0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:00:33,202 --> 00:00:40,251 LE PROJET BLAIR WITCH 2 00:00:44,088 --> 00:00:45,756 En octobre 1994, trois étudiants cinéastes 3 00:00:46,006 --> 00:00:48,050 disparaissaient dans les bois près de Burkittsville, Maryland, 4 00:00:48,300 --> 00:00:50,177 alors qu'ils tournaient un documentaire 5 00:00:50,427 --> 00:00:51,554 sur "La sorcière de Blair". 6 00:00:51,804 --> 00:00:55,432 Un an plus tard, on retrouva ce qu'ils avaient filmé. 7 00:01:00,688 --> 00:01:02,273 Ça tourne. 8 00:01:04,358 --> 00:01:07,403 Tu es floue. Je fais le point, d'accord ? 9 00:01:08,696 --> 00:01:09,947 Bonjour. 10 00:01:10,281 --> 00:01:11,323 C'est bon. 11 00:01:11,574 --> 00:01:13,242 On est chez moi. 12 00:01:14,869 --> 00:01:17,663 J'en délaisse le confort ce week-end 13 00:01:17,913 --> 00:01:20,249 pour enquêter sur la sorcière de Blair. 14 00:01:20,499 --> 00:01:22,459 L'indispensable "Comment survivre dans les bois". 15 00:01:22,710 --> 00:01:24,712 On n'est jamais trop prudent. 16 00:01:24,962 --> 00:01:26,172 Celui-ci est important 17 00:01:26,422 --> 00:01:29,675 car on trouve dedans l'article sur Coffin Rock. 18 00:01:29,925 --> 00:01:31,010 C'est terrifiant. 19 00:01:31,260 --> 00:01:33,095 Totalement. Et c'est mon cahier de bord. 20 00:01:33,345 --> 00:01:36,348 Voici M. Ponctualité ! 21 00:01:37,224 --> 00:01:40,144 - Tu es en forme ? - Fatigué. 22 00:01:40,603 --> 00:01:42,062 J'ai la 16 mm. 23 00:01:42,313 --> 00:01:43,314 Bien. 24 00:01:44,190 --> 00:01:46,775 C'est important... on tourne avec. 25 00:01:47,026 --> 00:01:48,986 Personne ne sait que je l'ai prise. 26 00:01:49,486 --> 00:01:52,072 Allez, on entre. Allez, viens. 27 00:01:53,616 --> 00:01:54,867 Je te vois... 28 00:01:56,160 --> 00:01:58,412 Je marche à reculons. 29 00:01:58,662 --> 00:02:00,789 Inutile de bousiller les caméras. 30 00:02:01,081 --> 00:02:02,333 Et Mikey ? 31 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Il faut aller le chercher. 32 00:02:05,044 --> 00:02:06,879 On devait y être à 8h30. 33 00:02:07,129 --> 00:02:09,798 On a déjà du retard mais on a fait le plein. 34 00:02:10,049 --> 00:02:10,925 Génial. 35 00:02:11,175 --> 00:02:12,676 Tu dois être Mike ! 36 00:02:14,553 --> 00:02:16,430 Attends... 37 00:02:20,184 --> 00:02:22,728 Tu ne nous présentes pas ta maman ? 38 00:02:26,690 --> 00:02:28,275 A bientôt, maman. 39 00:02:29,443 --> 00:02:30,694 Contente de te connaître, Mike. 40 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 Merci pour l'occasion. C'est excitant. 41 00:02:34,073 --> 00:02:37,451 C'est nous qui te remercions d'avoir réuni le matériel. 42 00:02:38,285 --> 00:02:39,995 On a un générateur assez puissant 43 00:02:40,246 --> 00:02:43,040 pour alimenter un petit pays pendant un mois. 44 00:02:43,666 --> 00:02:45,334 On a du riz. 45 00:02:45,584 --> 00:02:47,211 Des fruits secs. 46 00:02:47,545 --> 00:02:48,963 Des barres de céréales. 47 00:02:49,213 --> 00:02:52,258 Regarde les chamallows... 48 00:02:53,676 --> 00:02:55,594 Ils sont moelleux... 49 00:02:56,554 --> 00:02:58,013 C'est moelleux... 50 00:02:58,264 --> 00:02:59,765 - Les chamallows. - Sale fouine ! 51 00:03:00,015 --> 00:03:01,642 Sors de mon caddie. 52 00:03:06,689 --> 00:03:08,190 Vous croyez aux fantômes ? 53 00:03:08,566 --> 00:03:10,818 Vous connaissez la sorcière de Blair ? 54 00:03:12,069 --> 00:03:17,408 Ça me dit quelque chose. Ma soeur aînée est allée au lycée de Blair. 55 00:03:18,659 --> 00:03:21,704 Avant Halloween, une forêt, ça fait peur. 56 00:03:21,954 --> 00:03:25,666 Je ne veux pas de chichis, je veux éviter les chichis. 57 00:03:25,875 --> 00:03:28,460 Je veux que ce soit direct. 58 00:03:28,711 --> 00:03:30,963 La légende est déjà assez déroutante. 59 00:03:31,338 --> 00:03:36,177 Vous voulez le traditionnel premier clap ? 60 00:03:37,386 --> 00:03:38,721 Absolument. 61 00:03:40,806 --> 00:03:44,226 Il prépare le 1er clap pour notre 1ère prise. 62 00:03:45,102 --> 00:03:48,647 Devrait-on s'ouvrir le doigt pour y mêler notre sang ? 63 00:03:48,898 --> 00:03:51,483 - Une goutte de sang chacun ? - Non, nous en aurons besoin. 64 00:03:51,734 --> 00:03:54,069 Embrassez-le, embrassez le clap. 65 00:03:55,237 --> 00:03:56,488 C'est le 1er clap. 66 00:03:56,739 --> 00:03:58,240 Avec mon rouge à lèvres. 67 00:03:58,824 --> 00:04:01,368 Mikey, embrasse-le, bonne chance. 68 00:04:01,619 --> 00:04:03,537 Il l'a léché. Que Dieu le bénisse. 69 00:04:03,787 --> 00:04:05,581 Ne le mange pas. On va en avoir besoin. 70 00:04:06,373 --> 00:04:10,085 Nous sommes à Burkittsville, autrefois, Blair. 71 00:04:10,336 --> 00:04:13,214 C'est une petite ville tranquille du Maryland. 72 00:04:13,672 --> 00:04:16,675 Comme n'importe quelle petite ville. 73 00:04:16,926 --> 00:04:21,597 Une vingtaine de familles s'y implantèrent il y a 200 ans. 74 00:04:21,847 --> 00:04:24,975 Beaucoup y demeurèrent, soit sur la colline, 75 00:04:25,226 --> 00:04:27,353 soit dans la ville en contrebas. 76 00:04:28,312 --> 00:04:30,272 Un grand nombre d'enfants 77 00:04:30,523 --> 00:04:31,899 y est enterré, 78 00:04:32,149 --> 00:04:35,152 Ia plupart morts dans les années 40. 79 00:04:35,402 --> 00:04:38,405 Personne ne se souvient de rien de particulier, 80 00:04:39,740 --> 00:04:41,450 devant nous, en tout cas. 81 00:04:41,700 --> 00:04:43,994 La légende, elle, dit autre chose. 