 1285 00:55:32,360 --> 00:55:33,964 Hé! 1286 00:55:34,040 --> 00:55:35,371 Regardez-moi cette merveille! 1287 00:55:36,080 --> 00:55:37,161 Hou! 1289 00:55:38,640 --> 00:55:41,246 Attends une seconde, qu'est-ce que t'as fabriqué avec le fourgon de mon oncle? 1290 00:55:41,320 --> 00:55:42,321 Je l'ai arrangé. 1291 00:55:42,520 --> 00:55:43,521 Hé! 1292 00:55:43,600 --> 00:55:47,366 Il travaille dans un truc de pompes funèbres! Je peux pas lui ramener avec un fantôme peint dessus! 1293 00:55:47,440 --> 00:55:48,965 C'est notre labo ambulant, pour tout te dire. 1294 00:55:49,040 --> 00:55:53,204 Et je vais aller faire un tour avec mes amies scientifiques, et on va faire un travail concret. 1295 00:55:53,280 --> 00:55:55,851 Sur ce, au revoir monsieur. 1296 00:55:56,600 --> 00:55:58,568 - Erin. - Faut qu'on y aille! 1297 00:55:58,680 --> 00:56:00,364 On es en retard. Monte là-dedans. 1298 00:56:00,440 --> 00:56:02,522 - Pas toi, Phil. - Erin! 1299 00:56:02,600 --> 00:56:04,728 - Très drôle. - Erin, il faut que... Ce n'est pas amusant. 1300 00:56:04,840 --> 00:56:05,841 Allez monte... 1302 00:56:07,680 --> 00:56:09,444 - Erin, s'il te plaît viens. - Holtzmann, ce n'est pas le moment. 1303 00:56:09,520 --> 00:56:11,921 Tu me tues. Erin. 1304 00:56:13,120 --> 00:56:14,360 Oh, on s'amuse. 1306 00:56:16,360 --> 00:56:18,522 Quand il se passe quelque chose d'étrange dans le voisinage 1307 00:56:19,560 --> 00:56:20,641 Qui vous allez appeler? 1308 00:56:20,720 --> 00:56:22,165 S.O.S. Fantômes! 1309 00:56:22,240 --> 00:56:25,562 Si c'est bizarre et que ça a l'air malsain 1310 00:56:25,640 --> 00:56:26,766 Qui vous pouvez appeler? 1311 00:56:26,840 --> 00:56:28,001 S.O.S. Fantômes! 1312 00:56:28,080 --> 00:56:29,081 J'appelle 1313 00:56:30,480 --> 00:56:32,050 J'ai pas peur, pas peur 1315 00:56:33,440 --> 00:56:35,204 J'ai pas peur, pas peur 1317 00:56:36,600 --> 00:56:38,967 J'ai pas peur, pas peur 1318 00:56:39,080 --> 00:56:41,048 Oh, j'ai pas peur 1319 00:56:41,120 --> 00:56:42,406 C'est la nuit, j'ai allumé les lumières 1320 00:56:42,480 --> 00:56:43,481 Hou! 1321 00:56:43,560 --> 00:56:44,527 J'ai eu peur, hou 1322 00:56:44,600 --> 00:56:45,601 J'ai besoin de mon lit 1323 00:56:45,680 --> 00:56:47,045 Je vois des ombres sur le mur 1324 00:56:47,120 --> 00:56:48,610 Mon vieux, ces monstres peuvent être grands et forts 1325 00:56:48,680 --> 00:56:50,364 S.O.S. Fantômes! Qui vous allez appeler? 1326 00:56:50,440 --> 00:56:51,521 - On y va. - On y va... 1327 00:56:51,600 --> 00:56:52,726 - Oh. C'est toi qui voulais... - Désolée. 1328 00:56:52,800 --> 00:56:54,211 - Ça sera toi. Ça sera toi. - La prochaine fois. 1329 00:56:54,280 --> 00:56:55,691 Hou! Ils se glissent chez moi 1330 00:56:55,760 --> 00:56:57,285 Ils frappent à ma porte 1331 00:56:57,360 --> 00:56:58,930 ils arrivent en courant 1332 00:56:59,000 --> 00:57:00,081 Ils tuent tous les fantômes 1333 00:57:00,160 --> 00:57:01,525 Il y a quelque chose d'étrange dans mon voisinage 1334 00:57:01,600 --> 00:57:03,125 Je regarde par la fenêtre et c'est pas terrible 1335 00:57:03,200 --> 00:57:05,123 Je fume ces fantômes comme du petit bois 1336 00:57:07,760 --> 00:57:09,728 C'est vous S.O.S fantômes? 1337 00:57:09,800 --> 00:57:11,404 En fait on est l'Agence d'examen... 1338 00:57:11,480 --> 00:57:13,482 On est... oui. C'est nous S.O.S. fantômes. 1340 00:57:20,560 --> 00:57:23,564 "Il y a un poulet qui se fait frire dans la bibliothèque." 1341 00:57:23,640 --> 00:57:25,768 - C'est bizarre. - C'est pas du tout ce qu'il a dit. 1342 00:57:25,840 --> 00:57:27,604 Je vous en prie, suivez-moi. 1343 00:57:28,760 --> 00:57:30,683 Tout de suite. s'il vous plaît tout le monde. 1344 00:57:30,800 --> 00:57:34,725 Fernando était ici quand quelque chose s'est glissé hors de cette fenêtre de ventilation et... 1345 00:57:34,840 --> 00:57:37,081 Je l'ai entendu crier alors je suis venu voir, 1346 00:57:37,160 --> 00:57:41,529 et c'est alors que j'ai vu cette "chose" qui faisait tournoyer Fernando dans toute la pièce. 1347 00:57:41,840 --> 00:57:44,650 J'ai pensé qu'elle allait le massacrer. J'ai poussé un cri quand je l'ai vu. Je... 1348 00:57:44,920 --> 00:57:48,527 Je crois que je lui ai fait peur, parce qu'on m'a déjà dit que je poussais des cris très effrayants. 1349 00:57:48,920 --> 00:57:49,921 J'imagine. 1350 00:57:50,000 --> 00:57:52,765 Quoi qu'il en soit, si vous fouillez un peu partout vous allez sûrement tomber dessus. 1351 00:57:52,840 --> 00:57:53,921 D'ac les filles? 1352 00:57:54,280 --> 00:57:56,601 C'est bon. On saît qu'il traîne dans les parages. 1353 00:57:56,680 --> 00:57:59,570 On va se séparer, et si vous voyez un truc, vous appelez sur le talkie-walkie. 1354 00:58:00,960 --> 00:58:01,927 Bien reçu. 1356 00:58:05,560 --> 00:58:08,803 Séparez de l'innocence les valeurs morales qu'on nous a enseignées 1357 00:58:19,560 --> 00:58:21,642 Holtzmann! C'est sérieux! 1358 00:58:21,720 --> 00:58:24,166 Et je suis d'accord. On es tous d'accord. 1359 00:58:24,240 --> 00:58:25,765 Mis à part Kathy. Elle comprend pas. 1360 00:58:25,840 --> 00:58:27,171 C'est bon, allez. 1364 00:58:47,160 --> 00:58:49,686 Les filles, je crois que j'ai trouvé encore un de ces appareils. 1365 00:58:49,760 --> 00:58:51,683 Je pensais que ça serait un peu comme un de ces clubs de lecture. 1366 00:58:51,760 --> 00:58:53,842 où on écouterait des albums de Stevie Nicks, vous voyez? 1367 00:58:54,240 --> 00:58:57,164 parce que je vous préviens, si jamais je vois deux jumelles comme dans The Shining, 1368 00:58:57,240 --> 00:58:58,241 je m'évanouis. 1369 00:59:01,400 --> 00:59:02,640 Okay, ouais. 1370 00:59:03,280 --> 00:59:05,328 Pièce pleine de truc horribles. Je rentre pas là-dedans. 1371 00:59:05,400 --> 00:59:07,880 J'arrive pas à comprendre comment j'ai fait pour me laisser entraîner dans tout ça. 1372 00:59:09,200 --> 00:59:11,123 J'avais un bon boulot au Métro. 1373 00:59:11,480 --> 00:59:12,606 Est-ce que c'était parfait? 1374 00:59:12,680 --> 00:59:14,489 Non, bien sûr que c'était pas idéal. 1375 00:59:14,560 --> 00:59:17,484 mais là-bas au moins, tout le monde était en vie. 1376 00:59:20,440 --> 00:59:21,965 Est-ce que c'était là avant? 1377 00:59:22,480 --> 00:59:24,209 Pas la peine de me répondre. 1378 00:59:25,200 --> 00:59:26,611 J'ai dit c'est pas la peine! 1380 00:59:30,840 --> 00:59:31,887 Okay... 1382 00:59:35,080 --> 00:59:36,081 Oh! 1383 00:59:37,880 --> 00:59:38,881 - Salut. 1384 00:59:39,040 --> 00:59:42,010 C'est un transfert paranormal complet de corps. 1385 00:59:42,080 --> 00:59:45,243 Erin, toutes nos théories sur les possessions par des spectres sont vraies. 1386 00:59:45,880 --> 00:59:48,087 Il y a un fantôme là-dedans, et je veux l'avoir. 1387 00:59:48,160 --> 00:59:49,207 On n'a qu'à l'arroser! 1388 00:59:53,800 --> 00:59:54,961 Ouah... 1390 00:59:59,880 --> 01:00:01,450 Courons! On va le perdre! Allez! 1391 01:00:01,520 --> 01:00:03,045 - J'aime ta façon de tirer! - Oh, merde. 1394 01:00:11,400 --> 01:00:12,401 Beurk! 1395 01:00:13,400 --> 01:00:14,925 En haut! Allez, allez, allez! On se presse! 1397 01:00:16,920 --> 01:00:18,570 Huh! Pourquoi craindre ce qui t'entoure? 1398 01:00:19,240 --> 01:00:21,129 Cela pourrait être tout ce dont tu as rêvé et c'est sur le point d'arriver 1399 01:00:22,440 --> 01:00:23,680 Ooh, yeah 1400 01:00:24,040 --> 01:00:27,089 Pars avec celui qui veut t'éloigner du rivage 1401 01:00:27,160 --> 01:00:28,241 - parce que tu en veux plus 1402 01:00:29,160 --> 01:00:30,810 Tu en veux plus 1403 01:00:31,400 --> 01:00:33,289 C'est pas à moi! 1405 01:00:36,440 --> 01:00:38,522 Je crois que ces appareils les rendent encore plus puissants! 1406 01:00:38,600 --> 01:00:40,011 Ce truc est méga ionisé! 1407 01:00:40,080 --> 01:00:41,570 et super pas gentil! 1408 01:00:41,640 --> 01:00:44,211 Cette musique est tellement horrible, que ça le rend encore plus agressif. 1409 01:00:44,280 --> 01:00:45,691 Jouez un morceau plus cool! 1410 01:00:46,280 --> 01:00:48,886 Voyez le pouvoir des morts-vivants! 1411 01:00:50,240 --> 01:00:52,527 Nous avons invité Satan lui-même! 1412 01:00:53,000 --> 01:00:54,923 car nous sommes les rois de tout... 1415 01:01:02,880 --> 01:01:04,803 - On y va! - Allez, allez. 1417 01:01:18,640 --> 01:01:21,120 Ce théâtre est art déco, bande d'idiotes! 1418 01:01:21,480 --> 01:01:22,925 Visez le fantôme! 1420 01:01:25,480 --> 01:01:28,211 Hé, Patty, tu pars dans ce coin-là. je vais dans l'autre. 1421 01:01:28,280 --> 01:01:31,329 Okay, Si vous pouviez vous pousser! Il faut j'aille de ce côté! 1422 01:01:31,440 --> 01:01:34,011 C'est bon, dégagez! Il faut que j'aille par là! 1423 01:01:34,080 --> 01:01:36,686 Si vous bougez pas, vous allez faire partie de cette opération! 1424 01:01:36,800 --> 01:01:38,529 Très bien, levez la tête! 1425 01:01:39,520 --> 01:01:40,601 Allez! Poussez-moi vers la gauche! 1426 01:01:41,520 --> 01:01:43,329 Oh! Oh! Attention aux anneaux. Attention aux anneaux. 1427 01:01:43,400 --> 01:01:44,925 Okay, bande de dégénérés. 1428 01:01:45,000 --> 01:01:47,048 Il faut que je vous protège de ce fantôme! 1431 01:01:50,400 --> 01:01:51,401 Oh. 1432 01:01:51,480 --> 01:01:56,691 Okay, je sais pas si c'est dû à un truc racial ou parce que je suis une femme, mais je suis très énervée là. 1433 01:01:56,760 --> 01:01:58,444 - Soulevez-moi! - C'est bon, faites-moi descendre! 1434 01:01:58,520 --> 01:02:01,000 Laissez-moi descendre! En bas, en bas, merci. 1435 01:02:01,880 --> 01:02:04,451 Okay, Patty, ne bouge pas! 1436 01:02:04,520 --> 01:02:06,727 - Tu as une sorte de... - Okay, je vais juste... 1437 01:02:06,800 --> 01:02:08,450 Je préfère qu'on me dise rien juste là tout de suite. 1438 01:02:08,520 --> 01:02:10,807 - Non, non, non... Tu as un... - Rien. 1439 01:02:10,880 --> 01:02:13,611 Je préfèrerais que vous me parliez pas en ce moment. 1440 01:02:13,680 --> 01:02:15,842 - Mais, Patty, il y a un... - Hé j'en ai assez. 1441 01:02:15,960 --> 01:02:16,961 - Non, non, non... - Écoute... 1442 01:02:17,040 --> 01:02:18,451 Je vais juste faire ça, je vais me tirer qu'est-ce que vous en pensez? 1443 01:02:18,520 --> 01:02:20,648 Non, non, non, je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 1444 01:02:20,720 --> 01:02:22,961 - Je me tire... - Allez, Patty. Patty! 1445 01:02:23,040 --> 01:02:27,090 et je veux pas me mettre le fantôme à dos. 1446 01:02:27,560 --> 01:02:31,451 Je m'en vais, et je retourne dans ma petite cabine dans le métro, 1447 01:02:31,520 --> 01:02:33,727 et vous me direz si vous avez besoin d'une carte de métro. 1448 01:02:33,800 --> 01:02:35,484 - Fais le, fais le, fais le. - Parce que je vais... 1449 01:02:35,720 --> 01:02:36,721 - Tu crois? 1450 01:02:36,800 --> 01:02:38,165 Allez les filles, on l'allume! 1451 01:02:38,240 --> 01:02:40,129 Patty, bouge plus. 1452 01:02:40,200 --> 01:02:41,850 Touchez pas Patty dans une partie vitale. 1453 01:02:41,920 --> 01:02:43,160 - Quoi? - Rien! 1455 01:02:47,360 --> 01:02:48,600 Oh, tu vas voir ce que tu vas prendre! 1457 01:02:51,280 --> 01:02:54,921 Erin, j'ai oublié de te le dire, il ne faut pas que ton rayon s'entremêle avec le mien. 1458 01:02:55,040 --> 01:02:57,281 - Quoi? Pourquoi? - Ça serait trop puissant. 1459 01:02:57,360 --> 01:02:58,646 Ça causerait la réaction opposée. 1460 01:02:58,720 --> 01:03:02,281 Le rayon reviendrait vers ton corps, et chaque atome imploserait. 1461 01:03:02,360 --> 01:03:04,567 - Quoi! - Holtz, ouvre ton piège! 1462 01:03:04,680 --> 01:03:05,806 Okay. 1463 01:03:05,880 --> 01:03:08,326 Et je l'ouvre à trois. 1464 01:03:08,400 --> 01:03:09,845 - Holtzmann! - Prête? 1465 01:03:10,160 --> 01:03:11,685 - Ma puce! - Deux... 1466 01:03:11,760 --> 01:03:13,888 - Ouvre la boîte! - et un. Okay! 1469 01:03:17,880 --> 01:03:19,928 Erin, ça roule. Abby, ça roule. 1470 01:03:20,000 --> 01:03:21,809 Patty, fais un effort, d'accord? 1471 01:03:21,880 --> 01:03:23,564 Rentre dans la boîte espèce de démon! 1473 01:03:25,640 --> 01:03:27,290 Ça y est, on te tient! 1474 01:03:27,360 --> 01:03:28,407 Allez. 1476 01:03:36,760 --> 01:03:37,807 Ouf! 1477 01:03:37,880 --> 01:03:39,291 Excusez-moi, il faut que... Excusez-moi, excusez-moi. 1478 01:03:39,360 --> 01:03:40,486 Il faut que j'aille récupérer mon fantôme. Merci. 1480 01:03:45,400 --> 01:03:49,121 On vient pas de capturer un fantôme? 