82 00:04:44,245 --> 00:04:46,372 Preuve en est tout autour de nous... 83 00:04:47,206 --> 00:04:49,041 Gravée dans la pierre. 84 00:04:55,548 --> 00:04:58,801 On a tourné la 1ère scène, la scène du cimetière. 85 00:04:59,051 --> 00:05:00,928 Le début est dans la boîte. 86 00:05:01,387 --> 00:05:03,305 On tourne un documentaire. 87 00:05:03,556 --> 00:05:05,474 Sur la sorcière de Blair. 88 00:05:06,183 --> 00:05:07,810 Vous en avez entendu parler ? 89 00:05:08,060 --> 00:05:09,895 C'est une très, très vieille histoire. 90 00:05:10,145 --> 00:05:11,480 Si je m'en souviens bien, 91 00:05:11,730 --> 00:05:15,651 M. Parr était un vieil ermite... 92 00:05:15,901 --> 00:05:18,779 Il vivait dans la montagne, il avait une maison là-haut, 93 00:05:19,029 --> 00:05:20,364 il y a vécu longtemps. 94 00:05:20,614 --> 00:05:23,617 - On vous a parlé de la sorcière ? - Souvent. 95 00:05:23,868 --> 00:05:25,286 Et la première fois ? 96 00:05:25,536 --> 00:05:28,873 C'étaient des histoires que se racontaient les gens, les voisins... 97 00:05:29,123 --> 00:05:32,418 Mais j'ai aussi vu un documentaire sur Discovery... 98 00:05:32,668 --> 00:05:35,754 C'était sur elle, les fantômes et les légendes du Maryland. 99 00:05:36,005 --> 00:05:40,176 Ma grand-mère nous racontait cette histoire pour qu'on aille au lit. 100 00:05:40,426 --> 00:05:42,011 "Si tu ne dors pas 101 00:05:42,219 --> 00:05:44,889 "ou si tu te relèves, la sorcière viendra te chercher." 102 00:05:45,723 --> 00:05:49,518 Pendant l'automne ou l'hiver 1940, 103 00:05:50,269 --> 00:05:52,938 de jeunes enfants commencèrent à disparaître. 104 00:05:53,189 --> 00:05:57,693 Personne ne savait pourquoi ils disparaissaient. 105 00:05:57,943 --> 00:05:59,528 Mais le plus effrayant... 106 00:05:59,778 --> 00:06:01,113 C'est de mauvais augure ! 107 00:06:01,363 --> 00:06:03,699 Le pire que j'aie entendu, 108 00:06:03,949 --> 00:06:05,826 c'est l'histoire de deux chasseurs 109 00:06:06,076 --> 00:06:10,164 qui campaient près de la cabane qu'elle hantait... 110 00:06:10,831 --> 00:06:13,334 Ils ont disparu de la surface de la terre. 111 00:06:13,709 --> 00:06:17,296 Je raconte une histoire qui fait peur mais elle n'est pas vraie. 112 00:06:18,088 --> 00:06:21,634 Un jour, le vieux M. Parr est allé au marché 113 00:06:21,884 --> 00:06:23,677 et il a dit : "J'ai enfin fini". 114 00:06:23,969 --> 00:06:24,970 Qu'est-ce qu'il voulait dire ? 115 00:06:25,221 --> 00:06:28,599 Personne ne le savait mais la police 116 00:06:29,058 --> 00:06:31,143 est allée sur la montagne, 117 00:06:31,393 --> 00:06:34,104 a fouillé sa maison et a trouvé les corps 118 00:06:34,355 --> 00:06:36,065 de sept enfants de la région. 119 00:06:36,315 --> 00:06:40,611 Il faisait descendre les enfants à la cave deux par deux, 120 00:06:40,861 --> 00:06:42,363 il en mettait un au coin 121 00:06:43,322 --> 00:06:48,661 et tuait l'autre. Et ensuite, il tuait celui qui était au coin. 122 00:06:48,869 --> 00:06:53,374 C'étaient les 7 enfants. Ils ont été transportés un par un 123 00:06:53,624 --> 00:06:56,961 et toute la communauté a été divisée. 124 00:06:57,211 --> 00:06:59,046 Au procès, il a dit qu'il ne supportait pas 125 00:06:59,296 --> 00:07:00,673 Ieurs regards sur lui. 126 00:07:00,923 --> 00:07:03,175 Alors il les mettait au coin. 127 00:07:03,634 --> 00:07:05,678 J'ai toujours cru 128 00:07:05,928 --> 00:07:07,972 aux sorcières et aux fantômes. 129 00:07:08,222 --> 00:07:10,933 - Vous croyez qu'il y en a par ici ? - Absolument. 130 00:07:11,183 --> 00:07:13,143 Vous croyez à la sorcellerie ? 131 00:07:14,562 --> 00:07:16,146 Vous êtes croyant ? 132 00:07:16,480 --> 00:07:17,273 Bon. 133 00:07:17,523 --> 00:07:21,610 C'est une histoire terrifiante... Elle y est pour quelque chose. 134 00:07:21,861 --> 00:07:24,405 Elle serait encore là-haut ? 135 00:07:24,655 --> 00:07:25,990 - Je ne monte jamais. - Jamais ? 136 00:07:26,240 --> 00:07:27,783 J'y crois assez pour ça. 137 00:07:28,075 --> 00:07:31,328 On dit que les bois sont hantés là-haut... 138 00:07:31,579 --> 00:07:33,247 De quelle façon ? 139 00:07:33,497 --> 00:07:37,209 Il n'y a pas grand monde qui le dit 140 00:07:37,459 --> 00:07:41,046 mais il y avait une vieille femme, Mary Brown... 141 00:07:41,589 --> 00:07:43,966 Elle était un peu folle. 142 00:07:44,216 --> 00:07:46,552 - Elle avait quelle réputation ? - On la disait folle. 143 00:07:47,094 --> 00:07:49,471 C'est ici, le drapeau américain... 144 00:07:49,722 --> 00:07:51,432 C'est la maison de Mary. 145 00:07:51,724 --> 00:07:55,436 Je vais lui demander de sortir. Vérifiez la lumière. 146 00:07:58,898 --> 00:08:01,859 C'est le portail de Mary. 147 00:08:02,735 --> 00:08:05,446 Je ne sais même pas comment ouvrir. 148 00:08:05,946 --> 00:08:08,449 Vous avez vécu un événement important. 149 00:08:08,699 --> 00:08:11,368 Vous avez rencontré la sorcière de Blair ? 150 00:08:12,995 --> 00:08:16,916 C'est plutôt le genre d'histoire qui fait peur. 151 00:08:17,833 --> 00:08:19,335 Pour tout vous dire, 152 00:08:19,585 --> 00:08:23,797 mon père et moi étions partis pêcher dans la rivière Tappy. 153 00:08:24,048 --> 00:08:27,301 Ça fait partie de Burkittsville. 154 00:08:27,551 --> 00:08:30,888 J'étais allongée dans les feuilles, 155 00:08:31,138 --> 00:08:34,391 à surveiller ma ligne et à regarder le ciel... 156 00:08:34,642 --> 00:08:38,896 Tout à coup, j'ai senti qu'il y avait quelque chose près de moi. 157 00:08:39,146 --> 00:08:40,689 J'en avais des frissons. 158 00:08:41,607 --> 00:08:43,943 C'était une femme 159 00:08:44,193 --> 00:08:48,447 mais sur ses bras, sur ses mains et partout, 160 00:08:48,697 --> 00:08:51,408 elle avait comme des poils, sombres, 161 00:08:51,659 --> 00:08:53,786 presque noirs... 162 00:08:54,036 --> 00:08:55,538 - Comme un cheval. - Une crinière ? 163 00:08:55,788 --> 00:08:57,957 Oui, comme une crinière de cheval. 164 00:08:58,207 --> 00:09:02,211 Elle portait une sorte de châle... qui l'enveloppait. 165 00:09:02,461 --> 00:09:05,047 Elle vous a fait peur, vous a menacée ? 166 00:09:05,297 --> 00:09:07,174 Elle n'a rien dit. 167 00:09:07,424 --> 00:09:10,886 Elle me regardait fixement et puis elle a ouvert son châle. 168 00:09:11,136 --> 00:09:12,096 Il y avait quoi dessous ? 169 00:09:12,346 --> 00:09:15,266 Une crinière comme un cheval. 170 00:09:15,516 --> 00:09:17,434 Elle était velue des pieds à la tête ? 171 00:09:17,685 --> 00:09:20,354 Et ses jambes... 172 00:09:20,604 --> 00:09:23,482 - On voyait qu'elle était femelle. - Et son visage ? 173 00:09:23,732 --> 00:09:26,694 Elle avait un drôle d'air. 174 00:09:27,111 --> 00:09:29,280 Vous vous imaginez tourner avec elle ? 175 00:09:29,530 --> 00:09:32,992 Elle dit qu'elle est dans le ciné. Et aussi qu'elle est danseuse... 176 00:09:33,242 --> 00:09:36,287 Elle dit qu'elle écrit un livre sur l'histoire de l'Amérique... 177 00:09:36,537 --> 00:09:39,540 et qu'elle est chercheur au ministère de l'Energie... 178 00:09:39,790 --> 00:09:43,127 Je me suis planté sur Mary. Je vérifie ma profondeur de champ. 179 00:09:43,377 --> 00:09:46,338 Tu as calculé en mètres ? Tu te crois en Europe ? 180 00:09:46,589 --> 00:09:48,507 L'objectif est gradué en mètres. 181 00:09:48,757 --> 00:09:51,552 Il a aussi notre système. 182 00:09:52,386 --> 00:09:55,222 Non, ce sont des mètres. Regarde. 183 00:09:56,891 --> 00:09:58,976 C'est pourtant une caméra américaine. 184 00:09:59,226 --> 00:10:00,644 Les chiffres sont en mètres. 185 00:10:00,895 --> 00:10:02,021 Et ceux en marron ? 186 00:10:02,271 --> 00:10:03,397 Ils sont en pieds. 187 00:10:03,647 --> 00:10:05,691 Ce sont ceux en marron, là ? 188 00:10:06,317 --> 00:10:08,068 Ceux en blanc se voient mieux. 189 00:10:08,319 --> 00:10:09,862 Tu sais t'en servir ? 190 00:10:10,112 --> 00:10:12,364 Je ne l'ai utilisée qu'une fois. 191 00:10:12,823 --> 00:10:14,992 Comment vous sentez-vous après cette journée ? 192 00:10:16,035 --> 00:10:19,580 - J'ai appris un tas de trucs. - Sur Mary Brown ? 193 00:10:20,623 --> 00:10:22,666 Non, j'ai appris un tas de trucs... 194 00:10:22,917 --> 00:10:24,293 Sur la 16 mm ? 195 00:10:24,543 --> 00:10:26,837 Sur comment on tourne un doc... 196 00:10:28,255 --> 00:10:30,132 On s'est bien marrés par moments. 197 00:10:30,591 --> 00:10:32,134 - Une bonne journée. - Excellente. 198 00:10:32,384 --> 00:10:33,552 Un très bon 1er jour. 199 00:10:33,802 --> 00:10:37,181 On va vérifier le matériel mais j'appelle d'abord ma mère. 200 00:10:37,431 --> 00:10:38,891 J'ai une bière... 201 00:10:39,141 --> 00:10:41,101 On n'a pas besoin de filmer ça. 202 00:10:41,352 --> 00:10:42,561 Tu es libéré. 203 00:10:43,479 --> 00:10:46,690 Fais-la juste tourner, histoire de vérifier que ça va. 204 00:10:47,566 --> 00:10:48,234 D'accord. 205 00:10:48,859 --> 00:10:52,279 Je veux savoir si le magasin est chargé correctement. 206 00:10:53,697 --> 00:10:55,449 Ça suffit. 207 00:10:57,868 --> 00:10:59,036 Merci. 208 00:10:59,328 --> 00:11:01,872 La journée va être longue, demain. 209 00:11:02,122 --> 00:11:03,958 Aujourd'hui, c'était de la tarte. 210 00:11:04,208 --> 00:11:07,086 On va beaucoup marcher, on aura tout le matos à porter. 211 00:11:07,336 --> 00:11:08,337 On prend des forces. 212 00:11:08,587 --> 00:11:10,506 Tais-toi, gros malin. 213 00:11:11,131 --> 00:11:13,467 File-m'en un coup. Je flippe. 214 00:11:13,717 --> 00:11:15,803 Tu n'as pas le droit. Tu es la réalisatrice. 215 00:11:16,053 --> 00:11:19,265 J'en ai vraiment besoin, là. Il le faut. 216 00:11:19,515 --> 00:11:20,015 On a de l'herbe ? 217 00:11:21,600 --> 00:11:22,893 A moi. 218 00:11:23,477 --> 00:11:25,187 Encore, encore ! 219 00:11:28,107 --> 00:11:30,150 Je déteste le scotch. 220 00:11:36,824 --> 00:11:38,367 C'est mon ami, Josh. 221 00:11:38,784 --> 00:11:40,536 - Comment ça va ? - Je souffre. 222 00:11:40,786 --> 00:11:44,498 - Je ne suis pas prêt pour ça. - Je sais que ça ne te plaît pas. 223 00:11:46,292 --> 00:11:48,878 Coucou ! Deuxième jour de tournage ! 224 00:11:49,545 --> 00:11:51,547 Le chemin est quelque part par là. 225 00:11:51,797 --> 00:11:54,508 On devrait le voir sans problème. 226 00:11:55,634 --> 00:11:57,845 Vous savez des choses sur la sorcière de Blair ? 227 00:11:58,095 --> 00:12:00,598 Je connais la légende. Je n'y crois pas beaucoup. 228 00:12:00,848 --> 00:12:01,724 La légende ? 229 00:12:01,974 --> 00:12:03,475 C'est ce que c'est. 230 00:12:03,726 --> 00:12:04,351 Comment ? 231 00:12:04,602 --> 00:12:07,354 Jeunes cons, rien ne vous sert de leçon ! 232 00:12:07,605 --> 00:12:09,732 Rien ne nous sert de leçon ? 