1481 01:03:49,200 --> 01:03:50,247 Oh, ouais, ouais. 1482 01:03:50,320 --> 01:03:52,049 On a foutu un fantôme dans une boîte! 1484 01:03:53,720 --> 01:03:57,247 Vous en voulez plus, vous en voulez plus? 1485 01:03:57,560 --> 01:03:58,527 Oui! 1486 01:03:58,600 --> 01:04:00,682 Ce que vous cherchez Vous en voulez plus... 1487 01:04:00,760 --> 01:04:01,761 Là-dedans! 1488 01:04:01,840 --> 01:04:04,889 Nous sommes les créatures du chaos! Hou! 1491 01:04:10,960 --> 01:04:13,008 Désolée, je peux pas t'en acheter une autre. 1492 01:04:13,080 --> 01:04:14,127 Ouais! 1494 01:04:17,320 --> 01:04:21,041 Bande de branleurs! Black Sabbath faisait déjà ça en 74. 1495 01:04:21,720 --> 01:04:23,722 S.O.S fantômes! S.O.S fantômes! 1496 01:04:23,800 --> 01:04:25,245 - Mon dieu. - Merci beaucoup. 1497 01:04:25,320 --> 01:04:26,970 Pourquoi y a t-il des fantômes à New York? 1498 01:04:27,040 --> 01:04:29,611 Ce qu'on a fait c'était magique, et je ferai pas d'autres commentaires. C'est moi Holtzmann. 1499 01:04:29,680 --> 01:04:31,409 D'où viennent ces monstres? 1500 01:04:32,920 --> 01:04:34,570 Est-ce qu'il y a d'autres monstres dans la salle? 1501 01:04:34,680 --> 01:04:36,170 Je pense qu'on l'a capturé. 1502 01:04:36,240 --> 01:04:37,241 Écoutez, on est des scientifiques. 1503 01:04:37,320 --> 01:04:40,847 On est là pour résoudre les questions sans réponses et en fait, pour chercher la vérité. 1504 01:04:40,920 --> 01:04:42,160 C'est nous S.O.S Fantômes! 1505 01:04:42,240 --> 01:04:43,685 Ouais! 1506 01:04:45,840 --> 01:04:48,161 Non. C'est moi qui l'ai servi hier. 1507 01:04:48,400 --> 01:04:49,447 Et alors? 1508 01:04:49,520 --> 01:04:50,681 Ben, c'est ton tour. 1509 01:04:51,600 --> 01:04:52,840 Une ville de timbrés. 1510 01:04:53,560 --> 01:04:54,925 Charger d'énergie les lignes. 1511 01:04:55,760 --> 01:04:57,364 Créer un vortex. 1512 01:04:57,880 --> 01:04:59,530 Briser la barrière. 1513 01:05:00,760 --> 01:05:03,001 Amusez-vous bien, S.O.S. Fantômes. 1514 01:05:03,520 --> 01:05:06,729 car bientôt vous devrez vous incliner devant moi. 1516 01:05:09,840 --> 01:05:12,650 Hou! vous allez me rendre fou 1517 01:05:12,760 --> 01:05:14,728 Là-dedans, là-dedans 1518 01:05:14,800 --> 01:05:17,121 Vous allez me faire perdre les pédales 1519 01:05:17,200 --> 01:05:19,680 Là-dedans, là-dedans 1520 01:05:19,760 --> 01:05:21,524 Vous allez me faire faire des folies... 1521 01:05:21,600 --> 01:05:22,601 Ah le voilà. 1522 01:05:22,680 --> 01:05:24,603 Allez, Kevin. Viens danser. 1523 01:05:24,680 --> 01:05:25,727 Euh-oh, Kev. 1524 01:05:25,800 --> 01:05:26,881 Vas-y, Kev. 1525 01:05:27,200 --> 01:05:29,089 Allez, Kev. Allez, Kev. 1526 01:05:29,160 --> 01:05:30,127 Vas-y, Kev. 1527 01:05:30,200 --> 01:05:31,804 - Ah. - Ah. Euh-oh, Kev. Arrête, Kev. 1528 01:05:31,880 --> 01:05:33,405 - Fais gaffe! - Arrête, Kev. 1529 01:05:33,760 --> 01:05:35,330 - Fais gaffe. - Arrête, Kevin. 1530 01:05:35,400 --> 01:05:36,890 T"as pas assez rappé pour venir me faire suer 1531 01:05:36,960 --> 01:05:38,325 Et toi? T'es pas assez fort 1532 01:05:38,400 --> 01:05:39,765 Alors je sais pas ce que tu fumes 1533 01:05:39,840 --> 01:05:40,841 qui te fait croire que t'es Superman... 1534 01:05:41,800 --> 01:05:42,926 Oh, je t'en prie. 1535 01:05:45,720 --> 01:05:47,245 J'ai compris. J'ai compris. 1536 01:05:48,040 --> 01:05:49,485 C'est tellement génial. Il faut qu'on fête ça. 1537 01:05:49,560 --> 01:05:51,483 - Allez! c'est ce que... - T'as raison, t'as raison. 1538 01:05:51,560 --> 01:05:53,085 - Ouais. ... - J'ai envie de. 1539 01:05:53,160 --> 01:05:54,161 - Là voilà. Ce truc. - Ouais. 1540 01:05:54,240 --> 01:05:55,446 Oh, mon dieu. 1541 01:05:56,240 --> 01:05:58,083 Arrête de faire des bises à ce machin. 1542 01:05:58,160 --> 01:06:01,209 C'est juste que... ça me fait une sensation de chaleur et ça me chatouille. 1543 01:06:01,280 --> 01:06:03,044 Ça doit être les radiations. 1545 01:06:04,960 --> 01:06:07,281 Hé, les filles, j'ai des trucs sympas que je suis en train de préparer, 1546 01:06:07,400 --> 01:06:09,368 si vous voulez bien regarder par ici. 1547 01:06:09,440 --> 01:06:13,525 J'ai des nouvelles cartes de circuits imprimés, et j'ai refait les aimants supraconducteurs. 1548 01:06:13,600 --> 01:06:14,840 J'ai amélioré la précision des rayons 1549 01:06:14,920 --> 01:06:17,161 en ajoutant une protection plasma à la chambre de décharge RF. 1550 01:06:17,280 --> 01:06:19,408 J'ai installé un système de réfrigération cryogénique pour réduire l'évaporation d'hélium, 1551 01:06:19,480 --> 01:06:23,166 et pour couronner le tout, on a une super cage de Faraday 1552 01:06:23,240 --> 01:06:25,368 pour atténuer le bruit des radiofréquences et éviter toute extinction. 1553 01:06:27,440 --> 01:06:28,521 - C'est bien! - Excellent! 1554 01:06:28,600 --> 01:06:30,568 Il y a un Smartin Christ qui veut vous parler. 1555 01:06:30,920 --> 01:06:33,651 Smartin Christ? 1556 01:06:33,760 --> 01:06:36,001 Attends, tu veux dire "Martin Heiss"? 1557 01:06:36,080 --> 01:06:37,570 - Docteur... - Non. Non. 1558 01:06:37,680 --> 01:06:39,808 Docteur Martin Heiss, le célèbre scientifique et démystificateur du paranormal? 1559 01:06:39,880 --> 01:06:41,848 - Il est dans cet immeuble maintenant? - Ouais ce mec là. 1560 01:06:43,280 --> 01:06:44,964 Okay, t'as qu'à lui dire qu'on n'est pas là. 1561 01:06:45,040 --> 01:06:47,042 - Attends, quoi? Quoi? - Je veux pas lui parler. 1562 01:06:47,120 --> 01:06:48,121 Elles sont pas là. 1563 01:06:48,440 --> 01:06:49,885 Oh... 1564 01:06:50,000 --> 01:06:53,402 Docteur Heiss, bonjour. Bienvenue. Docteur Erin Gilbert. 1565 01:06:53,480 --> 01:06:57,724 Est-ce que c'est le bon moment, docteur, ou est-ce que vous êtes sur le point d'aller manger? 1566 01:06:58,640 --> 01:07:00,324 Pourquoi vous appelez pas et vous prenez un rendez-vous? 1567 01:07:00,400 --> 01:07:01,606 C'est en fait l'heure idéale. 1568 01:07:01,680 --> 01:07:05,890 On fait juste quelques expériences là-bas. 1569 01:07:06,680 --> 01:07:07,727 Ah. 1570 01:07:07,840 --> 01:07:09,569 Oui, je vous en prie, asseyez-vous. 1571 01:07:09,640 --> 01:07:11,005 On va commencer par le plus facile. 1572 01:07:12,320 --> 01:07:17,087 Pourquoi vous prétendez attraper des fantômes? 1573 01:07:17,400 --> 01:07:21,803 Ouais ben c'est facile d'être assis toute la journée et de nier ce que font les autres, 1574 01:07:21,880 --> 01:07:23,689 alors que vous, vous faites rien de concret. 1575 01:07:23,760 --> 01:07:27,651 Saviez-vous qu'on ne comprend qu'environ 4% de notre univers. 1576 01:07:27,720 --> 01:07:29,006 4%! 1577 01:07:29,080 --> 01:07:31,686 - Tout compris! Seulement quatre! - Abby, Abby... 1578 01:07:32,840 --> 01:07:35,525 Nous croyons toutes aux méthodes scientifiques. 1579 01:07:35,600 --> 01:07:37,329 J'ai consacré ma vie à ça. 1580 01:07:37,960 --> 01:07:41,931 et on a enfin réussi. 1581 01:07:42,520 --> 01:07:44,807 Aujourd'hui, à 4 heures 32 de l'après-midi, 1582 01:07:44,880 --> 01:07:49,249 on a réussi à capturer une entité vaporeuse de niveau 3. 1583 01:07:49,320 --> 01:07:50,481 Vous voulez me faire croire 1584 01:07:51,280 --> 01:07:52,691 qu'il y a un fantôme 1585 01:07:53,680 --> 01:07:55,489 dans ce thermos? 1586 01:07:55,560 --> 01:07:57,608 - dans cette boîte de conserve? - Ne la touchez pas. Ne la touchez pas. 1587 01:07:57,680 --> 01:07:59,330 Hou la la. J'insiste sur le "hou!" 1588 01:07:59,600 --> 01:08:01,602 Hé bien, j'aimerais bien le voir. J'adorerais ça. 1589 01:08:01,720 --> 01:08:04,929 Mince alors. Vous savez quoi? On va pas vous faire ce plaisir aujourd'hui. 1590 01:08:05,000 --> 01:08:08,641 On est encore en train de réfléchir au système qu'on va utiliser pour le garder prisonnier . 1591 01:08:08,720 --> 01:08:11,690 On est en train d'examiner le labo au cas où... 1592 01:08:13,520 --> 01:08:16,330 Et jusqu'à ce qu'on ait trouvé le meilleur moyen pour conserver cette entité, 1593 01:08:17,560 --> 01:08:18,800 pas question de la voir. 1594 01:08:18,880 --> 01:08:20,325 et moi vous pensez que ça me convient? 1595 01:08:20,400 --> 01:08:21,925 Je viens. 1596 01:08:22,000 --> 01:08:24,321 Vous avez capturé un fantôme. Je peux pas le voir. 1597 01:08:24,400 --> 01:08:27,006 Écoutez, je sais que ça donne l'impression qu'on est en train de vous mener en bateau. 1598 01:08:27,120 --> 01:08:29,168 - Ouais. - Ça paraît complètement fou, 1599 01:08:29,240 --> 01:08:33,131 et on ressemble pas vraiment à de vrais scientifiques. 1600 01:08:33,200 --> 01:08:35,646 Non, le seul truc qui vous manque, 1601 01:08:35,720 --> 01:08:38,883 c'est un camion poubelle pour vous accrocher derrière. 1602 01:08:40,000 --> 01:08:43,607 d'après un gars qui marche avec une canne et qui porte un chapeau mou. 1603 01:08:43,760 --> 01:08:44,886 C'était celui de ma mère. 1604 01:08:45,440 --> 01:08:46,726 Ouais, il est génial ton chapeau. 1605 01:08:46,800 --> 01:08:47,801 C'est bon mon vieux. 1606 01:08:47,880 --> 01:08:49,245 Merci d'être passé. 1607 01:08:50,000 --> 01:08:52,241 Bon, j'ai l'impression que c'est fini les politesses 1608 01:08:53,760 --> 01:08:54,807 Vous voulez le voir? 1609 01:08:54,880 --> 01:08:57,884 J'adorerais le voir. 1610 01:08:57,960 --> 01:08:59,086 Ben il peut pas. 1611 01:08:59,320 --> 01:09:01,527 Bon, ben dans ce cas, je vais vous le montrer. Ça vous va? 1612 01:09:01,600 --> 01:09:03,523 -Préparez-vous les filles. - Non tu vas pas faire ça. Pas question. 1613 01:09:05,760 --> 01:09:07,285 Attends. Pourquoi tu veux faire ça? 1614 01:09:07,360 --> 01:09:08,850 Parce qu'il ne nous croît pas. 1615 01:09:09,240 --> 01:09:11,686 Erin. Allez, on a enfin réussi... 1616 01:09:11,760 --> 01:09:14,240 à faire la chose dont on a tant parlé depuis qu'on est toutes petites. 1617 01:09:14,600 --> 01:09:16,921 et tu veux risquer de tout perdre, pourquoi, pour lui? 1618 01:09:17,000 --> 01:09:18,764 On s'en fout que tu veuilles l'impressionner. 1619 01:09:18,880 --> 01:09:21,451 Oh, bon sang, vous êtes pas croyables toutes les deux. 1620 01:09:22,200 --> 01:09:23,361 T'as raison. Je suis désolée. 1621 01:09:23,440 --> 01:09:24,965 - Je voulais pas... - D'accord. 1622 01:09:25,120 --> 01:09:26,360 - Je sais pas ce qui m'a pris. - C'est bon. 1623 01:09:26,440 --> 01:09:27,601 C'est pas grave. 1624 01:09:30,200 --> 01:09:31,247 Brave fille! 1625 01:09:31,320 --> 01:09:32,367 Désolée. Je l'ai fait. Je te demande pardon. 1626 01:09:32,480 --> 01:09:33,527 - Bon dieu! - Je sais! 1627 01:09:33,600 --> 01:09:34,442 Casper? 1629 01:09:39,560 --> 01:09:40,641 Oh, merde! 1630 01:09:41,120 --> 01:09:42,963 Hé, ce mec s'est gouré de porte. 1631 01:09:45,640 --> 01:09:46,971 Oh, mon dieu. 1632 01:09:50,760 --> 01:09:52,762 Il avait pas le niveau par rapport à S.O.S Fantômes. 1633 01:09:53,080 --> 01:09:54,525 C'est qui qui l'a balancé par la fenêtre? 1634 01:09:54,600 --> 01:09:56,728 C'est un fantôme qui l'a balancé par la fenêtre. 1635 01:09:56,960 --> 01:09:58,121 Oh, vous voulez dire du genre Patrick Swayze? 1636 01:09:58,200 --> 01:10:00,009 Le genre qu'il est juste derrière vous pendant que vous faites de la poterie? 1637 01:10:00,080 --> 01:10:01,844 Ouais, le genre Patrick Swayze. 1638 01:10:01,920 --> 01:10:05,242 C'est ça. On était toutes en train de danser dans un camping dans la montagne. 1639 01:10:05,320 --> 01:10:07,322 et après on s'est assises, et il était derrière moi, 1640 01:10:07,400 --> 01:10:08,401 et on a fait un vase. 1641 01:10:08,520 --> 01:10:09,646 Oh, vous mélangez les deux... 1642 01:10:09,720 --> 01:10:11,370 - J'ai mélangé deux films avec Swayze. - Ouais. 1643 01:10:11,440 --> 01:10:12,726 Oh, il y en a un qu'est excellent c'est Road House. 1644 01:10:12,800 --> 01:10:14,086 J'adore Road House. 1645 01:10:14,160 --> 01:10:15,241 - Point Break. - C'était un... 1646 01:10:15,320 --> 01:10:16,367 Oh, Point Break. 1647 01:10:16,480 --> 01:10:17,891 Tu sais. Avec une grosse vague à la fin? 1648 01:10:17,960 --> 01:10:19,041 C'était aussi un fantôme dans celui-là! 1649 01:10:19,120 --> 01:10:20,360 Ben, on sait pas s'il meurt à la fin. 1650 01:10:20,440 --> 01:10:22,841 Il meurt pas. Il meurt pas. Personne ne dit qu'il meurt. 1651 01:10:22,920 --> 01:10:24,126 Bon, qu'est-ce qui se passe là? 1652 01:10:26,320 --> 01:10:27,606 - Vous êtes qui les gars? - On est en mission officielle. 1653 01:10:27,680 --> 01:10:29,045 C'est nous qui nous en occupons. Merci. 1654 01:10:29,160 --> 01:10:30,400 - Quoi? - Vous devez venir avec nous. 1655 01:10:30,480 --> 01:10:31,447 - Quoi? - Pourquoi? 1656 01:10:31,520 --> 01:10:32,806 Le maire veut avoir une discussion avec vous, mesdames. 1657 01:10:40,160 --> 01:10:43,846 Alors c'est du parachutisme en tandem. Et vous serez avec un moniteur. 1658 01:10:44,400 --> 01:10:45,401 La petite cuillère. 1659 01:10:45,480 --> 01:10:48,131 - Et qui est dessus? - Le moniteur. 1660 01:10:48,360 --> 01:10:49,361 Non. 1661 01:10:50,400 --> 01:10:51,401 Oh. 1662 01:10:52,280 --> 01:10:53,611 - Monsieur le maire. - Oh! 1663 01:10:53,680 --> 01:10:55,887 Hé! Vous voilà arrivées. 1664 01:10:56,000 --> 01:10:58,765 Bienvenue. Désolé pour cet imprévu et ces circonstances dramatiques. 1665 01:10:58,840 --> 01:11:00,729 Je vous en prie, asseyez-vous. Prenez ce siège. 1666 01:11:00,800 --> 01:11:02,848 Bien. C'est bon. Et, vous, c'est une chaise parfaite pour vous. 1667 01:11:02,920 --> 01:11:05,366 et vous asseyez-vous au bout. Bien. 1668 01:11:06,800 --> 01:11:07,801 Ça c'est pas bien. 1669 01:11:07,880 --> 01:11:09,609 Ne mettez pas les pieds sur la table, s'il vous plaît. 1670 01:11:09,680 --> 01:11:11,170 Hum, monsieur, on n'a pas beaucoup de temps. 1671 01:11:11,240 --> 01:11:12,446 - et nous ne sommes pas des arnaqueuses. - Non. 1672 01:11:12,520 --> 01:11:13,885 - Nous sommes de véritables scientifiques. - Permettez-moi de vous interrompre. 1673 01:11:13,960 --> 01:11:15,405 Nous savons très bien que vous n'êtes pas des arnaqueuses, 1674 01:11:15,480 --> 01:11:18,006 parce que cela fait un moment qu'on surveille ce qui se passe. 1675 01:11:18,080 --> 01:11:21,243 Les inspecteurs Hawkins et Rorke travaillent pour les services de sécurité. 1676 01:11:21,320 --> 01:11:25,405 Donc nous menons une enquête très discrète. 1677 01:11:25,800 --> 01:11:28,041 - Okay. - Bon alors qu'est-ce que vous savez? 1678 01:11:28,720 --> 01:11:31,371 Hum, nous pensons qu'il y a quelqu'un qui a fabriqué un appareil 1679 01:11:31,440 --> 01:11:33,761 qui stimule et amplifie les manifestations paranormales. 1680 01:11:33,840 --> 01:11:35,968 et que cette activité est en train de s'accentuer à l'heure actuelle 1681 01:11:36,040 --> 01:11:38,520 ce qui donne un phénomène d'une plus grande ampleur. 1682 01:11:38,600 --> 01:11:40,568 "Plus grande ampleur." Bien, ça doit être horrible. 1684 01:11:41,720 --> 01:11:43,484 Okay, bon, vous avez fait un excellent travail. Je vous félicite. 1685 01:11:43,560 --> 01:11:45,881 Nous vous en sommes très reconnaissants, mais il faut tout arrêter maintenant. 1686 01:11:46,560 --> 01:11:48,324 - Quoi? - Tout arrêter. 1687 01:11:48,400 --> 01:11:51,324 Non, je vous ai bien entendu et j'ai compris votre geste .Qu'est-ce que... 1688 01:11:51,400 --> 01:11:53,641 Ces messieurs s'en occupent. Laissons le gouvernement faire son travail. 1689 01:11:53,720 --> 01:11:58,282 Nous sommes juste un petit peu inquiets car vous faites beaucoup parler... 1690 01:11:58,360 --> 01:11:59,885 - Exactement. ...de vous. 1691 01:12:00,000 --> 01:12:01,047 Quoi? 1692 01:12:01,120 --> 01:12:03,043 C'est vrai que Patty a de grosses boucles d'oreille. Patty. 1693 01:12:03,360 --> 01:12:07,206 Ben, si c'est un crime d'avoir du style alors je suis coupable. 1694 01:12:07,280 --> 01:12:10,523 A part ça, j'estime qu'on fait ce qu'on peut pour rester discrètes. 1695 01:12:10,600 --> 01:12:12,204 Vous conduisez un fourgon mortuaire avec un fantôme dessiné dessus, 1696 01:12:12,280 --> 01:12:14,760 et vous utilisez une sirène avec un son qui n'est définitivement pas américain. 1697 01:12:14,840 --> 01:12:15,841 C'est vrai. 1698 01:12:15,920 --> 01:12:17,570 Est-ce que vous vous rendez compte du nombre de lois fédérales 1699 01:12:17,640 --> 01:12:19,165 que vous enfreignez chaque jour? 1700 01:12:19,240 --> 01:12:20,605 - Une? - Non. 1701 01:12:20,920 --> 01:12:22,684 - Deux? - Non. 1702 01:12:22,760 --> 01:12:23,761 Une seule alors? 1703 01:12:23,840 --> 01:12:25,410 Ne dites plus un mot. 1704 01:12:25,480 --> 01:12:26,925 Voilà le marché que je vous propose. 1705 01:12:27,000 --> 01:12:29,924 Il va falloir qu'on fasse croire aux gens 1706 01:12:30,000 --> 01:12:31,331 que vous êtes des arnaqueuses. 1707 01:12:31,680 --> 01:12:33,364 - Quoi? Attendez. Pourquoi? - Quoi? 1708 01:12:33,440 --> 01:12:35,886 Le cerveau humain, comme vous le savez, ne peut pas supporter grand chose. 1709 01:12:35,960 --> 01:12:39,043 Si tout le monde savait ce qui est en train de se passer il y aurait une grande panique. 1710 01:12:39,120 --> 01:12:43,762 Donc, il faut qu'on répande la nouvelle que l'incident pendant le concert était une blague. 1711 01:12:44,400 --> 01:12:47,165 parce qu'autrement ça va être l'hystérie complète. 1712 01:12:47,720 --> 01:12:50,485 Euh, on ne veut pas d'hystérie généralisée nous non plus. 1713 01:12:50,560 --> 01:12:53,370 Notre principale préoccupation c'est que nous puissions continuer notre travail. 1714 01:12:53,440 --> 01:12:56,171 - Oui, c'est très important. - Très important. 1715 01:12:56,240 --> 01:13:03,089 Mais ce qui m'inquiète, c'est que je pense que le chat est plus ou moins déjà sorti du sac. 1716 01:13:03,160 --> 01:13:06,562 Je pense que ce qu'ils veulent dire c'est que le chat est sorti du sac. 1717 01:13:06,640 --> 01:13:10,122 Ils veulent qu'on remette le chat dans le sac. 1718 01:13:10,200 --> 01:13:11,281 Non, je comprends ce qu'ils veulent dire. 1719 01:13:11,360 --> 01:13:13,408 - Mais ce que je dis moi c'est que le chat est déjà sorti. - Je sais, je sais qu'il est sorti. 1720 01:13:13,480 --> 01:13:15,244 - Et donc c'est difficile de le remettre dedans. - C'est faisable. 1721 01:13:15,320 --> 01:13:17,243 - mais c'est pour cette raison qu'on utilise ce dicton. - Oui mais ça n'a pas de sens. 1722 01:13:17,320 --> 01:13:18,970 Si le chat est sorti du sac, on peut plus le remettre dedans! 1723 01:13:19,080 --> 01:13:20,081 Je mets des chats dans des sacs tout le temps. 1724 01:13:20,160 --> 01:13:21,161 Oui mais une fois que le chat est sorti du sac, 1725 01:13:21,240 --> 01:13:22,401 T'est pas un peu , "oh! le chat est sorti du sac!" 1726 01:13:22,480 --> 01:13:24,528 On veut juste refoutre cet enfoiré de chat dans le sac. 1727 01:13:24,600 --> 01:13:26,409 Le chat est déjà sorti d'autres fois auparavant, 1728 01:13:26,480 --> 01:13:29,006 et les gens au bout d'un moment ne s'y intéressent plus et le remettent dedans. 1729 01:13:29,320 --> 01:13:30,481 Les gens passent à autre chose. 1730 01:13:30,560 --> 01:13:33,723 Un shériff dans le Nouveau Mexique signale l'apparition d'un OVNI. 1731 01:13:33,800 --> 01:13:37,088 L'équipage du SS Ourang Medan meurt dans d'étranges circonstances. 1732 01:13:37,160 --> 01:13:40,687 Les habitants de Langville dans le Montana disparaîssent tout d'un coup. 1733 01:13:40,920 --> 01:13:42,206 C'est arrivé? 1734 01:13:42,280 --> 01:13:43,327 Okay, mais il... 1735 01:13:43,640 --> 01:13:45,324 On parle d'un déménagement là. 1736 01:13:45,440 --> 01:13:48,603 Personne n'est mort, pas vrai? 1737 01:13:49,000 --> 01:13:50,764 Ils ont été retournés. 1738 01:13:50,840 --> 01:13:53,241 Leur peau est à l'intérieur de leur corps? 1739 01:13:53,320 --> 01:13:57,530 Leur peau est à l'intérieur de leur corps parce que leurs organes sont à l'extérieur. 1740 01:13:58,000 --> 01:13:59,206 Mais sinon ils sont en bonne santé? 1741 01:13:59,720 --> 01:14:00,767 Bien sûr. 1742 01:14:01,040 --> 01:14:02,690 Je pense qu'ils sont morts. 1743 01:14:04,520 --> 01:14:06,204 Et sur cette conclusion horrible, je voulais vous remercier d'être venues. 1744 01:14:07,200 --> 01:14:09,771 Appelez ce numéro si vous avez des infos. 1745 01:14:09,880 --> 01:14:13,805 En ce qui concerne ces fantômes, c'est nous qui nous en chargeons à partir de maintenant. 1746 01:14:13,880 --> 01:14:16,121 Le gouvernement des États-Unis n'a pas besoin de se faire aider par des amateurs, okay? 1747 01:14:16,200 --> 01:14:19,409 Donc vous repartez là-haut et vous faites vos petits goûters chinois de gonzesses, okay? 1748 01:14:19,480 --> 01:14:22,723 et vous nous laissez faire. C'est nous les gros durs. 1749 01:14:27,960 --> 01:14:30,406 - Hé, c'est bon, mon vieux. - Désolé. J'suis désolé. 1750 01:14:32,400 --> 01:14:33,401 Tête de noeud. 1751 01:14:35,040 --> 01:14:37,566 - Débloque la. Débloque la. - Okay, attends. Bouge pas. 1752 01:14:45,240 --> 01:14:46,651 Remonte ta vitre. 1753 01:14:47,240 --> 01:14:48,241 Je vous surveille. 1754 01:14:49,080 --> 01:14:52,926 Tu penses qu'ils en ont dans le slip? Ou alors c'est plus le genre Ken Barbie? 1755 01:14:53,200 --> 01:14:54,406 Je vous surveille! 1756 01:14:54,920 --> 01:14:57,241 Je dirais c'est plus le genre Ken Barbie. 1757 01:14:58,000 --> 01:14:59,001 C'est doux. 1758 01:14:59,560 --> 01:15:01,528 On vous a à l'oeil! 1759 01:15:02,040 --> 01:15:05,840 Bon, le maire a dit qu'on pouvait continuer notre travail, et donc c'est ce qu'on va faire. 1760 01:15:05,920 --> 01:15:07,001 Il faut qu'on soit prêtes. 1761 01:15:07,080 --> 01:15:09,970 C'est pour ça que je vous ai préparé des petites merveilles sur la table. 1762 01:15:10,040 --> 01:15:11,769 Erin, t'as eu une dure journée. Avance par là. 1763 01:15:11,840 --> 01:15:13,080 Choisis une arme, n'importe laquelle. 1764 01:15:14,120 --> 01:15:15,201 Non! 1765 01:15:15,320 --> 01:15:16,890 Désolée, pas celle-là. 1766 01:15:16,960 --> 01:15:18,928 Celle-là elle est pas encore prête. Je te la donnerai quand elle le sera. 1767 01:15:19,000 --> 01:15:20,365 En attendant... 1768 01:15:21,320 --> 01:15:22,321 prends celle-là. 1769 01:15:23,160 --> 01:15:24,685 Ouah! qu'est-ce qu'elle fait? 1770 01:15:24,760 --> 01:15:26,330 C'est un couteau suisse. 1771 01:15:26,400 --> 01:15:28,448 Aucune femme ne devrait sortir sans avoir une arme dans la poche. 1772 01:15:28,760 --> 01:15:30,091 Je sais ce que ça fait. 1773 01:15:30,200 --> 01:15:32,521 - et tiens, prends ça aussi. - Ouais? 1774 01:15:33,040 --> 01:15:34,610 Agite le bien. 1775 01:15:34,680 --> 01:15:36,648 Ça va faire une petite explosion. 1776 01:15:36,760 --> 01:15:38,728 C'est dangereux uniquement pour les fantômes. 1777 01:15:38,800 --> 01:15:40,165 - Très bien. - Okay. 1779 01:15:44,120 --> 01:15:45,167 Oh, super! 1780 01:15:46,080 --> 01:15:47,081 - Ooh! - Oh! 1781 01:15:49,360 --> 01:15:51,681 Ouais, j'ai fait une erreur. c'était moyen comme explosion. 1782 01:15:52,040 --> 01:15:54,008 Ce petit bijou je l'appelle un broyeur de fantômes. 1783 01:15:54,080 --> 01:15:58,005 C'est un laser aspirant, il attire le fantôme et le neutralise. 1784 01:15:58,080 --> 01:16:01,084 Vas-y balance et fais ce que tu as à faire. 1785 01:16:01,560 --> 01:16:04,006 Tu me flanques vraiment la trouille. Je voulais juste te le dire. 1786 01:16:06,360 --> 01:16:07,691 Je vais juste... 1787 01:16:14,000 --> 01:16:15,445 - Oh... - Mince! 1788 01:16:15,520 --> 01:16:17,841 Oh, ça ressemble à des crêpes de mardi gras là-dedans. 1789 01:16:17,920 --> 01:16:19,490 C'est un gant de protons. 1790 01:16:19,560 --> 01:16:22,769 Ça va accroître la marge de manoeuvre pour les combats avec les spectres à mains nues. 1791 01:16:22,840 --> 01:16:24,922 Donne un coup de poing, il y a un détecteur de mouvement. 1792 01:16:28,400 --> 01:16:29,401 Ha-ha! 1794 01:16:35,960 --> 01:16:38,531 - Okay. C'était... 1795 01:16:38,600 --> 01:16:39,965 ...c'était génial! 1798 01:16:44,760 --> 01:16:46,683 - Non, ça c'est une tape dans la main qui peut tuer. - Non. 1799 01:16:46,760 --> 01:16:48,125 - Non. - Hé, les filles, 1800 01:16:48,200 --> 01:16:50,407 J'appelle ça un test réussi. 1801 01:16:52,200 --> 01:16:54,965 Ce sont des mensonges et c'est dangereux, pour parler franchement 1802 01:16:55,040 --> 01:16:59,125 Vous savez, Ces S.O.S. Fantômes sont en train de créer une panique qui n'est pas justifiée 1803 01:16:59,200 --> 01:17:00,964 - dans une tentative pitoyable pour devenir célèbres. - C'est bon. 1804 01:17:01,040 --> 01:17:03,441 Je peux vous garantir que ces femmes sont des arnaqueuses 1805 01:17:04,440 --> 01:17:05,646 Oh! 1806 01:17:05,720 --> 01:17:06,687 Mince. 1807 01:17:06,760 --> 01:17:08,967 - Ah, mon acide préféré. - C'est bon. Je m'en occuppe. Je m'en occuppe. 1808 01:17:09,040 --> 01:17:10,041 Fais attention. 