233 00:12:09,982 --> 00:12:11,692 Pourquoi dites-vous cela ? 234 00:12:11,984 --> 00:12:14,069 M'autorisez-vous à vous filmer 235 00:12:14,320 --> 00:12:17,573 pour le projet d'un film intitulé : "La sorcière de Blair" ? 236 00:12:17,823 --> 00:12:19,325 Ça m'est égal, mais... 237 00:12:19,575 --> 00:12:21,452 Vous devez me dire "oui" ou "non". 238 00:12:21,702 --> 00:12:23,871 Attention ! Oui, pas de problème. 239 00:12:24,497 --> 00:12:28,292 A la fin des années 1800, une certaine... 240 00:12:28,542 --> 00:12:30,753 Robin Weaver, je crois que c'était son nom, 241 00:12:31,003 --> 00:12:34,131 se serait soi-disant égarée dans les bois. 242 00:12:34,340 --> 00:12:38,427 Ce n'est pas "soi-disant". Elle s'est bel et bien égarée ! 243 00:12:38,677 --> 00:12:40,221 - Elle s'est égarée. - Elle était introuvable. 244 00:12:40,471 --> 00:12:43,516 - Elle était introuvable. - Ce n'est pas "soi-disant". 245 00:12:43,766 --> 00:12:47,144 Trois jours plus tard, 246 00:12:47,394 --> 00:12:50,105 elle a réapparu chez sa grand-mère. 247 00:12:50,689 --> 00:12:53,776 A partir de là, on a raconté toutes sortes d'histoires. 248 00:12:54,068 --> 00:12:56,237 - Elle bredouillait... - Elle divaguait. 249 00:12:56,487 --> 00:12:59,406 Elle parlait d'une vieille femme 250 00:12:59,657 --> 00:13:01,325 dont les pieds ne touchaient pas terre. 251 00:13:03,452 --> 00:13:06,622 Je vais vous dire, j'ai vu... près de l'arbre là-bas, 252 00:13:06,872 --> 00:13:09,834 je vous le dis, à environ 100 mètres, 253 00:13:10,084 --> 00:13:13,838 j'ai vu une forme vaporeuse, mais je ne sais pas quoi. 254 00:13:14,088 --> 00:13:17,508 Comme une vapeur grisâtre qui montait des arbres ? 255 00:13:17,758 --> 00:13:19,635 De l'eau. 256 00:13:19,885 --> 00:13:22,221 Elle s'est élevée au-dessus des arbres et... 257 00:13:22,471 --> 00:13:26,308 - Tu fais le malin. - Non, et je n'avais pas bu. 258 00:13:26,559 --> 00:13:29,770 Il y a un lien avec l'histoire de Coffin Rock ? 259 00:13:30,563 --> 00:13:32,439 Tout est lié à cette histoire. 260 00:13:32,690 --> 00:13:34,108 De quelle façon ? 261 00:13:34,817 --> 00:13:37,695 Tous les gens dignes de confiance par ici, 262 00:13:37,945 --> 00:13:41,031 savent que la région a été hantée. 263 00:13:41,282 --> 00:13:42,658 Arrête tes conneries. 264 00:13:45,870 --> 00:13:48,289 Les bois s'épaississent. 265 00:13:48,664 --> 00:13:49,790 Ça t'excite ? 266 00:13:50,624 --> 00:13:51,792 Je l'ai. 267 00:13:52,334 --> 00:13:55,337 J'espère qu'il ne gâche pas de la pellicule. 268 00:14:17,943 --> 00:14:20,404 Je pourrais t'aider mais je préfère filmer. 269 00:14:20,654 --> 00:14:23,657 On a les sacs sur le dos, on peut y aller. 270 00:14:23,908 --> 00:14:26,076 On monte à la cabane, la bicoque... ? 271 00:14:33,667 --> 00:14:36,003 C'est très lourd. 272 00:14:39,381 --> 00:14:40,633 En route pour Coffin Rock. 273 00:14:40,883 --> 00:14:43,928 On est sur la bonne voie, je sais où on est. 274 00:14:44,553 --> 00:14:45,763 Lance-moi la caméra vidéo. 275 00:14:46,013 --> 00:14:48,432 Je veux la prendre en train de traverser. 276 00:14:52,061 --> 00:14:54,104 Je vois un derrière tout sale. 277 00:14:59,985 --> 00:15:02,112 On y est. Vous voyez ? 278 00:15:03,531 --> 00:15:04,532 C'est Coffin Rock. 279 00:15:10,079 --> 00:15:12,248 "Ils étaient prêts à trouver la mort. 280 00:15:12,498 --> 00:15:14,208 "Ils trouvèrent une profanation de l'humanité 281 00:15:14,458 --> 00:15:16,085 "à l'endroit que les chasseurs 282 00:15:16,335 --> 00:15:17,837 "appelaient Coffin Rock. 283 00:15:18,087 --> 00:15:20,214 "Là, apparaissait l'histoire des tortures 284 00:15:20,464 --> 00:15:23,801 "subies par ces 5 hommes courageux. 285 00:15:24,051 --> 00:15:25,135 "Ils étaient liés, 286 00:15:25,386 --> 00:15:27,680 "les mains de l'un attachées aux pieds d'un autre, 287 00:15:27,930 --> 00:15:29,890 "étroitement imbriqués. 288 00:15:30,140 --> 00:15:32,935 "Les traces de sang sur leur front indiquaient 289 00:15:33,185 --> 00:15:35,729 "qu'ils avaient eu la force de lutter. 290 00:15:36,605 --> 00:15:40,025 "Le torse déchiré, ils avaient été vidés de leurs viscères. 291 00:15:40,276 --> 00:15:41,861 "Leurs visages décolorés 292 00:15:42,111 --> 00:15:44,029 étaient couverts d'une écriture indéchiffrable, 293 00:15:44,280 --> 00:15:46,949 "gravée dans leur chair avec une précision terrifiante. 294 00:15:47,157 --> 00:15:50,077 "Les hommes, emplis d'effroi, partirent avertir le shérif 295 00:15:50,327 --> 00:15:54,540 "sans recopier ce qui était écrit ni enlever les corps du rocher. 296 00:15:54,790 --> 00:15:57,042 "A leur retour, ils virent des vautours. 297 00:15:57,293 --> 00:16:01,297 "Mais après inspection, il s'avéra que les corps avaient été déplacés. 298 00:16:01,547 --> 00:16:04,383 "L'odeur de la mort imprégnait encore les lieux. 299 00:16:04,633 --> 00:16:08,596 "Les corps avaient été enlevés dans les heures qui avaient précédé." 300 00:16:09,597 --> 00:16:11,265 C'est arrivé, ici, 301 00:16:11,515 --> 00:16:13,350 à Coffin Rock. 302 00:16:14,935 --> 00:16:18,063 C'était rapide mais je veux arriver au camp et il est 16h52. 303 00:16:18,314 --> 00:16:21,317 Il va être tard et on n'aura plus assez de lumière. 304 00:16:22,985 --> 00:16:26,405 Mais je pourrai utiliser la prise où on ne me voit pas. 305 00:16:26,655 --> 00:16:29,909 J'ai aussi enregistré des sons pendant que je lisais. 