1809 01:17:10,960 --> 01:17:12,325 Hé les filles, je voulais vous demander, 1810 01:17:12,400 --> 01:17:14,801 c'est quoi le truc qu'a balancé ce bonhomme par la fenêtre l'autre jour? 1811 01:17:14,880 --> 01:17:16,689 Kevin, c'était un fantôme. 1812 01:17:16,760 --> 01:17:19,366 - Un fantôme? - Est-ce que t'es au courant de ce qu'on fait ici, Kevin? 1813 01:17:19,440 --> 01:17:20,601 Okay, j'ai pigé. 1814 01:17:21,720 --> 01:17:22,926 On vend le restaurant. 1815 01:17:23,000 --> 01:17:24,684 Les filles, on n'a pas eu un seul client. 1816 01:17:24,760 --> 01:17:27,650 Il faut se rendre à l'évidence, le restaurant ça marche pas. 1817 01:17:27,720 --> 01:17:29,085 T'es en train de marcher dans de l'acide. 1818 01:17:29,160 --> 01:17:31,208 - Ah, pas mes pantoufles. - C'est de l'acide chloridrique. 1819 01:17:31,280 --> 01:17:33,169 Mets du bicarbonate de soude. Et voilà. 1820 01:17:33,240 --> 01:17:35,004 C'est comme ça que tu nettoies l'acide chloridrique. 1821 01:17:35,080 --> 01:17:36,081 T'es un brave gars. 1822 01:17:36,160 --> 01:17:39,528 - Oh, bon dieu, ça pue. - Juste un grand niais magnifique. 1823 01:17:39,600 --> 01:17:42,524 Ben voilà c'est officiel. Maintenant on est toutes des filles-fantômes. 1824 01:17:43,080 --> 01:17:44,127 Je vois plus rien. 1825 01:17:44,200 --> 01:17:46,646 - Ben, c'est l'acide. - Vas te laver les yeux. 1826 01:17:46,720 --> 01:17:49,451 - C'est où? - Vers les toilettes. A gauche. 1827 01:17:49,560 --> 01:17:50,561 Et voilà. 1828 01:17:51,200 --> 01:17:52,850 Arrête-toi si tu cognes dans quelque chose. 1830 01:17:54,000 --> 01:17:55,206 - Okay. - Mon dieu. 1831 01:17:55,280 --> 01:17:56,281 Excellent. 1832 01:17:56,920 --> 01:17:59,366 Très bien, je voudrais juste vous rappeler 1833 01:17:59,440 --> 01:18:01,807 qu'en très peu de temps, 1834 01:18:01,880 --> 01:18:05,202 on a vu plusieurs apparitions malfaisantes de niveau 4. 1835 01:18:05,360 --> 01:18:06,486 - Oui. - C'est vrai. 1836 01:18:06,560 --> 01:18:08,449 On s'en fout de ce ques les autres disent de nous? 1837 01:18:08,520 --> 01:18:09,646 On sait ce qu'on fait. 1838 01:18:09,720 --> 01:18:13,281 Je veux dire, toute la matinée, j'ai lu des trucs à ce sujet. 1839 01:18:13,360 --> 01:18:14,691 Il y a eu des signalements dans toute la ville. 1840 01:18:14,760 --> 01:18:17,604 "Des esprits gémissants signalés dans la 6ème et la 26ème avenue." 1841 01:18:17,680 --> 01:18:21,127 Un autre, "un ours polaire spectral sur la 63ème et la 5ème." 1842 01:18:21,200 --> 01:18:24,443 et aussi ce mur qui se lamentait dans cette boutique bon marché à Chelsea. 1843 01:18:24,520 --> 01:18:29,686 - Attends. Tu disais entre la 6ème et la 26ème? - Ouais. "Des esprits gémissants, dans la 6ème et la 26ème." 1844 01:18:29,760 --> 01:18:33,242 6ème et 26ème. 1845 01:18:33,320 --> 01:18:34,526 6ème et 26ème. 1846 01:18:35,520 --> 01:18:39,809 Hum, Manoir Aldridge. Hum, Le quartier Ouest. Oui? 70... 72ème. 1847 01:18:39,880 --> 01:18:41,211 Hum, où est-ce qu'on a trouvé le premier appareil? 1848 01:18:41,320 --> 01:18:43,971 - Euh, dans le métro, juste là. - Okay. 1849 01:18:44,040 --> 01:18:45,565 La salle de concert. Le centre-ville. Le centre-ville. 1850 01:18:45,640 --> 01:18:47,324 - Le centre-ville? - Oui, oui, c'est là. 1851 01:18:47,400 --> 01:18:48,811 Okay, c'est quoi l'autre adresse que t'as mentionnée? 1852 01:18:48,880 --> 01:18:51,326 L'ours polaire entre la 63ème et la 5ème avenue. 1853 01:18:51,400 --> 01:18:52,811 et celle à Chelsea? 1854 01:18:52,880 --> 01:18:56,680 - Euh... Chelsea c'est entre la 10ème Avenue et la 18ème. - 18ème. 10ème et 18ème. 1855 01:18:57,480 --> 01:18:58,481 Euh. 1856 01:19:08,760 --> 01:19:10,046 D'après vous ça ressemble à quoi ces lignes? 1857 01:19:10,400 --> 01:19:13,290 Oh, c'est un "X" qui touche plein d'autres petits "X." 1858 01:19:13,360 --> 01:19:14,771 - des Ley lines. - des Ley lines. 1859 01:19:14,840 --> 01:19:16,001 C'est quoi des "Ley-Lines"? 1860 01:19:16,080 --> 01:19:19,801 C'est un réseau caché de lignes d'énergie qui couvre toute la planète. 1861 01:19:19,880 --> 01:19:22,087 Elles véhiculent de l'énergie supranaturelle. 1862 01:19:22,480 --> 01:19:25,689 Apparemment, si on regarde les sites sacrés et les événements surnaturels qui ont lieu partout sur terre, 1863 01:19:25,760 --> 01:19:28,001 et qu'on les relie par des lignes, les endroits où elles se croisent, 1864 01:19:28,080 --> 01:19:30,651 sont des lieux manifestant une énergie hors du commun. 1865 01:19:30,720 --> 01:19:31,881 Abby et moi on a rejeté cette théorie 1866 01:19:31,960 --> 01:19:34,930 parce que ça nous paraissait trop aléatoire pour qu'on la prenne au sérieux. 1867 01:19:35,040 --> 01:19:36,644 Oublie ça. 1868 01:19:38,880 --> 01:19:42,089 Okay. Peut-être que c'est une idée qui vaut le coup. 1869 01:19:43,920 --> 01:19:46,241 Il utilise ces appareils pour donner de l'énergie aux ley lines. 1870 01:19:47,920 --> 01:19:50,161 - Il est en train de créer un vortex. - Un vortex. 1871 01:19:50,680 --> 01:19:51,841 Oh, mon dieu. 1872 01:19:51,920 --> 01:19:55,129 Okay, s'il place un de ses engins là et qu'il est suffisamment puissant, 1873 01:19:55,920 --> 01:19:58,002 Il va pouvoir transpercer cette barrière. 1874 01:19:58,080 --> 01:20:00,242 et permettre à tout ce qui se trouve à ce niveau là 1875 01:20:00,320 --> 01:20:03,722 de débarquer à notre niveau à nous. 1876 01:20:03,800 --> 01:20:05,370 Okay, je vais les avertir. 1877 01:20:06,480 --> 01:20:12,328 Okay, hum, cette intersection juste là entre la 7ème et la 8ème. 1878 01:20:12,400 --> 01:20:14,448 Il y a quoi là maintenant? 1879 01:20:14,520 --> 01:20:18,570 - Le Mercado. - Mercado. En espagnol ça veut dire "table." 1880 01:20:18,640 --> 01:20:20,688 Le mercado? Ça m'étonne pas. 1881 01:20:20,760 --> 01:20:23,604 Okay, oui, je voudrais parler aux inspecteurs Hawkins et Rorke. 1882 01:20:23,680 --> 01:20:26,251 Le mercado est un des endroits les plus bizarres 1883 01:20:26,320 --> 01:20:27,526 de tout New York. 1884 01:20:27,600 --> 01:20:30,001 Okay, c'est le genre de bâtiment classique hanté par des fantômes. 1885 01:20:30,080 --> 01:20:32,321 Non. Même avant qu'on construise un immeuble. 1886 01:20:32,400 --> 01:20:34,926 Il y a eu toutes sortes de massacres dans cet endroit. 1887 01:20:35,000 --> 01:20:38,721 comme par exemple les échanges pacifiques entre les indiens Lenapes et le capitaine Warren. 1888 01:20:38,800 --> 01:20:40,723 et tout d'un coup tout le monde meurt. 1889 01:20:40,800 --> 01:20:43,804 Oh, mon dieu, les filles. C'est le mec qu'était dans le métro 1890 01:20:43,880 --> 01:20:46,008 celui qui parlait des cataclysmes! C'est lui! 1891 01:20:46,720 --> 01:20:47,767 Oh. 1892 01:20:47,840 --> 01:20:49,604 C'est toujours ceux qui sont pâles et misérables. 1893 01:20:49,680 --> 01:20:52,286 Okay, mesdames, on s'équipe et on va faire un tour vers ce Mercado. 1894 01:20:57,520 --> 01:21:00,126 Qui est prête à sauver New York City? 1898 01:21:24,160 --> 01:21:28,882 Est-ce que vous avez essayé de régler le thermostat avant de m'appeler? 1899 01:21:28,960 --> 01:21:32,009 Hé bien, je suis sincèrement désolée qu'il y ait un courant d'air dans votre chambre. 1900 01:21:32,080 --> 01:21:35,527 Ne quittez pas, je vais vous passer un personne qui pourra peut-être faire un effort. 1901 01:21:35,600 --> 01:21:38,206 - Bonjour. Excusez-moi. - Ne quittez pas. 1902 01:21:38,280 --> 01:21:40,362 - Qu'est-ce que vous voulez? - Il est où votre agent de nettoyage? 1903 01:21:40,440 --> 01:21:42,886 Oh, ce timbré! Qu'est-ce qu'il a encore fait... 1904 01:21:43,000 --> 01:21:44,570 Je préfère pas savoir. 1905 01:21:44,640 --> 01:21:47,928 Descendez l'escalier, et essayez de nous en débarrasser. 1910 01:22:18,280 --> 01:22:20,328 Hé, stoppez là! 1911 01:22:20,400 --> 01:22:21,845 Arrêtez tout ça! 1912 01:22:21,920 --> 01:22:22,921 Ah. 1913 01:22:24,280 --> 01:22:25,691 S.O.S. Fantômes. 1914 01:22:25,760 --> 01:22:28,525 Écoutez, c'est super que vous vous soyez trouvé un petit passe-temps, 1915 01:22:28,600 --> 01:22:31,410 et je suis sûre que, en théorie, submerger New York de fantômes 1916 01:22:31,480 --> 01:22:32,811 ça paraissait une idée géniale, 1917 01:22:32,880 --> 01:22:35,326 mais il se trouve qu'on aime le monde tel qu'il est. 1918 01:22:35,400 --> 01:22:39,166 J'imagine que vous avez bénéficié du respect et de la dignité dû à un être humain, 1919 01:22:39,240 --> 01:22:40,366 ce qui n'a pas été mon cas. 1920 01:22:40,440 --> 01:22:41,771 Pas vraiment. 1921 01:22:41,840 --> 01:22:43,808 Les gens nous chient dessus tout le temps. 1922 01:22:44,440 --> 01:22:48,570 Je suis un génie.Je vois des choses que personne d'autre ne peut percevoir. 1923 01:22:48,640 --> 01:22:52,884 et à cause de cela, pour me remercier on ne fait que se moquer de moi et me mépriser. 1924 01:22:52,960 --> 01:22:56,248 Heureusement, je ne suis pas le seul cherchant à se venger 1925 01:22:56,400 --> 01:22:58,243 Derrière ces parois, il ya des millions d'âmes, 1926 01:22:58,320 --> 01:22:59,845 qui ont été rejetés dans la pénombre. 1927 01:22:59,920 --> 01:23:04,608 Des âmes qui voient le monde tel qu'il est, un lieu infect. 1928 01:23:04,680 --> 01:23:06,762 qui doit être purifié. 1929 01:23:07,160 --> 01:23:08,650 C'est presque tous des mecs. 1930 01:23:08,960 --> 01:23:10,928 Lorsque ces barrières vont être détruites, 1931 01:23:11,000 --> 01:23:15,085 une armée de morts-vivants va rescuciter pour harceler les vivants. 1932 01:23:15,160 --> 01:23:18,209 "harceler les vivants" ça me paraît pas si terrible que ça. 1933 01:23:18,720 --> 01:23:22,884 Ils vont rescuciter pour harceler les vivants et les accabler de douleur et de tourment. 1934 01:23:24,160 --> 01:23:28,006 Les enfants seront harcelés membre par membre devant leurs parents. 1935 01:23:28,080 --> 01:23:31,721 Les parents seront harcelés en deux et puis encore en deux. 1936 01:23:31,800 --> 01:23:36,089 et harcelés en mille morceaux jusqu'à ce que leur sang et leur chair ne soit plus que de la viande. 1937 01:23:36,400 --> 01:23:39,847 Oui, c'est une définition du mot "harceler" légèrement différente que celle à laquelle je pensais. 1938 01:23:39,920 --> 01:23:43,208 Je pense que le mot que nous cherchons est: "Apocalypse". Apocalypse. 1939 01:23:43,280 --> 01:23:47,080 Soit, détruisons ces barrières, d'accord? 1940 01:23:47,840 --> 01:23:50,207 Euh, euh, euh, euh, attendez, attendez, attendez! Rowan. 1941 01:23:50,360 --> 01:23:54,524 J'ai compris. Vous n'aimez pas les gens. Les gens peuvent être horribles. 1942 01:23:54,600 --> 01:23:58,241 Mais le truc c'est qu'il y a tellement de choses merveilleuses dans le monde. 1943 01:23:58,320 --> 01:24:02,245 Je veux dire, des choses géniales qui font que ça vaut le coup de les vivre. 1944 01:24:02,320 --> 01:24:05,324 Par exemple, tu peux manger de la soupe, 1945 01:24:05,400 --> 01:24:10,247 et, tu sais, rien que ça... Tu sais quand tu vas la manger... 1946 01:24:10,320 --> 01:24:13,449 Oh, merde. J'ai que l'exemple de la soupe. Les filles? Quelqu'un? Patty? 1947 01:24:13,520 --> 01:24:14,681 - La salade. - La salade. 1948 01:24:14,760 --> 01:24:16,444 - Ouah, ouah! - Non, non, non! Attends, attends, attends! 1949 01:24:16,520 --> 01:24:18,010 Okay, arrête ce que t'es en train de faire. 1950 01:24:18,080 --> 01:24:19,605 La police va pas tarder d'arriver. 1951 01:24:19,680 --> 01:24:22,411 C'est fini. Tu vas aller en prison, Rowan. 1952 01:24:22,480 --> 01:24:24,801 Bon, hé bien dans ce cas, 1953 01:24:26,000 --> 01:24:27,047 Adieu. 1955 01:24:37,440 --> 01:24:38,441 C'est bizarre comme choix. 1956 01:24:38,520 --> 01:24:39,806 Oh, il est raide. Ça c'est un mort. 1957 01:24:39,880 --> 01:24:41,928 Essaye de voir si tu peux pas arrêter ça. 1959 01:24:45,880 --> 01:24:47,644 - Allez! - Holtz? 1961 01:24:49,640 --> 01:24:50,801 Holtz, on est bon? 1962 01:24:50,880 --> 01:24:54,601 Euh... Ben, lui non, mais, nous ça va. 1963 01:24:54,680 --> 01:24:56,762 Okay. C'est fini. 1964 01:24:56,840 --> 01:24:59,320 Okay, on est ici en bas! En bas par ici! 1965 01:24:59,400 --> 01:25:01,084 C'est toujours triste de voir les plus intelligents mal tourner. 1966 01:25:02,040 --> 01:25:05,123 Bon dieu, ça sent les bolognaises cramées et les regrets là-dedans. 