306 00:16:30,159 --> 00:16:32,620 J'arriverai à monter tout ça. 307 00:16:37,958 --> 00:16:39,460 Il commence à pleuvoir. 308 00:16:39,710 --> 00:16:41,921 Tu l'as louée ? 309 00:16:42,254 --> 00:16:44,715 Je n'ai pas de tente pour trois... 310 00:16:45,758 --> 00:16:48,552 Je n'ai pas l'habitude de me déplacer avec 2 hommes. 311 00:16:49,178 --> 00:16:52,515 Il tombe des cordes. Impossible de faire un feu. 312 00:16:53,098 --> 00:16:55,518 Montre le bâton aux enfants. 313 00:16:57,102 --> 00:17:00,105 On a notre propre tour penchée. 314 00:17:00,439 --> 00:17:03,317 Si je vous asphyxie pendant la nuit... 315 00:17:03,817 --> 00:17:06,153 Je ne peux pas fumer dans la tente 316 00:17:06,362 --> 00:17:09,490 mais il a le droit de péter tant qu'il veut ? 317 00:17:09,740 --> 00:17:12,409 Mike n'a aucune autorisation de péter. 318 00:17:13,160 --> 00:17:14,912 Tu as entendu des bruits ? 319 00:17:15,162 --> 00:17:17,248 J'ai un sommeil de plomb. 320 00:17:17,498 --> 00:17:19,625 Il y avait deux bruits distincts 321 00:17:19,875 --> 00:17:22,127 provenant de deux espaces superposés. 322 00:17:22,378 --> 00:17:26,090 L'un d'eux pouvait être une chouette. 323 00:17:26,340 --> 00:17:29,510 Mais l'autre ressemblait à un caquetage de voix. 324 00:17:29,760 --> 00:17:32,263 - Impossible. - Si, un jacassement. 325 00:17:32,513 --> 00:17:35,182 J'en aurais chié dans mon froc. 326 00:17:35,891 --> 00:17:39,562 - D'où on est partis, hier ? - Ce n'est pas sur la carte. 327 00:17:40,145 --> 00:17:41,397 Je savais où on allait. 328 00:17:41,647 --> 00:17:43,607 Je sais qu'il y a eu du cafouillage. 329 00:17:43,858 --> 00:17:45,776 Attends, répète un peu. 330 00:17:46,026 --> 00:17:47,736 Je savais où on allait. 331 00:17:47,987 --> 00:17:51,615 - Tu te fous de notre gueule ? - Non, c'est vrai. 332 00:17:51,866 --> 00:17:53,576 Tu te fous de notre gueule ? 333 00:17:53,826 --> 00:17:56,370 On s'est paumés à cause de toi. 334 00:17:56,620 --> 00:17:58,831 Rien qu'un très court instant. 335 00:17:59,248 --> 00:18:01,083 - Ne nous refais pas le coup. - Sérieusement. 336 00:18:01,375 --> 00:18:02,585 Je sais où on va. 337 00:18:02,835 --> 00:18:05,838 Tu es contente de la façon dont se fait le documentaire ? 338 00:18:08,174 --> 00:18:11,177 Je suis très agréablement surprise par notre petit Mikey. 339 00:18:11,427 --> 00:18:12,803 "Notre petit Mikey" ? 340 00:18:17,308 --> 00:18:21,312 - Il est très fin. - Alors, cette sorcière de Blair... 341 00:18:21,562 --> 00:18:23,647 - Tu crois qu'elle existe ? - Je ne sais pas. 342 00:18:26,775 --> 00:18:28,861 Trouve-nous un chemin, Heather. 343 00:18:29,111 --> 00:18:32,615 Il y en a un en haut de la colline. C'est un chemin. 344 00:18:34,617 --> 00:18:36,494 C'est bien les raccourcis, non ? 345 00:18:38,996 --> 00:18:41,665 Quand on est sur du plat. 346 00:18:41,916 --> 00:18:43,375 Pas quand ça monte. 347 00:18:44,168 --> 00:18:46,462 On découvre la poitrine de Mike. 348 00:18:46,712 --> 00:18:48,214 C'est difficile à filmer. 349 00:18:48,464 --> 00:18:51,592 Il a des poils par endroits seulement. 350 00:18:51,842 --> 00:18:54,929 - Comme un symbole. - Un motif alterné. 351 00:18:55,179 --> 00:18:57,515 Rien, poils, rien, poils. 352 00:18:57,765 --> 00:18:58,474 Vous devriez voir mon cul. 353 00:18:58,724 --> 00:19:02,311 On dirait l'Uruguay, là ! 354 00:19:02,561 --> 00:19:04,021 Le Paraguay, ici... 355 00:19:04,271 --> 00:19:05,856 Je vois la Bolivie ! 356 00:19:06,106 --> 00:19:08,526 Qu'est-ce qui a tué cette souris ? 357 00:19:09,109 --> 00:19:10,444 Un maléfice ? 358 00:19:12,488 --> 00:19:14,031 Et Dieu dans tout ça ? 359 00:19:14,949 --> 00:19:16,784 C'est la sorcière de Blair ? 360 00:19:17,034 --> 00:19:21,539 C'est Heather qui fait pipi. 361 00:19:22,373 --> 00:19:24,416 Ce n'est plus drôle. 362 00:19:24,667 --> 00:19:26,377 Je ne peux plus me retenir. 363 00:19:27,127 --> 00:19:28,546 Vas-y ! 364 00:19:29,421 --> 00:19:31,632 On est sur le chemin qui mène au cimetière. 365 00:19:31,882 --> 00:19:33,592 On devrait y être dans... quoi ? 366 00:19:33,843 --> 00:19:36,220 - D'après qui ? - Selon moi. 367 00:19:39,181 --> 00:19:41,559 On devrait y arriver dans 1 heure et demie. 368 00:19:43,644 --> 00:19:44,353 Ça vous va ? 369 00:19:45,187 --> 00:19:46,647 - Quoi ? - 1h30 ? 370 00:19:46,897 --> 00:19:49,942 - Tant que tu sais où on va. - Je sais parfaitement où on va. 371 00:19:50,192 --> 00:19:51,944 Josh veut regarder la carte. 372 00:19:52,194 --> 00:19:54,196 On monte droit devant. 373 00:19:54,446 --> 00:19:56,657 Si tu savais où on allait, on ne... 374 00:19:56,907 --> 00:20:00,286 - Comment sais-tu où... - On est hors sentier quelquefois. 375 00:20:00,536 --> 00:20:03,622 Parce qu'on t'a dit : "Il y a un cimetière, là." ? 376 00:20:03,873 --> 00:20:05,833 Si on est perdus, commence par le reconnaître... 377 00:20:06,083 --> 00:20:07,710 On ne l'est pas. 378 00:20:07,960 --> 00:20:10,254 Hier non plus, et 2 fois aujourd'hui. 379 00:20:10,504 --> 00:20:14,175 On ne s'est pas perdus aujourd'hui. 380 00:20:14,425 --> 00:20:16,385 - Je sais où on va. - On était là. 381 00:20:16,635 --> 00:20:19,430 Tu nous as dit que c'était à 3 km. 382 00:20:19,680 --> 00:20:22,057 Après, qu'il fallait 2 heures et puis 3... 383 00:20:22,308 --> 00:20:24,310 Pourquoi pas 4 ? 384 00:20:24,560 --> 00:20:25,686 Tu étais partant pour le projet ? 385 00:20:25,936 --> 00:20:28,314 Sur un terrain déjà repéré. 386 00:20:28,564 --> 00:20:32,818 Je t'avais prévenu que les lieux ne seraient pas faciles à atteindre. 387 00:20:33,068 --> 00:20:35,070 On se calme ! 388 00:20:35,321 --> 00:20:38,032 Ne jouez pas aux cons. 389 00:20:38,282 --> 00:20:41,869 On regarde la carte. On va se repérer. Je vais trouver. 390 00:20:42,119 --> 00:20:45,956 On était là. On va plus ou moins dans cette direction. 391 00:20:46,582 --> 00:20:49,460 Qu'est-ce que tu en dis ? Où on est ? 392 00:20:49,919 --> 00:20:51,754 Je vais te dire... 393 00:20:55,674 --> 00:20:56,800 Pour moi, c'est du chinois. 394 00:20:58,093 --> 00:20:59,220 Exactement. 395 00:20:59,595 --> 00:21:02,515 Je n'ai pas d'autre choix que de te faire confiance 396 00:21:02,765 --> 00:21:04,558 pour savoir où on est. 397 00:21:07,228 --> 00:21:10,064 Même si je ne te fais pas entièrement confiance. 398 00:21:13,859 --> 00:21:16,695 Pourquoi tu enregistres tout ce que je dis ? 399 00:21:16,946 --> 00:21:17,821 C'est un documentaire. 400 00:21:18,072 --> 00:21:21,408 Pas sur nous en train de nous perdre. Sur une sorcière ! 401 00:21:22,701 --> 00:21:24,620 J'ai une caméra. 402 00:21:24,870 --> 00:21:28,499 Ce n'est pas grave. Quand on y repensera, on rigolera bien. 403 00:21:29,208 --> 00:21:31,043 Des petits pas... 404 00:21:31,293 --> 00:21:34,129 Respire à fond et ne regarde pas en dessous. Non, regarde. 405 00:21:34,380 --> 00:21:35,923 Tu es obligé de ramper ? 406 00:21:36,173 --> 00:21:36,924 Je préfère. 407 00:21:37,174 --> 00:21:40,761 Pense comme le cimetière va te paraître génial en arrivant. 408 00:21:43,681 --> 00:21:46,058 Comme c'est super d'être dans un bon film. 409 00:21:46,308 --> 00:21:47,935 - Ferme-la. - D'accord, je me tais. 410 00:21:49,103 --> 00:21:51,063 Je ne vais jamais y arriver. 411 00:21:53,274 --> 00:21:55,651 Tu ne vas pas traverser 412 00:21:55,901 --> 00:21:56,944 avec ton DAT à la ceinture. 413 00:21:57,194 --> 00:21:59,864 - Tu veux rire ! - Aucune chance. 414 00:22:00,406 --> 00:22:02,825 - Comment on fait, alors ? - C'est trop difficile. 415 00:22:03,075 --> 00:22:04,785 Comment on fait avec le DAT ? 416 00:22:06,078 --> 00:22:07,997 C'est une savonnette. 417 00:22:09,081 --> 00:22:10,916 Comment on fait avec le DAT ? 418 00:22:12,418 --> 00:22:14,795 Je finis de traverser et je pose mon sac. 419 00:22:15,045 --> 00:22:16,964 Je ferai un aller retour. 420 00:22:17,298 --> 00:22:18,257 Un aller retour ? 421 00:22:18,507 --> 00:22:20,217 Quitte à traverser... 422 00:22:20,467 --> 00:22:22,845 On fera un aller retour. 423 00:22:24,763 --> 00:22:28,267 - Qu'est-ce qui est tombé ? - Non, rien. 424 00:22:28,517 --> 00:22:30,603 Le tronc s'est cassé en dessous. 425 00:22:31,645 --> 00:22:33,981 On est très, très, très près maintenant. 426 00:22:36,400 --> 00:22:38,319 Vous êtes contents ? 427 00:22:42,698 --> 00:22:44,283 Qu'est-ce que c'est ? 428 00:22:51,499 --> 00:22:52,458 Qu'est-ce que c'est ? 429 00:22:56,128 --> 00:22:59,173 Vous vous souvenez de ce que disait Mary Brown ? 430 00:23:00,549 --> 00:23:02,968 Elle a parlé d'une histoire dans la Bible... 431 00:23:03,219 --> 00:23:05,387 Je me disais qu'elle barjotait. 432 00:23:06,055 --> 00:23:09,433 C'était Esaü, mais elle parlait de tas de cailloux... 433 00:23:09,683 --> 00:23:11,977 Elle était en plein délire. 434 00:23:12,228 --> 00:23:14,939 Merde, c'était quoi ? 435 00:23:16,273 --> 00:23:18,025 Vous ne vous rappelez pas ? 436 00:23:20,694 --> 00:23:21,362 "Vivez votre vie..." 437 00:23:21,612 --> 00:23:25,825 On dirait un cimetière indien. 438 00:23:26,450 --> 00:23:28,744 Je ne sais pas si je compte celui-là. 3... 439 00:23:30,412 --> 00:23:31,664 4... 440 00:23:33,791 --> 00:23:35,417 5... 441 00:23:35,918 --> 00:23:37,127 6... 442 00:23:38,337 --> 00:23:39,046 7... 443 00:23:39,296 --> 00:23:43,634 Les sorcières autrefois étaient passées au gril comme des saucisses. 444 00:23:44,176 --> 00:23:46,387 Les flammes de l'enfer te lèchent, Josh. 445 00:23:46,637 --> 00:23:50,516 Asseyez-vous, je vais vous raconter l'histoire d'un voyage tragique 446 00:23:50,808 --> 00:23:52,935 Touta commencé dans une île déserte, 447 00:23:53,185 --> 00:23:55,062 à bordd'un toutpetitbateau... 448 00:23:55,312 --> 00:23:57,523 Ce bateau-ci a un bon capitaine, 449 00:23:57,731 --> 00:24:00,276 pas un siffleur de bières en chemise bleue. 450 00:24:00,526 --> 00:24:02,361 Il ne sifflait pas de bières. 451 00:24:02,778 --> 00:24:04,321 Il n'y avait pas de bière dans l'île. 452 00:24:04,572 --> 00:24:07,658 Sinon ils auraient fait des orgies. 453 00:24:08,951 --> 00:24:12,705 Tu ressembles au capitaine et Mike, à ton Gilligan. 454 00:24:13,080 --> 00:24:14,290 Sans vouloir te vexer. 455 00:24:14,540 --> 00:24:16,458 Pour moi, c'est un compliment. 456 00:24:17,668 --> 00:24:18,878 Gilligan était drôle. 457 00:24:19,128 --> 00:24:21,255 Mais le capitaine était gros. 458 00:24:21,505 --> 00:24:23,507 On va dire qu'il était mince. 459 00:24:23,757 --> 00:24:26,927 Vous êtes devenus illettrés à force de regarder la télé. 460 00:24:27,178 --> 00:24:29,388 On dit "skipper". 461 00:24:29,972 --> 00:24:31,640 On ne dit plus "capitaine"... 462 00:24:33,184 --> 00:24:36,353 Nous voilà revenus aux tas de cailloux... 