1967 01:25:05,200 --> 01:25:07,646 Comme le gars qui bossait ici, 1968 01:25:07,720 --> 01:25:10,610 Il s'habillait un peu genre capitaine Kirk. 1969 01:25:10,680 --> 01:25:12,205 - Qu'est-ce qu'il y a? - Il était debout par là-bas... 1970 01:25:12,280 --> 01:25:13,406 Je sais pas. C'est étrange. 1971 01:25:13,480 --> 01:25:16,290 Tu sais, les appareils qu'il utilisait étaient pas très différents des notres. 1972 01:25:16,360 --> 01:25:19,489 C'est en gros comme si on se servait lui et nous des mêmes connaissances scientifiques. 1973 01:25:19,560 --> 01:25:21,642 - C'est bizarre. - Je crois savoir pourquoi. 1974 01:25:21,760 --> 01:25:25,685 On dirait que monsieur le givré a fait de la lecture sur la plage. Non. 1975 01:25:25,760 --> 01:25:26,841 Oh, mon dieu. 1976 01:25:26,920 --> 01:25:29,844 Je te l'avais bien dit qu'il y aurait des gens qui apprécieraient notre bouquin. 1977 01:25:29,920 --> 01:25:32,651 Pourquoi est-ce que je suis si fière que ce petit sociopathe ait acheté notre livre? 1978 01:25:32,720 --> 01:25:37,009 Oh, merci pour tout ce que vous avez fait. Vous nous avez tous sauvés. 1979 01:25:37,080 --> 01:25:38,605 Le maire vous remercie, bien sûr. 1980 01:25:38,680 --> 01:25:41,001 en privé, donc ne le répétez à personne. 1981 01:25:41,080 --> 01:25:42,047 Hum... Puis-je vous escorter jusqu'à la sortie? 1982 01:25:42,120 --> 01:25:44,282 Pourquoi est-ce que vous ne prendriez pas un peu de repos? 1983 01:25:44,360 --> 01:25:47,011 Ces messieurs vont vous faire sortir d'ici. D'accord? 1984 01:25:47,120 --> 01:25:48,246 - Oh, merci. C'est très gentil. - Très bien. 1985 01:25:48,320 --> 01:25:51,051 - Merci pour tout ce que vous avez fait, mesdames. - Merci beaucoup. 1986 01:25:51,120 --> 01:25:53,202 Il faut juste que je fasse une petite déclaration à la presse. 1987 01:25:53,280 --> 01:25:54,520 Vous savez comment ça marche. 1988 01:25:54,600 --> 01:25:56,728 Donc on va juste faire semblant de vous arrêter. 1989 01:25:56,800 --> 01:25:59,565 Oh, et on a saisi votre véhicule. On l'a vraiment mis à la fourrière, c'est pas du flan. 1990 01:25:59,640 --> 01:26:00,687 Madame Lynch! C'est quoi ça? 1991 01:26:00,800 --> 01:26:02,450 - Madame Lynch! - Quoi? Attendez, quoi? 1992 01:26:02,520 --> 01:26:03,521 Oh! 1993 01:26:03,600 --> 01:26:04,647 - Excusez-moi! - Cessez de résister. 1994 01:26:04,760 --> 01:26:06,888 Je ne le fais pas. Je vous suis. 1995 01:26:06,960 --> 01:26:09,327 - Est-ce qu'il y a des problèmes à New York? - Tout va bien. 1996 01:26:09,400 --> 01:26:15,851 C'était juste encore un coup publicitaire organisé par ces femmes incroyablement seules et désespérées. 1997 01:26:15,920 --> 01:26:18,571 C'est comme si elles avaient lu Mange, Prie, Aime et que ça leur avait donné des ailes. 2001 01:26:36,760 --> 01:26:38,922 Hé bien, mission accomplie, mesdames. 2002 01:26:39,000 --> 01:26:41,571 On va acheter des boissons et on va fêter ça. 2003 01:26:41,640 --> 01:26:43,563 - Qu'est-ce que t'en penses, Erin? c'est moi qui offre. 2004 01:26:43,640 --> 01:26:45,369 Excusez-moi. Excusez-moi. 2005 01:26:45,440 --> 01:26:47,044 Juste une ou deux questions pour mon blog. 2006 01:26:47,120 --> 01:26:51,409 Premièrement, ça vous fait quoi de gaspiller les impôts des gens et l'argent du gouvernement 2007 01:26:51,480 --> 01:26:52,891 pour faire des canulars? 2008 01:26:52,960 --> 01:26:55,964 Euh, pourquoi tu retournes pas dans la cave de ta mère, là où t'habites? 2009 01:26:56,800 --> 01:26:58,848 Ouais, c'est ce que je vais faire juste après. 2010 01:26:58,920 --> 01:27:01,048 Madame Gilbert, je suis allé dans la ville d'où vous venez. 2011 01:27:01,120 --> 01:27:02,804 J'ai parlé avec des personnes qui étaient à l'école avec vous. 2012 01:27:02,880 --> 01:27:05,121 Elles m'ont dit que que quand vous étiez enfant, vous aviez fabriqué un fantôme. 2013 01:27:05,240 --> 01:27:08,847 Alors, dites-moi, est-ce que vous mentez depuis que vous êtes toute petite, la "fille-fantôme"? 2014 01:27:09,560 --> 01:27:10,607 Ne m'appelez pas comme ça! 2015 01:27:10,680 --> 01:27:12,205 Erin! Oh, mon dieu! 2016 01:27:12,280 --> 01:27:13,884 Erin, il est trop moux pour se battre. 2017 01:27:13,960 --> 01:27:15,724 Erin, tu vas nous faire passer pour des hystériques. 2018 01:27:15,800 --> 01:27:17,802 Erin, allez, laisse tomber. 2019 01:27:17,880 --> 01:27:20,008 Ils devraient te mettre dans un asile, espèce de malade. 2020 01:27:21,160 --> 01:27:22,161 Oh! 2021 01:27:23,120 --> 01:27:24,121 Oh, merde! 2022 01:27:28,000 --> 01:27:29,001 Hé. 2023 01:27:29,680 --> 01:27:31,728 Devine quel bureau je viens juste de faire cramer. 2024 01:27:31,800 --> 01:27:33,211 Tu devineras jamais. 2025 01:27:33,280 --> 01:27:37,171 Tu devineras peut-être quand tu verras ton bureau plus tard . Okay. 2026 01:27:37,240 --> 01:27:38,321 Très bien. Lis le. Lis le. 2027 01:27:38,440 --> 01:27:40,090 "Le directeur d'un cinéma en ville prétend 2028 01:27:40,160 --> 01:27:44,449 "qu'un basset vient régulièrement assister tout seul à des séances le matin." 2029 01:27:44,520 --> 01:27:46,204 - Regarde ses oreilles. - Oui, je vois. 2030 01:27:46,320 --> 01:27:47,321 Je veux dire l'article sur moi. 2031 01:27:48,240 --> 01:27:49,241 - Oh. - Oui. 2033 01:27:53,040 --> 01:27:54,724 - C'est épouvantable. 2034 01:27:54,960 --> 01:27:56,121 Oh, regarde, t'es à la télé. 2035 01:27:56,200 --> 01:27:57,565 Nous avons parlé avec le docteur Harold Filmore, 2036 01:27:57,640 --> 01:27:59,961 qui dirige le département de physique à l'Université de Columbia, 2037 01:28:00,040 --> 01:28:01,451 là où Madame Gilbert enseignait auparavant. 2038 01:28:01,520 --> 01:28:02,487 Oh, non, non. 2039 01:28:02,560 --> 01:28:06,167 C'est très regrettable que nous ayons eu ces liens avec Madame Gilbert. 2040 01:28:06,240 --> 01:28:11,007 Ici à l'Université de Columbia, nous nous intéressons à la vraie science, nous cherchons la vérité, 2041 01:28:11,720 --> 01:28:13,961 nous ne mentons pas pour devenir tristement célèbres. 2042 01:28:14,040 --> 01:28:16,805 Vous savez quoi? Ils ne savent pas de quoi ils parlent 2043 01:28:16,880 --> 01:28:20,089 Nous avons également parlé avec le président de l'Institut Kenneth P. Higgins. 2044 01:28:20,160 --> 01:28:21,127 Oh, seigneur. 2045 01:28:21,200 --> 01:28:25,205 Le lien entre l'association de Madame Gilbert et l'Institut Kenneth P. Higgins, même s'il existe à peine, 2046 01:28:25,320 --> 01:28:27,129 est un fléau pour cette université. 2047 01:28:27,200 --> 01:28:31,330 Mais, la bonne nouvelle, c'est que j'ai un album qui sort dans deux semaines. 2048 01:28:31,400 --> 01:28:34,290 Il va s'appeler Je suis peut-être moi, et ça ne me dérangerait pas de vous jouer le titre de cet album. 2049 01:28:34,400 --> 01:28:36,402 - Ha! 2050 01:28:36,800 --> 01:28:37,801 Mon dieu. 2051 01:28:37,880 --> 01:28:39,325 Yo, Erin, pense plus à tout ça. 2052 01:28:39,400 --> 01:28:40,640 Tu sais combien de vies tu as sauvées? 2053 01:28:40,720 --> 01:28:42,643 - Ouais. - Ouais, faut qu'on bouge. 2054 01:28:42,720 --> 01:28:45,326 Faut qu'on aille bouffer un truc. faut qu'on trouve ce basset. 2055 01:28:45,400 --> 01:28:46,845 Je vous verrai demain les filles. 2056 01:28:47,080 --> 01:28:48,684 Faut que j'y aille. Je suis désolée. 2057 01:28:48,800 --> 01:28:50,404 - Erin... - Désolée! 2058 01:28:50,480 --> 01:28:52,562 Bon, Abby, j'ai beaucoup réfléchi, 2059 01:28:52,680 --> 01:28:56,127 et félicitations, j'ai décidé de devenir moi aussi un chasseur de fantômes. 2060 01:28:56,200 --> 01:28:59,841 Oh, seigneur. Je n'ai pas vraiment le temps de t'expliquer pourquoi ça pourra jamais être possible. 2061 01:29:03,360 --> 01:29:05,522 Je pensais qu'elles seraient heureuses par rapport à ça. 2064 01:29:51,160 --> 01:29:52,764 Les filles, vous avez perdu vos clés? 2065 01:29:52,840 --> 01:29:56,686 Qu'est-ce que je vous ai dit? Accrochez-les à la bretelle de votre soutien-gorge. C'est là où je les mets et c'est... 2070 01:30:18,920 --> 01:30:21,446 Qui est là? Holtzmann, je te jure, si jamais... 2073 01:30:44,560 --> 01:30:46,050 Ne soyez pas si surprise. 2074 01:30:47,200 --> 01:30:50,249 Vous ne voudriez pas que je sois parti alors qu'il y a encore tant à faire, j'espère Abby? 2075 01:30:51,080 --> 01:30:52,969 C'est une idée brillante, vraiment. 2076 01:30:53,040 --> 01:30:58,251 Mes appareils ont donné de l'énergie à des entités spectrales à un niveau nucléaire et paramoléculaire. 2077 01:30:59,200 --> 01:31:00,406 Cela vous rappelle quelque chose? 2078 01:31:01,120 --> 01:31:02,963 C'est le contraire de vos recherches. 2079 01:31:03,560 --> 01:31:06,564 Faites le au bon endroit, avec suffisamment de puissance, et voilà la barrière qui s'effondre. 2080 01:31:06,880 --> 01:31:10,202 et ensuite tout l'univers va se plier à ... 2081 01:31:10,720 --> 01:31:14,770 Okay. Je m'excuse. Ça a l'air plus horrible que ce que voulais faire. 2083 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Amusez-vous bien, Abby! 2088 01:31:34,480 --> 01:31:36,209 S.O.S. Fantômes. C'est quoi votre problème? 2089 01:31:36,280 --> 01:31:39,568 Salut? Les filles, c'est moi. Vous êtes là? Répondez si vous êtes là. 2090 01:31:39,800 --> 01:31:40,847 Appelez moi dès que vous entendez ce message. 2091 01:31:40,920 --> 01:31:44,402 Je pense que le suicide de Rowan, c'était juste une étape de son plan. 2092 01:31:44,480 --> 01:31:46,926 L'itinéraire du maire a été fixé. 2093 01:31:47,000 --> 01:31:51,244 Monsieur Bradley est en pleine discussion avec les diplomates au Lotus Leaf juste en ce moment. 2094 01:31:52,120 --> 01:31:53,485 Lotus Leaf. 2095 01:31:55,000 --> 01:31:59,369 Abby! On t'a amené un sandwich comme ça tu vas pas piquer des bouts des notres. 2096 01:31:59,440 --> 01:32:02,330 Il faut que tu manges.T'as des sautes d'humeur sans arrêt en ce moment, yo. 2097 01:32:02,400 --> 01:32:03,606 Allez. 2098 01:32:03,680 --> 01:32:06,081 Abby? T'es là-dedans? 2099 01:32:08,960 --> 01:32:10,291 Tout va bien? 2100 01:32:11,000 --> 01:32:13,367 Abby, viens chercher ton sandwich. 2101 01:32:13,440 --> 01:32:15,329 viens chercher ton sandwich, s'il te plaît 2102 01:32:15,960 --> 01:32:17,644 Tu veux ton petit sandwich? 2103 01:32:18,720 --> 01:32:20,210 Abby... 2104 01:32:20,280 --> 01:32:21,611 Bonjour, Jillian. 2105 01:32:22,120 --> 01:32:23,201 Bonjour, Abby. 2106 01:32:24,200 --> 01:32:25,565 Ça va? 2107 01:32:25,640 --> 01:32:27,005 Impeccable. 2108 01:32:27,560 --> 01:32:28,891 Excellent. 2109 01:32:39,640 --> 01:32:40,971 T'as trouvé mon tuyau. 2110 01:32:41,040 --> 01:32:42,485 Je l'ai récupéré à la casse hier. 2111 01:32:43,080 --> 01:32:45,560 Je vais l'utiliser pour fabriquer un fusil à protons. 2112 01:32:45,640 --> 01:32:46,971 C'est cool, non? 2113 01:32:47,080 --> 01:32:49,845 Si ça fonctionne pas, on peut toujours le faire tourner en l'air et casser des trucs, 2114 01:32:49,920 --> 01:32:51,524 C'est du gagnant-gagnant. 2115 01:32:52,920 --> 01:32:54,206 - Quoi? - Qu'est-ce que tu fous? 2116 01:32:55,080 --> 01:32:56,161 Pas mes petits! 2117 01:32:57,200 --> 01:32:58,326 Hé! 2118 01:32:58,640 --> 01:33:00,005 - Attends une seconde! - Non! 2119 01:33:00,080 --> 01:33:01,411 C'est quoi ce truc, une blague? 2120 01:33:01,520 --> 01:33:04,205 Parce que c'est pas très marrant. Yo! Sans déconner! 2121 01:33:04,280 --> 01:33:06,601 Écoute, Abby, je te l'ai dit de bouffer ce sandwich. 2122 01:33:06,680 --> 01:33:08,125 Si ton taux de sucre est bas ça peut être grave! 2123 01:33:08,200 --> 01:33:09,725 - Bonjour, Patricia. - Quoi? 2124 01:33:15,200 --> 01:33:16,486 Abby! 2125 01:33:16,760 --> 01:33:18,649 - Qu'est-ce que... 2126 01:33:18,720 --> 01:33:19,846 Regarde le paysage. 2127 01:33:21,760 --> 01:33:23,091 On s'amuse bien hein? 2129 01:33:24,360 --> 01:33:25,361 - Adieu. 2130 01:33:26,880 --> 01:33:28,530 Je te tiens ma puce! Je te tiens! 2134 01:33:42,280 --> 01:33:44,282 - Oh, mon dieu, aide-moi. - Salut, Patty. 2138 01:33:48,600 --> 01:33:50,284 Pas possible. Le diable est un menteur! 2139 01:33:51,320 --> 01:33:52,481 - Bouh. 2140 01:33:52,560 --> 01:33:53,846 Retire-toi démon! 2141 01:33:54,760 --> 01:33:56,091 Oh, merde. 2142 01:33:56,640 --> 01:33:57,801 Oh, non! 2143 01:33:59,480 --> 01:34:01,721 Holtzy! je te tiens, Holtzy! 2144 01:34:03,360 --> 01:34:04,441 Non! 2145 01:34:04,520 --> 01:34:06,727 Sors de mon amie, fantôme! 2146 01:34:07,880 --> 01:34:09,006 Oh! 2147 01:34:11,520 --> 01:34:13,522 Oh! Je vais avoir une cicatrice! 2148 01:34:13,600 --> 01:34:16,206 Le pouvoir de Patty te l'ordonne! 2149 01:34:16,800 --> 01:34:17,801 Oh! 2150 01:34:18,320 --> 01:34:19,367 C'est toi, Abby? 2151 01:34:19,440 --> 01:34:20,487 Il est parti où? 2152 01:34:20,560 --> 01:34:21,925 Hé les filles, regardez ça! 2153 01:34:22,080 --> 01:34:23,161 Hé, écoutez. 2154 01:34:23,240 --> 01:34:26,005 Je me suis dit que vous auriez besoin de mon aide, alors j'ai emprunté tout ce matos. 2155 01:34:26,080 --> 01:34:28,924 Si vous pouviez juste me refiler un proton pack, ça serait génial. 2156 01:34:29,000 --> 01:34:30,490 - Kevin, rentre tout de suite! - Kevin. 2157 01:34:30,600 --> 01:34:31,681 - Rentre. - Je fais partie de l'équipe. 2158 01:34:31,760 --> 01:34:32,921 Je peux vous filer un coup de main. Je vais pas être un boulet. 2159 01:34:33,000 --> 01:34:34,206 - Allez, reste pas là! - Reste pas là! 2160 01:34:34,280 --> 01:34:35,850 Je suis né pour chasser des fantômes, c'est vrai non? 2161 01:34:35,920 --> 01:34:36,921 Y a rien qui pourra m'en empêcher! 2162 01:34:40,240 --> 01:34:41,685 - Oh, merde. - Kevin! 2163 01:34:41,760 --> 01:34:43,489 Allez, Rowan, sors de lui! 2164 01:34:43,560 --> 01:34:45,164 Merci pour la mise à jour. 2165 01:34:45,680 --> 01:34:47,091 Rowan, espèce de brute! 2166 01:34:48,080 --> 01:34:50,003 J'espère que ce gars sait conduire une moto. 2167 01:34:50,120 --> 01:34:51,360 Rowan, pas Kevin! 2168 01:34:51,440 --> 01:34:53,602 Ouais, il sait. 2169 01:34:55,760 --> 01:34:57,285 Oh, c'est pas bon ça. 2170 01:35:04,120 --> 01:35:06,726 Non, non. C'était un tour de magie. En fait il ne l'a pas coupée en deux. 2171 01:35:06,800 --> 01:35:09,167 - Non, non. Je l'ai vu. Elle a été coupée en deux. - Il y avait deux femmes. 2172 01:35:09,240 --> 01:35:10,241 - Oui, j'ai vu ça. 2173 01:35:10,320 --> 01:35:11,446 C'était juste un tour. 2174 01:35:11,520 --> 01:35:12,851 Monsieur Bradley, monsieur le maire c'est moi! 2175 01:35:13,640 --> 01:35:15,642 C'est qui ça bordel? 2176 01:35:15,760 --> 01:35:17,489 C'est moi! Erin. 2177 01:35:17,560 --> 01:35:19,403 Elle pense que c'est une porte qui peut coulisser. 2178 01:35:19,480 --> 01:35:20,686 C'est Erin. Bonjour! 2179 01:35:20,760 --> 01:35:23,047 Elle pense que tout ça c'est des portes. C'est d'une tristesse. 2180 01:35:23,120 --> 01:35:24,565 C'est une scientifique. 2181 01:35:24,640 --> 01:35:26,130 Monsieur le maire, Bradley. 2182 01:35:26,920 --> 01:35:28,331 Il faut faire évacuer la ville! 2183 01:35:28,480 --> 01:35:29,447 Ne prononcez jamais ce mot. 2184 01:35:29,520 --> 01:35:30,885 Il faut couper l'électricité dans toute la ville! 2185 01:35:30,960 --> 01:35:33,691 Vous ne comprenez pas? Il utilise le courant pour donner de l'énergie aux lignes! 2186 01:35:33,760 --> 01:35:36,081 Vous savez quoi, comme vous le voyez, monsieur le maire est très occupé. 2187 01:35:36,160 --> 01:35:37,321 Oh, non. 2188 01:35:37,400 --> 01:35:38,526 C'est en train de se passer. 2189 01:35:39,000 --> 01:35:40,570 Vous entendez? 2190 01:35:42,480 --> 01:35:43,686 C'est... 2191 01:35:45,480 --> 01:35:46,481 Oh, hum... 2192 01:35:46,840 --> 01:35:48,080 Okay, c'est les poubelles. 2193 01:35:48,160 --> 01:35:50,481 Mais les morts-vivants vont envahir la ville. 2194 01:35:50,560 --> 01:35:51,925 Je vous en prie, monsieur le maire, il faut me croire. 2195 01:35:52,000 --> 01:35:53,490 Vous êtes la seule personne qui puisse faire quelque chose. Ne... 2196 01:35:53,600 --> 01:35:54,965 Je vous en prie ne soyez pas comme le maire dans Les dents de la mer. 2198 01:35:56,520 --> 01:35:58,921 Ne me comparez jamais au maire des dents de la mer.. Jamais! 2199 01:35:59,000 --> 01:36:00,001 Je vous en supplie, il faut faire partir tout le monde. 2200 01:36:00,120 --> 01:36:01,167 La vie de tous les habitants est en danger! 2201 01:36:01,240 --> 01:36:02,401 Ça a pris beaucoup trop de temps. 2202 01:36:02,480 --> 01:36:03,527 Qu'est-ce que vous faites? 2203 01:36:03,600 --> 01:36:05,125 Ma... Lâchez-moi! 2205 01:36:06,400 --> 01:36:08,084 Monsieur Bradley, vous devez m'écouter! 2206 01:36:08,160 --> 01:36:11,050 Quittez la ville! Quittez la ville! 2207 01:36:11,160 --> 01:36:12,685 Ils arrivent! 2208 01:36:12,760 --> 01:36:15,127 Vous comprenez? Ces revenants peuvent tuer des gens! 2210 01:36:24,160 --> 01:36:25,969 50 cents le T-shirt. 2211 01:36:26,040 --> 01:36:28,088 Mon plan c'est d'en porter un différent chaque jour, 2212 01:36:28,160 --> 01:36:31,448 et ensuite de les jeter et de recommencer le mois suivant, ouais. 2213 01:36:31,520 --> 01:36:34,967 Hé mon gars, personne a demandé un strip-teaseur qui ressemblait à Clark Kent. 2214 01:36:35,040 --> 01:36:36,246 Clark Kent? 2215 01:36:37,040 --> 01:36:39,407 Oh, à cause des lunettes et le fait d'être beau? 2218 01:36:50,120 --> 01:36:52,521 J'aurais dû faire de la gym quand j'étais vivant. 2219 01:37:03,160 --> 01:37:05,527 Oh, j'aurais dû définitivement en faire. 2225 01:37:40,720 --> 01:37:42,961 Vous devez partir de la ville! 2226 01:37:43,960 --> 01:37:45,769 Je vous en prie! Partez! 2228 01:37:47,880 --> 01:37:48,961 Oh, non. 2229 01:37:49,920 --> 01:37:51,251 Ça commence. 2232 01:38:12,960 --> 01:38:13,961 Oh... 2238 01:38:45,080 --> 01:38:47,321 C'est la sortie des étudiants de City College, non? 2240 01:38:49,520 --> 01:38:50,521 Les Yankees sont nuls! 2242 01:38:53,760 --> 01:38:55,364 Qu'est-ce que je fous à New York? 2244 01:38:56,920 --> 01:38:59,161 - On y va. - Oh, ouais. 2247 01:39:07,560 --> 01:39:09,403 Taxi! Taxi! 2249 01:39:12,400 --> 01:39:14,323 - Vous allez où? - Chinatown. 2250 01:39:14,400 --> 01:39:16,846 Non. C'est juste un peu trop au sud pour moi. 2251 01:39:16,920 --> 01:39:19,491 Mais monsieur, ce qui est en train de voler là ce sont de vrais fantômes! 2252 01:39:19,560 --> 01:39:21,961 Hé, c'est juste des vapeurs flottantes de niveau 5. Pas de quoi s'inquiéter. 2253 01:39:22,040 --> 01:39:24,247 Non, non, non,C'est important. Vous voyez pas ce qui se passe? 2254 01:39:24,320 --> 01:39:25,446 Écoutez je vais pas à Chinatown, 2255 01:39:25,560 --> 01:39:28,040 Je trimballe pas des givrés, et j'ai pas peur de pas de fantômes. 2256 01:39:28,120 --> 01:39:29,645 Quoi? Non, non, non, attendez! 2257 01:39:30,120 --> 01:39:32,009 C'est une double négation! 2258 01:39:32,280 --> 01:39:33,964 Ça veut dire qu'en fait vous avez peur des fantômes. 2259 01:39:34,880 --> 01:39:36,723 Oh, bon sang, il faut que je récupère mon équipement. 2261 01:39:46,040 --> 01:39:47,644 On dirait que c'est bouché. 2262 01:39:47,720 --> 01:39:49,131 Ouais, je crois. 2263 01:39:52,320 --> 01:39:54,004 Très bien, on va se frayer un passage. 2264 01:39:54,320 --> 01:39:56,322 Hé les filles, on dirait ma cuisine. 2268 01:40:09,840 --> 01:40:11,126 Mais c'est quoi ce machin? 2272 01:40:15,720 --> 01:40:16,801 Beurk. 2273 01:40:16,880 --> 01:40:18,120 - Hé, hé! - Attends! 2274 01:40:18,240 --> 01:40:19,571 - Oh, sans blague? 2275 01:40:19,640 --> 01:40:21,290 T'as laissé les clefs dans la voiture? 2278 01:40:26,960 --> 01:40:29,042 Mon oncle va pas être content. 2281 01:40:33,360 --> 01:40:34,964 - Okay, on va l'allumer! - Non, tirez pas. 2282 01:40:35,040 --> 01:40:37,042 L'équipement sur le dessus c'est plus ou moins un réacteur nucléaire. 2283 01:40:37,120 --> 01:40:39,361 - Quoi? - Okay, je vote qu'on tire pas sur ça. 2285 01:40:54,560 --> 01:40:56,722 Bon, on vient juste de donner à un fantôme une bombe atomique. 2286 01:40:56,800 --> 01:40:58,404 On ferait mieux de courir. 2287 01:40:58,640 --> 01:40:59,641 Ouais. 2288 01:41:00,600 --> 01:41:02,762 Allez! Allez! On sort! 2291 01:41:23,280 --> 01:41:26,807 Yo, est-ce que Thanksgiving c'était pas comme Halloween dans les années 20? 2292 01:41:26,880 --> 01:41:29,042 parce que ça, ça ressemble à une Macy's Parade qui fout les jetons. 2293 01:41:29,120 --> 01:41:33,444 Je sais pas. J'ai toujours été attirée par des grands costauds qui portaient des chapeaux. 2294 01:41:34,240 --> 01:41:35,241 Euh-oh. 2295 01:41:35,320 --> 01:41:36,970 Je viens juste de le regarder dans les yeux. 2296 01:41:37,040 --> 01:41:38,690 - quoi le ballon? - Oui, à travers le canon du fusil. 2298 01:41:42,680 --> 01:41:45,206 - Oh, merde. - Je crois qu'il nous prend pour des jouets qu'on peut mordre. 2299 01:41:45,520 --> 01:41:47,329 C'est bon, faisons éclater des ballons! 2304 01:42:14,680 --> 01:42:16,284 Seigneur aie pitié de nous. 2305 01:42:16,400 --> 01:42:18,209 On n'a pas le droit de faire ça! 2306 01:42:18,600 --> 01:42:20,807 Je peux pas bouger la main. 2307 01:42:20,880 --> 01:42:22,962 Je peux pas appuyer sur le bouton. 2308 01:42:23,800 --> 01:42:26,883 Les filles, c'est exactement comme ça que je m'imaginais mourir. 2311 01:42:37,080 --> 01:42:38,241 Allez. 2312 01:42:39,320 --> 01:42:41,049 Les fusils à protons c'est excellent, 2313 01:42:41,120 --> 01:42:43,885 mais parfois on a juste besoin d'un couteau suisse. 2315 01:42:45,280 --> 01:42:46,850 Bienvenue parmi nous! 2316 01:42:47,240 --> 01:42:49,083 - Je suis en train de crier? - Ouais. 2317 01:42:49,520 --> 01:42:52,171 Je crois que le ballon m'a crevé le tympan! 2318 01:42:52,240 --> 01:42:56,848 Très bien, on va sauver la ville et on va récupérer notre atroce réceptionniste. 2319 01:42:56,920 --> 01:42:58,922 On en trouvera jamais un autre aussi beau. 2321 01:43:13,400 --> 01:43:14,811 C'est qui ce costaud qui vole? 2322 01:43:17,440 --> 01:43:18,441 Salut. 2323 01:43:18,760 --> 01:43:23,049 Oh, braves hommes et femmes des services de sécurité, 2324 01:43:23,440 --> 01:43:26,205 je voudrais vous voir "danser". 2326 01:43:30,960 --> 01:43:31,927 Éteignez-moi ça. 2327 01:43:32,000 --> 01:43:33,126 Je peux pas. Ça fonctionne plus. 2328 01:43:33,880 --> 01:43:36,042 Ma chérie danse à minuit 2329 01:43:37,480 --> 01:43:39,528 Ça dure jusqu'au petit matin 2330 01:43:40,920 --> 01:43:42,843 Je vous contrôle tous. 2331 01:43:45,120 --> 01:43:47,646 Ma petite femme me tient chaud 2332 01:43:49,200 --> 01:43:55,162 Que fais-tu sur ton dos, aah? 2333 01:43:55,240 --> 01:43:56,446 Oh, ça c'est marrant. 2334 01:43:56,520 --> 01:43:59,410 tu devrais danser, ouais 2337 01:44:02,840 --> 01:44:04,444 Ah, les bonnes femmes. Toujours en retard. 2338 01:44:05,960 --> 01:44:08,440 Peut-être qu'elles arrivaient pas à savoir quelle combinaison de travail pourrie elles devaient mettre. 2340 01:44:09,760 --> 01:44:12,411 On va leur souhaiter la bienvenue d'une façon digne de New York, pas vrai? 2341 01:44:12,640 --> 01:44:13,641 Boop. 2343 01:44:15,240 --> 01:44:18,005 Bienvenue aux jours glorieux de New York City. 2344 01:44:18,080 --> 01:44:19,127 Amusez-vous bien! 2347 01:44:32,640 --> 01:44:34,051 J'ai jamais été très bonne dans les combats. 2348 01:44:34,600 --> 01:44:35,761 Ben, la bonne nouvelle. 2349 01:44:35,840 --> 01:44:37,649 c'est que là, t'as l'occasion de t'améliorer. 2351 01:44:40,600 --> 01:44:42,443 Les filles, vous avez toutes vos pistolets. 2352 01:44:42,520 --> 01:44:44,170 Je vous conseille de les utiliser. 2353 01:44:44,240 --> 01:44:45,651 Okay, feu. 2357 01:45:05,120 --> 01:45:06,485 Holtzy, baisse-toi! baisse-toi! 2360 01:45:12,600 --> 01:45:13,601 Un lancer frappé! 2361 01:45:13,920 --> 01:45:15,763 Je t'ai eu. 2363 01:45:19,280 --> 01:45:21,169 C'est pas un comportement très puritain! 2365 01:45:25,080 --> 01:45:26,320 Oh. Merde! 2366 01:45:32,640 --> 01:45:33,926 J'ai compris comment ça marchait! 2368 01:45:37,120 --> 01:45:38,121 Oh, mince. 2369 01:45:38,200 --> 01:45:39,850 J'ai perdu mes lunettes! 2370 01:45:39,920 --> 01:45:42,207 Attens, attends, je les ai! Elles sont dans ma main! 2371 01:45:42,280 --> 01:45:43,361 Aide-moi! 2373 01:45:52,520 --> 01:45:53,646 Oh, très impressionnant. 2375 01:45:57,120 --> 01:45:58,884 Holtzy! Je te protège! 2376 01:46:00,320 --> 01:46:02,322 C'est l'heure de se faire bouffer, fantôme. 2377 01:46:04,240 --> 01:46:06,607 et ça c'est ce que tu vas prendre pour t'être assis sur moi! 2378 01:46:08,000 --> 01:46:09,047 Tu m'as loupé! 2379 01:46:09,120 --> 01:46:10,201 Merci, Patty. 2382 01:46:22,080 --> 01:46:23,206 Oh, encore vous les gars! 2383 01:46:25,600 --> 01:46:27,204 Dites bonjour à mon petit... 2384 01:46:29,920 --> 01:46:31,331 C'est quoi ce truc? 2386 01:46:36,480 --> 01:46:38,005 J'ai oublié mes nouveaux jouets. 2387 01:46:41,000 --> 01:46:42,161 C'est parti. 