463 00:24:36,687 --> 00:24:38,314 au cimetière. 464 00:24:39,523 --> 00:24:42,318 Je fais attention à ne pas être filmée. 465 00:24:50,367 --> 00:24:52,244 C'est vraiment bizarre. 466 00:24:58,626 --> 00:25:01,212 Tu ne l'as pas démoli. Tu n'as pas fait ça ! 467 00:25:01,462 --> 00:25:03,088 Je ne l'ai pas démoli. 468 00:25:03,339 --> 00:25:05,257 Je ne trouve pas ça bien. 469 00:25:06,050 --> 00:25:07,968 Je le reconstruis. 470 00:25:15,726 --> 00:25:17,561 On n'est jamais assez prudent. 471 00:25:17,853 --> 00:25:19,313 A ton avis ? 472 00:25:20,481 --> 00:25:24,026 C'était la même chose, mais en plus foncé. 473 00:25:24,276 --> 00:25:25,903 Tout à fait. 474 00:25:27,321 --> 00:25:29,156 Bon, mets-le de côté. 475 00:25:33,202 --> 00:25:34,328 Merde, on ne voit rien. 476 00:25:41,293 --> 00:25:42,461 On dormait. 477 00:25:42,711 --> 00:25:44,296 Tu veux ça ? 478 00:25:45,130 --> 00:25:47,550 Laisse-le à l'entrée de la tente. 479 00:26:01,146 --> 00:26:02,523 Ecoutez... 480 00:26:15,119 --> 00:26:17,037 C'est tout autour de nous. 481 00:26:17,288 --> 00:26:19,123 C'est vraiment bizarre. 482 00:26:19,373 --> 00:26:21,375 Michael, tu ne viens pas ? 483 00:26:21,625 --> 00:26:23,210 - Je ne sors pas. - Pourquoi ? 484 00:26:23,460 --> 00:26:25,629 - Parce que. Je n'entends rien. - Tu as la trouille. 485 00:26:25,880 --> 00:26:28,340 - Je n'entends plus rien. - Tu as la trouille ! 486 00:26:28,591 --> 00:26:30,301 Ne dis pas que tu n'as rien entendu ! 487 00:26:30,551 --> 00:26:32,636 Sors de là ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 488 00:26:35,139 --> 00:26:36,765 Cette pluie ne s'arrêtera jamais ! 489 00:26:37,016 --> 00:26:39,727 Je sais. Il pleut vraiment fort. 490 00:26:40,144 --> 00:26:41,395 Remercie ma mère 491 00:26:41,645 --> 00:26:44,481 pour cet équipement de pluie pour mes 18 ans. 492 00:26:45,649 --> 00:26:48,319 Tu crois que c'était quoi, la nuit dernière ? 493 00:26:49,236 --> 00:26:50,863 Personnellement ? 494 00:26:51,113 --> 00:26:53,532 Quelqu'un qui se foutait de ta gueule. 495 00:26:53,782 --> 00:26:55,409 Personne ne sait qu'on est ici. 496 00:26:55,659 --> 00:26:58,120 Tu as déjà vu "Délivrance" ? 497 00:26:58,787 --> 00:27:01,457 Tu as compris où je voulais en venir ou pas ? 498 00:27:01,707 --> 00:27:04,376 - Je voulais avoir... - Tu flippais. 499 00:27:04,585 --> 00:27:07,338 Je flippais, mais quand j'ai entendu ça, 500 00:27:07,588 --> 00:27:09,381 je me disais : "Faut que je l'aie. 501 00:27:09,632 --> 00:27:12,301 "Je veux le son, je veux l'avoir sur la 16 mm. 502 00:27:12,551 --> 00:27:15,596 "Si on voit quelque chose, je veux l'avoir sur la 16 mm." 503 00:27:16,805 --> 00:27:18,474 C'était comme des bruits de pas 504 00:27:18,724 --> 00:27:21,727 et je ne veux pas me frotter aux gens du coin. 505 00:27:21,977 --> 00:27:23,062 Qui pourrait venir jusqu'ici ? 506 00:27:23,312 --> 00:27:25,397 On est tellement enfoncés dans les bois, 507 00:27:25,648 --> 00:27:28,484 si quelqu'un venait nous chercher des emmerdes, 508 00:27:28,734 --> 00:27:30,945 ça ne m'amuserait pas. 509 00:27:31,195 --> 00:27:34,949 - Et si ce n'était pas quelqu'un ? - Ça m'amuserait encore moins. 510 00:27:39,495 --> 00:27:43,165 La journée a été très longue. Très pluvieuse 511 00:27:43,415 --> 00:27:45,125 et très longue. 512 00:27:47,294 --> 00:27:50,506 Personne ne s'adresse plus vraiment à moi. 513 00:27:51,173 --> 00:27:54,260 Je ne me souviens pas de cet endroit. 514 00:27:55,970 --> 00:27:58,639 Je ne me souviens pas être passé ici à l'aller. 515 00:27:58,848 --> 00:28:02,560 On ne revient pas par le même chemin 516 00:28:02,810 --> 00:28:05,020 parce qu'on avait fait une courbe. 517 00:28:07,606 --> 00:28:10,192 On en a pour 2 heures maximum. 518 00:28:11,735 --> 00:28:13,237 Si on avait pris un raccourci, 519 00:28:13,529 --> 00:28:15,823 pourquoi revenir par un autre chemin ? 520 00:28:17,700 --> 00:28:19,910 Parce qu'on doit faire le tour. 521 00:28:20,161 --> 00:28:22,204 C'était le plus direct pour le cimetière. 522 00:28:22,454 --> 00:28:24,540 C'est le plus direct pour la voiture. 523 00:28:24,790 --> 00:28:27,084 - Sérieusement ? - Oui, sérieusement. 524 00:28:27,334 --> 00:28:29,128 Tu sais exactement où on est ? 525 00:28:29,837 --> 00:28:31,463 On continue. 526 00:28:32,715 --> 00:28:35,551 Dans 5 minutes, on vérifiera sur la carte. 527 00:28:38,137 --> 00:28:41,390 On vient de vérifier sur la carte, on suit la bonne direction. 528 00:28:42,057 --> 00:28:43,809 Je n'ai pas dit ça. 529 00:28:44,351 --> 00:28:47,479 Je crois que c'est bon. Continuons. 530 00:28:50,357 --> 00:28:52,359 On a la carte, la boussole. 531 00:28:52,610 --> 00:28:55,362 On va tout droit. On va par là. 532 00:28:55,613 --> 00:28:57,865 On est au milieu de nulle part. 533 00:28:58,115 --> 00:29:00,242 On y est depuis deux jours ! 534 00:29:00,493 --> 00:29:02,495 La voiture est presque au milieu de nulle part ! 535 00:29:02,745 --> 00:29:05,414 Regarde-moi ça ! Il n'y a rien ! 536 00:29:06,790 --> 00:29:08,751 On continue, d'accord ? 537 00:29:11,879 --> 00:29:12,588 On devrait camper. 538 00:29:12,838 --> 00:29:14,465 Fous-moi la paix. 539 00:29:14,715 --> 00:29:16,550 Tu ne sais pas où on est ? 