2390 01:47:09,920 --> 01:47:12,207 Tu viens juste de te faire Holtzmané chéri! 2391 01:47:12,720 --> 01:47:13,767 Vous savez quoi? 2392 01:47:13,840 --> 01:47:16,286 Je suis contente que je vous connaissais pas quand vous étiez en vie, 2393 01:47:16,360 --> 01:47:18,647 parce que je vous apprécie pas du tout, surtout toi. 2394 01:47:18,720 --> 01:47:20,643 Okay. C'est bon, Abby, il faut que tu te re-concentres. 2395 01:47:20,720 --> 01:47:23,041 - Et toi non plus je t'aime pas! - Il faut qu'on garde notre énergie. 2396 01:47:23,120 --> 01:47:24,610 Allez, on y va. 2397 01:47:26,600 --> 01:47:28,967 Oh, mon dieu, tu viens de tuer un pèlerin. 2398 01:47:29,400 --> 01:47:30,731 On dirait bien. 2399 01:47:39,160 --> 01:47:41,162 - C'est bizarre. - C'est sûr. 2400 01:47:41,280 --> 01:47:43,248 Hé, pourquoi vous êtes tous comme ça? 2401 01:47:43,480 --> 01:47:44,970 Il se passe un truc. 2402 01:47:47,720 --> 01:47:49,529 Ouais, bon travail les gars. 2403 01:47:49,600 --> 01:47:51,170 Votre pays vous remercie. 2407 01:48:00,600 --> 01:48:03,251 Ben ce machin est en train de s'amuser comme un fou. 2408 01:48:04,440 --> 01:48:05,487 Allons-y. 2411 01:48:29,800 --> 01:48:30,847 Oh, merde. 2413 01:48:32,280 --> 01:48:34,647 On dirait que ce truc visqueux m'en veut à moi, personellement. 2414 01:48:35,120 --> 01:48:36,406 j'en dirai pas plus. 2415 01:48:36,480 --> 01:48:37,811 C'est peut-être une supposition absurde, 2416 01:48:37,880 --> 01:48:40,247 mais je crois qu'il a remis en route cette machine. 2417 01:48:41,520 --> 01:48:42,646 Allez. 2419 01:48:48,480 --> 01:48:49,811 Merde, j'ai raté. 2420 01:48:50,080 --> 01:48:51,002 Oh, Kevin! 2421 01:48:51,320 --> 01:48:53,971 Oh. C'est comme ça que ce truc s'appelle? 2422 01:48:54,040 --> 01:48:59,206 J'aurais pensé que ça serait un nom plus australien genre "Jack-O" ou "Dave-O" ou "Rob-O." 2423 01:48:59,280 --> 01:49:01,806 Oh, je vois que vous êtes cinq maintenant. 2424 01:49:02,600 --> 01:49:03,647 Hein? 2425 01:49:05,600 --> 01:49:06,886 Vous êtes qui? 2426 01:49:06,960 --> 01:49:08,564 Oh, je m'appelle Frank. 2427 01:49:09,560 --> 01:49:11,403 je suis juste descendu chercher de la glace. 2428 01:49:11,880 --> 01:49:13,405 Foutez le camp! 2429 01:49:13,760 --> 01:49:15,171 Foutez le camp! 2431 01:49:20,000 --> 01:49:23,561 Je crois qu'on aurait pu lui expliquer tout ce qui se passe ici en ce moment les filles. 2432 01:49:23,800 --> 01:49:26,280 Bon, ça a été une longue journée. Vous vous voulez pas vous asseoir? 2433 01:49:27,800 --> 01:49:28,801 Asseyez-vous, je vous en prie. 2434 01:49:28,880 --> 01:49:30,006 Si ça vous dérange pas. 2435 01:49:30,240 --> 01:49:31,241 Whoop! 2436 01:49:32,160 --> 01:49:33,400 Ah! 2437 01:49:33,480 --> 01:49:34,481 Okay. 2438 01:49:35,440 --> 01:49:37,249 C'est une bonne blague. Un classique du genre. 2439 01:49:37,320 --> 01:49:38,651 Oh, juste pour s'amuser. 2440 01:49:38,840 --> 01:49:41,446 Je sais que tu te sens à l'aise dans la peau de Kevin, 2441 01:49:41,520 --> 01:49:42,885 mais c'est l'heure de sortir. 2442 01:49:43,320 --> 01:49:46,961 On l'aime bien, en dépit toutes ses manies qui sont parfois très irritantes. 2443 01:49:47,040 --> 01:49:49,646 - Il vient juste de comprendre comment ça marchait un téléphone! - Ouais. 2444 01:49:50,520 --> 01:49:51,681 Hum... Je sais pas. 2445 01:49:53,160 --> 01:49:55,083 Est-ce que ça fait pas un peu trop Peter Pan? 2446 01:49:55,440 --> 01:49:57,169 C'est pas grave. Je le fais quand même. 2447 01:50:00,520 --> 01:50:01,601 Vous savez, pour être honnête, 2448 01:50:01,680 --> 01:50:03,887 ce gars me donne l'impression que je suis en train de devenir complètement stupide. 2449 01:50:04,040 --> 01:50:05,007 Je vous le laisse. 2450 01:50:05,840 --> 01:50:06,966 - Non! - Non, non, non! 2452 01:50:09,840 --> 01:50:11,649 Ne laissez pas Rowan s'échapper! 2453 01:50:11,720 --> 01:50:13,609 je vais l'avoir! Je suis là. 2454 01:50:14,560 --> 01:50:17,882 Personne fait de mal à Kevin, mon pote! Personne fait de mal à Kevin! 2455 01:50:17,960 --> 01:50:20,884 Sors, sors, où que tu sois 2456 01:50:20,960 --> 01:50:22,007 Par ici. 2457 01:50:24,080 --> 01:50:25,366 Est-ce vous avez lu le mode d'emploi de ces fusils? 2458 01:50:25,440 --> 01:50:28,728 Allez, Rowan! Viens perdre ta virginité parmi les âmes perdues! 2459 01:50:28,800 --> 01:50:30,609 - Vous tirez comme des gonzesses. - A 12 heures! 2461 01:50:38,480 --> 01:50:39,527 Je crois que tu l'as cassé. 2462 01:50:39,600 --> 01:50:40,931 Regarde ce que tu me fais faire! 2463 01:50:41,000 --> 01:50:42,650 Ça sert à rien. Viens on va chercher Kevin. 2464 01:50:44,160 --> 01:50:45,969 Je savais qu'il était bête comme un âne. 2465 01:50:46,040 --> 01:50:48,486 mais je savais pas qu'il pesait aussi lourd qu'un âne. En quoi il est fait? 2466 01:50:48,560 --> 01:50:50,449 Du muscle à l'état pur. Oh, une peau de bébé. 2467 01:50:51,680 --> 01:50:53,603 Allez, Rowan, montre-toi! 2468 01:50:54,160 --> 01:50:56,049 Quelle forme vous voulez que je prenne? 2469 01:50:56,120 --> 01:50:58,805 Euh, un truc plutôt statique. comme une cible par exmple. 2470 01:50:58,920 --> 01:51:00,570 Hé bien, je vais te dire ce que je préfère. 2471 01:51:00,640 --> 01:51:04,008 Je préfère que tu prennes l'apparence d'un petit fantôme sympa et mignon, du genre plutôt gentil. 2472 01:51:05,120 --> 01:51:06,884 Oh. C'est ce que tu veux vraiment? 2473 01:51:06,960 --> 01:51:08,325 Quelque chose de plus familier? 2474 01:51:08,680 --> 01:51:09,966 Mmm, de la glace. Mmm. 2475 01:51:10,480 --> 01:51:12,244 Ben, tu sais quoi, j'ai pas de problème avec ça. 2476 01:51:12,320 --> 01:51:13,970 Je te remercie beaucoup de te montrer raisonnable . 2477 01:51:14,040 --> 01:51:16,361 Si c'est ce que vous voulez, ça me convient tout à fait 2478 01:51:18,280 --> 01:51:20,487 Oh, mon dieu, il va vraiment nous attaquer. 2479 01:51:20,560 --> 01:51:22,722 J'ai dit gentil mon gars. Gentil! 2480 01:51:22,800 --> 01:51:23,961 Oh, Seigneur. 2481 01:51:24,520 --> 01:51:27,091 Non. Non, non, non. 2482 01:51:27,200 --> 01:51:28,201 Non. 2483 01:51:29,640 --> 01:51:31,165 Okay, c'est pas bon du tout. 2484 01:51:31,280 --> 01:51:32,281 Ouah! 2487 01:51:48,320 --> 01:51:50,846 Courez! Courez! 2489 01:52:22,360 --> 01:52:24,044 Allez! 2490 01:52:24,520 --> 01:52:25,681 Erin! 2492 01:52:32,360 --> 01:52:35,364 Okay. Ce gars-là, il a pas respecté du tout le marché qu'on avait conclu. 2494 01:52:38,360 --> 01:52:41,887 C'est quoi qu'il a pas compris dans "petit et gentil"? 2495 01:52:47,320 --> 01:52:48,321 Oh! 2496 01:52:48,480 --> 01:52:49,766 On fait quoi là? 2497 01:52:49,840 --> 01:52:52,764 Il faut qu'on retourne là-bas. Il faut qu'on tire directement sur le portail avec plus de puissance. 2498 01:52:52,840 --> 01:52:55,081 Si on arrive à faire ça, on pourra peut-être provoquer une réaction inverse. 2499 01:52:55,160 --> 01:52:56,525 Il va falloir entrecroiser les faisceaux. 2500 01:52:56,600 --> 01:52:59,444 Attend, attends, attends. Tu veux dire ce truc dont tu m'as parlé avant et qui est si puissant 2501 01:52:59,520 --> 01:53:01,284 que ça risque de faire imploser nos atomes? 2502 01:53:01,360 --> 01:53:03,601 Non, "imploser" c'est pas ce que je dirais. J'emploierais un mot beaucoup plus violent que ça. 2503 01:53:03,680 --> 01:53:06,047 Il faut qu'on les entrecroise, et on a une bonne chance 2504 01:53:06,120 --> 01:53:09,681 de ramener toute cette matière ectoplasmique ionisée dans sa dimension d'origine. 2505 01:53:09,800 --> 01:53:11,928 Donc, l'avantage c'est qu'on sauve le monde. 2506 01:53:12,000 --> 01:53:16,210 Et l'inconvénient c'est qu'on va avoir la mort la plus douloureuse qu'on n'ait jamais pu imaginer. 2507 01:53:16,400 --> 01:53:18,448 Ouais, c'est pas facile de faire ce choix, mais c'est exactement ça. 2508 01:53:18,760 --> 01:53:19,761 Okay. 2509 01:53:20,320 --> 01:53:21,321 On le fait. 2510 01:53:21,400 --> 01:53:24,085 Brave fille. Okay, on y va. Allez. Allez. Allez. 2511 01:53:32,720 --> 01:53:33,721 Oh! 2512 01:53:39,800 --> 01:53:41,245 C'est bon, on les allume. 2514 01:53:48,320 --> 01:53:49,321 Ahh! 2517 01:54:06,320 --> 01:54:07,367 Le portail est trop costaud. 2518 01:54:07,440 --> 01:54:09,886 On n'a pas assez de puissance pour inverser le courant. 2521 01:54:15,160 --> 01:54:17,766 Yo, et ce machin nucléaire qu'est attaché sur la voiture? 2522 01:54:17,840 --> 01:54:20,844 Si on peut arriver à mettre ces réacteurs super-critiques dans le vortex, 2523 01:54:20,920 --> 01:54:23,207 Les rayons Béta pourrait inverser la polarité de 180. 2524 01:54:23,280 --> 01:54:25,487 ce qui provoquerait un renversement protonique total. 2525 01:54:25,560 --> 01:54:27,688 Ça va transformer ce portail en un piège gigantesque de fantômes. 2526 01:54:27,760 --> 01:54:29,444 T'as eu une idée de génie, Patty. 2527 01:54:29,680 --> 01:54:30,920 Je suis S.O.S. Fantômes. 2528 01:54:31,640 --> 01:54:33,563 C'est bon, on va lui barrer la route. 2531 01:54:41,640 --> 01:54:43,085 Visez les cuves métalliques. 2536 01:55:05,080 --> 01:55:06,206 Ça marche! 2537 01:55:18,240 --> 01:55:19,287 Il est trop puissant. 2538 01:55:19,360 --> 01:55:21,806 On peut pas fermer le portail tant qu'il est encore là. 2539 01:55:21,880 --> 01:55:22,927 Très bien, mesdames. 2540 01:55:23,760 --> 01:55:24,966 On va lui donner du mou. 2544 01:55:34,280 --> 01:55:35,645 Yo, c'est bien à cet endroit que tu voulais qu'on tire, hein? 2545 01:55:35,720 --> 01:55:36,926 Ouais. 2547 01:55:44,920 --> 01:55:46,081 Attention! 2548 01:55:47,520 --> 01:55:48,601 Abby! 2549 01:56:06,760 --> 01:56:08,046 Le portail est en train de fermer! 2550 01:56:08,120 --> 01:56:10,646 - Abby, attends! J'arrive! - Qu'est-ce qu'elle fait? 2551 01:56:17,280 --> 01:56:18,327 Attends, Abby! 2554 01:56:47,200 --> 01:56:48,531 Abby! 2557 01:56:57,880 --> 01:56:58,927 Erin. 2558 01:56:59,920 --> 01:57:01,490 Je n'allais pas t'abandonner une nouvelle fois. 2559 01:57:01,800 --> 01:57:02,926 Oui. 2560 01:57:04,000 --> 01:57:05,001 Mmm-hmm. 2561 01:57:05,200 --> 01:57:06,770 - Oh! - Tiens bon! 2563 01:57:10,240 --> 01:57:12,163 - Oh, seigneur. - Il faut qu'on les sorte de là. 2564 01:57:12,240 --> 01:57:13,446 Il faut qu'on les sorte de là! 2569 01:57:38,880 --> 01:57:40,325 Dis rien! 2570 01:57:40,880 --> 01:57:42,609 Ouais! 2571 01:57:42,680 --> 01:57:43,727 Putain ouais! 2572 01:57:45,840 --> 01:57:48,081 Ouais! Ouais! 2573 01:57:48,160 --> 01:57:49,969 Oh, mon dieu! Oh, mon dieu! 2574 01:57:50,080 --> 01:57:51,081 Oh, mon dieu! 2575 01:57:52,240 --> 01:57:53,730 - Oh! - Ouais! Ouais! 2576 01:57:54,440 --> 01:57:55,805 - Pourquoi "Oh"? - Oui. 2577 01:57:55,920 --> 01:57:57,046 - Oh! - Non! 2579 01:57:58,440 --> 01:57:59,521 Oh, mon dieu... 2580 01:57:59,600 --> 01:58:01,762 Oh, mince alors. 2582 01:58:04,240 --> 01:58:05,810 Oh, mon dieu. Oh, mon dieu! 2583 01:58:05,880 --> 01:58:07,120 Oh, seigneur! Euh... 2584 01:58:08,320 --> 01:58:09,560 On est en quelle année? 2585 01:58:09,640 --> 01:58:10,846 - On est en 2040. - Quoi? 2586 01:58:10,920 --> 01:58:13,207 - Notre président c'est une plante. - Oh, mon dieu! 2587 01:58:13,280 --> 01:58:14,884 Je déconne. Vous êtes parties à peine deux secondes. 2588 01:58:14,960 --> 01:58:16,325 - On l'a fait, hein? - Ouais. 2589 01:58:16,440 --> 01:58:18,249 - Ouais, tu l'as fait. - Ouais. 2590 01:58:18,360 --> 01:58:19,691 - On l'a fait tous ensemble. - On l'a fait tous ensemble. 2591 01:58:19,760 --> 01:58:21,444 - On l'a fait tous ensemble. - Ouais c'est vrai. 2592 01:58:21,520 --> 01:58:24,091 - On l'a fait tous ensemble. - Ouais hé ben... 2593 01:58:24,320 --> 01:58:26,402 qu'est-ce que t'as fait toi exactement Kevin? 2594 01:58:26,480 --> 01:58:27,686 Ben en fait j'ai fait pas mal de trucs. 2595 01:58:27,760 --> 01:58:29,603 Je voulais juste vous signaler que je suis allé vers une boîte d'alimentation, 2596 01:58:29,680 --> 01:58:30,841 j'ai appuyé sur des boutons par ci par là. 2597 01:58:30,920 --> 01:58:33,491 Tout a été aspiré dans le portail, et après ça s'est tout fermé. 2598 01:58:33,560 --> 01:58:34,846 - Ah, Kev. - C'est... 2599 01:58:34,960 --> 01:58:37,122 Mon doux Kev. Les deux ont aucun rapport. 2600 01:58:38,040 --> 01:58:41,522 Euh, question plus importante. Comment t'as fait pour récupérer ce sandwich? 2601 01:58:41,720 --> 01:58:43,961 Oh, pendant que je vous cherchais les filles, j'ai jeté un coup d'oeil dans cette épicerie là-bas. 2602 01:58:44,040 --> 01:58:47,681 Euh... Pendant qu'on risquait nos vies, pour essayer de sauver New York City, 2603 01:58:47,760 --> 01:58:49,808 toi tu t'es arrêté pour prendre un sandwich? 2604 01:58:49,880 --> 01:58:51,484 Pas la peine de pinailler, okay? 2605 01:58:51,600 --> 01:58:53,170 aux patates, aux tomates. On s'en fout. 2606 01:58:53,240 --> 01:58:55,004 Ce qui compte c'est que ...S.O.S. Fantômes 2607 01:58:55,880 --> 01:58:57,211 on est réuni à nouveau, okay? 2608 01:58:57,280 --> 01:58:58,441 et c'est pour ça qu'on est amis. 2610 01:59:00,600 --> 01:59:02,489 - J'suis juste contente que tu sois en forme. - Kevin! 2611 01:59:02,560 --> 01:59:04,289 Oui. Tiens ma main longtemps. 2612 01:59:04,360 --> 01:59:05,930 Okay. Okay. Okay. 2613 01:59:06,000 --> 01:59:08,401 Au fait, j'adore votre coiffure. Vous avez l'air vachement plus vieilles. 2614 01:59:08,480 --> 01:59:09,720 - Tu sais quoi? - Hum? 2615 01:59:11,560 --> 01:59:12,846 Tu peux me le redonner, s'il te plaît? 2616 01:59:13,520 --> 01:59:14,521 Euh... 2617 01:59:16,280 --> 01:59:17,281 Tu crois? 2618 01:59:20,080 --> 01:59:21,650 Je peux avoir ta boisson, s'il te plaît? 2619 01:59:21,720 --> 01:59:22,721 Le faites pas. 2620 01:59:24,080 --> 01:59:25,081 Mmm. 2621 01:59:26,160 --> 01:59:27,400 et un muffin, merci. 2622 01:59:28,240 --> 01:59:29,241 Oh, mon dieu. 2623 01:59:30,080 --> 01:59:31,491 T'es un magicien? 2624 01:59:31,800 --> 01:59:33,290 Après tous ces événements, 2625 01:59:33,360 --> 01:59:35,010 les autorités essayent toujours de comprendre 2626 01:59:35,080 --> 01:59:37,924 ce qui a bien pu se passer à Times Square et dans toute la ville. 2627 01:59:38,000 --> 01:59:40,241 J'ai vu des pèlerins. Des pèlerins fantômes. 2628 01:59:40,520 --> 01:59:44,491 Alors vous allez rester là et me dire que ce que tout le monde a vu c'était pas des fantômes, 2629 01:59:44,560 --> 01:59:45,971 que ce qui s'est passé 2630 01:59:46,040 --> 01:59:48,771 c'est que des terroristes ont empoisonné l'eau avec des drogues hallucinogènes. 2631 01:59:48,840 --> 01:59:49,921 Oui. Oui. 2632 01:59:50,000 --> 01:59:51,331 Attendez, quoi? 2633 01:59:51,400 --> 01:59:53,084 - Baba Bouh! - Je... Je... 2634 01:59:53,320 --> 01:59:56,642 ...avec le gouvernement essayant de prétendre que ces événements n'étaient pas surnaturels, 2635 01:59:56,720 --> 02:00:00,008 alors que de nombreux témoins affirment le contraire. 2636 02:00:00,080 --> 02:00:01,286 La question que l'on se pose tous, 2637 02:00:01,360 --> 02:00:05,046 c'est: Est-ce que ce sont ces quatre femmes qui se font appeler S.O.S.Fantômes 2638 02:00:05,120 --> 02:00:06,963 qui ont en réalité fait échouer cette attaque? 2639 02:00:07,040 --> 02:00:08,007 Nous n'aurons peut-être jamais la réponse. 2640 02:00:08,080 --> 02:00:10,003 Ouais, ben maintenant je sais ce que ressens Batman. 2642 02:00:11,880 --> 02:00:13,928 Tu sais quoi? Tu devrais arrêter de te tirer sur les mèches. 2643 02:00:14,000 --> 02:00:16,731 Je pense que c'est très bien comme ça. D'accord? 2644 02:00:16,880 --> 02:00:18,484 Je t'adresserais la parole à une réunion des alcooliques anonymes. 2645 02:00:18,640 --> 02:00:20,483 De toute façon c'est de ma faute. 2646 02:00:20,560 --> 02:00:22,210 Sur la boîte ils avaient écrit que la couleur c'était "Garfield". 2647 02:00:22,280 --> 02:00:23,645 - Ooh. - Hum. 2648 02:00:23,720 --> 02:00:26,166 C'était même pas le chat. C'était le président. 2649 02:00:26,280 --> 02:00:27,247 Oh. 2650 02:00:27,320 --> 02:00:29,527 Elle faisait partie de la collection: "Couleurs des anciens présidents". 2651 02:00:29,600 --> 02:00:31,284 Tant que t'achète pas Taft ça va. 2652 02:00:31,360 --> 02:00:34,250 C'est la couleur qu'utilise ma mère. Je veux voir personne avec ça sur la tête. 2653 02:00:34,320 --> 02:00:36,482 Ma mère c'était "Femme avec un secret." 2654 02:00:37,320 --> 02:00:39,084 Et elle était tout le temps en train de faire, "chut!" 2655 02:00:39,160 --> 02:00:41,003 même quand elle faisait du canoe. 2656 02:00:41,080 --> 02:00:43,082 - Vous savez pas? On va trinquer. 2657 02:00:43,160 --> 02:00:44,241 Oh. 2658 02:00:44,320 --> 02:00:45,401 Euh-oh. 2659 02:00:45,480 --> 02:00:47,130 - Vas-y. - Lance-toi. 2660 02:00:47,840 --> 02:00:51,561 La physique est l'étude du mouvement des, euh, corps dans l'espace, 2661 02:00:51,680 --> 02:00:54,968 et elle peut permettre de découvrir les mystères de l'univers. 2662 02:00:55,040 --> 02:00:59,682 Mais elle ne peut pas répondre à la question essentielle qui est: "quel est le but de notre existence?" 2663 02:00:59,760 --> 02:01:03,128 et, pour moi, le but de la vie c'est d'aimer. 2664 02:01:03,200 --> 02:01:06,761 et aimer c'est ce que vous m'avez montré. 2665 02:01:06,840 --> 02:01:09,764 Et je ne pensais trouver une vraie amie jusqu'à ce que je rencontre Abby, 2666 02:01:09,840 --> 02:01:12,081 et maintenant je sens que je fais partie d'une famille. 2667 02:01:12,240 --> 02:01:13,685 Et je vous aime. Merci. 2668 02:01:14,400 --> 02:01:15,322 Merci. 2669 02:01:15,840 --> 02:01:17,171 Ouais, t'étais vraiment sincère juste là. 2670 02:01:17,240 --> 02:01:19,049 - Ouais, c'était... - C'était très émotionnel. 2671 02:01:19,120 --> 02:01:20,884 Je suis désolée, je suis en retard. 2672 02:01:21,400 --> 02:01:22,447 Oh. 2673 02:01:22,520 --> 02:01:25,444 Nous voulions vous remercier pour votre discrétion. 2674 02:01:25,520 --> 02:01:28,171 Ça ne marche pas du tout, mais merci quand même. 2675 02:01:28,240 --> 02:01:32,245 En fait, nous souhaiterions que vous puissiez continuer à faire vos recherches dans ce domaine, 2676 02:01:32,320 --> 02:01:33,890 complètement financées par nous. 2677 02:01:33,960 --> 02:01:37,089 n'est-ce pas, on a besoin d'être mieux préparés juste au cas où. 2678 02:01:37,160 --> 02:01:38,810 - Oui. Oui, c'est pas bête. - Oui. 2679 02:01:38,880 --> 02:01:40,848 Tout ce que vous désirez pour vous faire avancer. 2680 02:01:40,920 --> 02:01:42,126 N'importe quoi. 2681 02:01:43,280 --> 02:01:44,441 N'importe quoi.? 2682 02:01:45,560 --> 02:01:46,641 N'importe quoi. 2683 02:01:46,720 --> 02:01:48,085 Ouais pour sûr! 2684 02:01:49,560 --> 02:01:50,607 Je prends le deuxième étage. 2685 02:01:50,680 --> 02:01:52,523 Tu peux pas réclamer tout un étage. 2686 02:01:52,600 --> 02:01:53,647 - Je viens juste de le faire. - Tu peux pas... 2687 02:01:53,720 --> 02:01:55,449 Tu peux pas faire ça, Holtzy! 2688 02:01:55,760 --> 02:01:57,410 Pas mal hein la fille-fantôme. 2689 02:01:57,480 --> 02:01:59,528 Merci, et je suis fière maintenant de porter ce surnom. 2693 02:02:04,120 --> 02:02:05,884 - C'est pas... - L'oncle de Patty. 2694 02:02:10,200 --> 02:02:11,361 Tonton! 2695 02:02:12,160 --> 02:02:13,207 Où il est? 2696 02:02:13,720 --> 02:02:15,529 Tu parles de quoi là? Je t'ai raconté ce qui s'était passé. 2697 02:02:15,600 --> 02:02:16,886 Il est où le fourgon? 2698 02:02:16,960 --> 02:02:19,327 - Il est de l'autre côté. - Quoi dans le Jersey? 2699 02:02:19,400 --> 02:02:21,971 - Non, dans le portail. - Ah, euh... 2700 02:02:22,040 --> 02:02:24,691 Tu sais quoi? On devrait les laisser régler leurs problèmes tous les deux. 2701 02:02:24,760 --> 02:02:25,727 - Pardonne-moi. - Patty, 2702 02:02:25,800 --> 02:02:27,689 j'ai quatre enterrements ce weekend. 2703 02:02:27,760 --> 02:02:29,489 Je peux pas les faire tous avec un seul fourgon. 2704 02:02:29,560 --> 02:02:31,085 Tu pourrais pas les faire deux par deux. 2705 02:02:31,160 --> 02:02:32,685 On peut pas les empiler les uns sur les autres comme des crêpes! 2707 02:02:45,120 --> 02:02:46,849 - Tiens voilà. - Merci. 2708 02:02:46,960 --> 02:02:48,246 Je suis au courant de ce que t'as fait. 2709 02:02:48,480 --> 02:02:49,641 - Quoi? Oh... 2710 02:02:49,720 --> 02:02:52,405 Bennie, contrôle-toi, okay? 2711 02:02:53,760 --> 02:02:54,966 C'est quoi... 2712 02:02:55,400 --> 02:02:57,004 Ouais! 2713 02:02:57,080 --> 02:03:01,369 J'essaye juste d'avoir un taux normal de wontons par rapport au bouillon. 2714 02:03:01,440 --> 02:03:02,965 Mais là c'est de la folie totale. 2715 02:03:03,080 --> 02:03:05,731 Allez ma belle. Tu mérites tous les wontons du monde. 2716 02:03:05,800 --> 02:03:07,882 Ne crois aucun homme qui te dirait le contraire. 2717 02:03:07,960 --> 02:03:08,961 - Okay, tu peux y aller. - Très bien. 2718 02:03:09,040 --> 02:03:10,246 - On se voit pour un brunch? - Non. 2719 02:03:10,360 --> 02:03:11,361 Disparaît. 2722 02:03:26,840 --> 02:03:29,923 S.O.S Fantômes. Pourriez-vous donner une description détaillée de votre apparition. 2723 02:03:30,200 --> 02:03:32,407 Mmm-hmm. Oui, on dirait que c'est 2724 02:03:32,480 --> 02:03:36,804 une illusion méta-physieuse, spectro-mian. 2725 02:03:36,880 --> 02:03:38,006 Mmm. Mmm-hmm. 2726 02:03:38,080 --> 02:03:39,730 Je parle comme vous les filles. 2727 02:03:39,800 --> 02:03:41,131 - C'est bien, Kev. - Ouais. 2728 02:03:41,200 --> 02:03:43,362 Oui, ça a l'air très effrayant. 2729 02:03:43,440 --> 02:03:46,762 C'est probablement parce que vous avez vachement de mauvais karma à cause de votre vie précédente. Mmm. 2731 02:03:48,680 --> 02:03:49,920 Oh, je déteste le café. 2732 02:03:50,000 --> 02:03:51,889 Je vais juste déconnecter son téléphone. 2733 02:03:51,960 --> 02:03:53,200 - Il va pas s'en rendre compte. - Non. 2735 02:04:09,280 --> 02:04:10,964 Comment ça se passe par ici? 2736 02:04:11,120 --> 02:04:12,963 Hum, bien. Très bien. 2737 02:04:13,040 --> 02:04:16,169 Je suis en train de bosser sur un truc genre plus poussé que ce qu'on a fait. 2738 02:04:16,240 --> 02:04:18,208 Voilà la preuve. 2739 02:04:18,520 --> 02:04:20,045 Oh! 2740 02:04:21,000 --> 02:04:22,490 Ouah. 2741 02:04:22,800 --> 02:04:23,801 C'est pour quoi faire? 2742 02:04:23,880 --> 02:04:27,009 Ça capture les fantômes et ça les transporte ailleurs. 2743 02:04:27,080 --> 02:04:28,411 Je sais pas où, euh, 2744 02:04:28,520 --> 02:04:31,000 J'ai l'impression que c'est dans le Michigan. 2745 02:04:32,440 --> 02:04:34,044 Désolée, Lansing. 2747 02:04:45,760 --> 02:04:47,649 Hé, et cette unité de confinement? 2748 02:04:47,720 --> 02:04:49,210 Oh, t'as réussi à la mettre au point? 2749 02:04:49,280 --> 02:04:51,647 Oh, ça? Oh, ça avance bien. 2750 02:04:51,720 --> 02:04:56,203 Euh, je dirais juste qu'il vaut mieux ne pas rester avec ça dans une pièce pendant plus d'une heure, 2751 02:04:56,280 --> 02:04:59,602 parce que je pense que ça fait tomber les cheveux en masse. 2752 02:04:59,720 --> 02:05:02,291 Oh, hé bien, c'est un problème qu'il va falloir résoudre. Oh. 2753 02:05:02,360 --> 02:05:05,967 Euh, bonjour. Salut. Désolée, je ne savais pas que quelqu'un d'autre était ici. 2754 02:05:06,040 --> 02:05:07,565 Quelle sotte je fais. J'ai oublié de vous présenter. 2755 02:05:07,640 --> 02:05:09,961 Voici ma mentor, Docteur Rebecca Gorin. 2756 02:05:10,560 --> 02:05:12,324 Ce n'est pas prudent, Jillian. 2757 02:05:12,600 --> 02:05:14,090 Il suffit que quelqu'un éternue trop fort 2758 02:05:14,160 --> 02:05:16,527 et tout le monde dans cet immeuble va se désintégrer. 2759 02:05:16,760 --> 02:05:19,001 C'est complètement instable. 2760 02:05:19,080 --> 02:05:20,684 Est-ce qu'on a besoin de cette lampe de sécurité? 2761 02:05:20,760 --> 02:05:24,924 Les lampes de sécurité c'est bon pour les mecs. 2763 02:05:27,440 --> 02:05:28,487 Je déteste faire ça. 2764 02:05:29,360 --> 02:05:32,284 Hé, il faut que vous voyez ça. Venez sur le toît. 2766 02:05:42,560 --> 02:05:44,289 C'est pour nous? 2767 02:05:44,360 --> 02:05:47,728 J'imagine que certaines personnes savent très bien ce qu'on a fait. 2768 02:05:48,200 --> 02:05:49,964 Hé bien ce n'est pas si mal. 2769 02:05:50,520 --> 02:05:51,965 Non, ça ne l'est pas. 2770 02:05:52,040 --> 02:05:53,530 C'est même pas mal du tout. 2774 02:06:14,120 --> 02:06:18,125 Sous-titres: Pedrogomez 2890 02:13:11,200 --> 02:13:12,964 Je l'appelle le"casse-noix". 2891 02:13:13,040 --> 02:13:14,963 Oh, parce qu'il écrase le fantôme. 2892 02:13:15,040 --> 02:13:16,371 Non, c'est pour écraser des noix. 2893 02:13:19,320 --> 02:13:20,526 Futé. 2894 02:13:21,680 --> 02:13:22,681 Euh. 2895 02:13:25,720 --> 02:13:27,882 Qu'est-ce que c'est? T'as trouvé quelque chose? 2896 02:13:27,960 --> 02:13:30,611 Ouais. J'ai entendu un truc vraiment bizarre. 2897 02:13:32,560 --> 02:13:33,891 C'est quoi "Zuul"?