540 00:29:16,800 --> 00:29:20,054 On doit encore être loin de la voiture et il va faire nuit. 541 00:29:21,889 --> 00:29:22,890 Je ne dis pas... 542 00:29:23,140 --> 00:29:26,268 On ne campe pas. Ramène-nous chez nous. Eteins la caméra. 543 00:29:26,519 --> 00:29:28,145 File-moi cette foutue carte. 544 00:29:28,395 --> 00:29:30,022 Heather, la carte ! Eteins la caméra ! 545 00:29:30,272 --> 00:29:31,482 Eteins la caméra ! 546 00:29:31,732 --> 00:29:34,902 Je n'éteindrai pas la caméra. Je veux marquer le coup. 547 00:29:35,277 --> 00:29:36,153 La carte ! 548 00:29:36,403 --> 00:29:39,114 Elle est dans ma poche. Vous voulez la voir ? 549 00:29:39,406 --> 00:29:41,283 Bon sang de bon dieu ! 550 00:29:42,409 --> 00:29:44,411 Si on garde la tête froide, ça ira. 551 00:29:44,662 --> 00:29:46,080 C'est des conneries ! 552 00:29:46,330 --> 00:29:47,748 Cool, Mike. 553 00:29:48,040 --> 00:29:49,333 Calme-toi. 554 00:29:49,583 --> 00:29:51,710 Tu ferais mieux de la boucler ! 555 00:29:52,211 --> 00:29:55,214 Trouvons un endroit pour regarder la carte. 556 00:29:55,464 --> 00:29:58,217 Trouvons un endroit pour regarder la carte, d'accord ? 557 00:29:58,843 --> 00:30:00,052 Tu es heureuse ? 558 00:30:00,302 --> 00:30:02,304 Non, je ne suis pas heureuse. 559 00:30:02,680 --> 00:30:05,516 La voiture n'est pas loin. On ne la verra pas de nuit. 560 00:30:05,766 --> 00:30:08,352 Tu es absolument sûre de ce que tu avances ? 561 00:30:09,311 --> 00:30:12,314 Je suis désolée. On pourra encore rendre le DAT, demain. 562 00:30:12,565 --> 00:30:13,816 On a intérêt. 563 00:30:14,066 --> 00:30:16,986 On arrivera même à le rendre plus tôt. 564 00:30:17,236 --> 00:30:18,904 Je dois rendre la caméra et bosser. 565 00:30:19,155 --> 00:30:20,823 On aura tout rendu, demain. 566 00:30:21,073 --> 00:30:23,742 - Je dois être au boulot à 9h. - Je sais. 567 00:30:23,993 --> 00:30:25,870 C'est bon. Couchons-nous. 568 00:30:26,120 --> 00:30:28,831 Campons. On n'a plus que ça à foutre. 569 00:30:29,498 --> 00:30:31,917 Je veux l'avoir de l'intérieur de la tente. 570 00:30:37,381 --> 00:30:40,801 Ça ressemble exactement à ce qu'on entendait hier soir. 571 00:30:47,808 --> 00:30:50,728 Où sont mes godasses ? Il fait froid. 572 00:31:02,531 --> 00:31:04,158 On se gèle ! 573 00:31:04,408 --> 00:31:05,659 Là ! 574 00:31:06,785 --> 00:31:07,703 Où ? 575 00:31:07,953 --> 00:31:09,205 Je l'entends. 576 00:31:09,455 --> 00:31:11,290 J'entends que dalle. 577 00:31:11,999 --> 00:31:13,542 Tu entends ça ? 578 00:32:01,632 --> 00:32:04,426 C'est un chevreuil. 579 00:32:05,094 --> 00:32:07,221 Ça pourrait en être un. 580 00:32:07,805 --> 00:32:09,223 Je n'y crois pas ! 581 00:32:09,473 --> 00:32:12,685 C'est comme le truc de la nuit dernière. C'est tout autour. 582 00:32:12,935 --> 00:32:15,479 - Ça ne peut être qu'un chevreuil. - C'est un chevreuil. 583 00:32:16,146 --> 00:32:18,315 - Non. - Ce n'est pas le même bruit. 584 00:32:25,656 --> 00:32:27,158 Ecoute, merde ! 585 00:32:27,408 --> 00:32:29,201 Enregistre-le sur le DAT. Pas de bruit. 586 00:32:29,451 --> 00:32:30,494 Ça tourne. 587 00:32:34,790 --> 00:32:37,751 Bon Dieu ! Qu'est-ce qui se passe ? 588 00:32:38,669 --> 00:32:40,171 Merde ! 589 00:32:44,216 --> 00:32:46,802 Nos cris ne l'effraient pas. 590 00:32:51,765 --> 00:32:55,477 - On dirait des pas. - C'est forcément quelqu'un ! 591 00:32:57,521 --> 00:32:59,857 Je vois rien dans la vidéo. Prends le son. 592 00:33:00,107 --> 00:33:02,484 - Je reste dehors avec toi. - Tu as plutôt intérêt ! 593 00:33:02,693 --> 00:33:04,028 Je suis là. 594 00:33:04,445 --> 00:33:08,699 Quelle heure il est ? Le jour va bientôt se lever ? 595 00:33:09,492 --> 00:33:12,828 - Attends, je regarde... - Dis-moi qu'il est 5h ! 596 00:33:14,330 --> 00:33:15,206 Trois. 597 00:33:17,458 --> 00:33:20,794 Ce n'est pas possible ! C'est complètement dingue ! 598 00:33:22,755 --> 00:33:24,924 Je suis désolée. On devrait être chez nous. 599 00:33:25,174 --> 00:33:27,927 Ça n'a plus rien à voir 600 00:33:28,594 --> 00:33:32,264 avec ce qui nous a amenés ici. On se fout de nous ! 601 00:33:33,140 --> 00:33:36,268 Je viens de me réveiller, il y a à peine deux secondes, 602 00:33:36,977 --> 00:33:39,813 et il y a des tas de cailloux devant notre tente. 603 00:33:43,567 --> 00:33:45,361 J'en compte trois, en fait. 604 00:33:46,862 --> 00:33:49,406 Tu es sûre et certaine qu'ils n'y étaient pas hier soir ? 605 00:33:49,657 --> 00:33:52,618 Je suis sûre et certaine qu'ils n'y étaient pas ! 606 00:33:52,868 --> 00:33:57,081 Comment aurait-on pu monter une tente entre trois tas de cailloux, 607 00:33:57,331 --> 00:33:59,416 sans les voir ? 608 00:33:59,792 --> 00:34:01,752 Ce n'est pas bizarre ? 609 00:34:02,002 --> 00:34:05,130 C'est complètement tordu, mais au point où on en est, 610 00:34:05,381 --> 00:34:07,758 je ne souhaite que retourner à la voiture. 611 00:34:08,008 --> 00:34:11,136 Quoi que ça puisse être, au point où on en est... 612 00:34:11,387 --> 00:34:13,264 Je sais. On doit retourner à la voiture. 613 00:34:13,514 --> 00:34:16,475 On n'est pas désirés ici, alors tirons-nous ! 614 00:34:16,725 --> 00:34:19,061 On a le DAT à rendre. 615 00:34:19,311 --> 00:34:21,522 Je sais. C'est bien ce que je dis. 616 00:34:21,772 --> 00:34:25,359 Allons rendre le DAT. Plions nos affaires et en route... 617 00:34:25,609 --> 00:34:27,653 - On y va ? - On s'en va. 618 00:34:29,155 --> 00:34:32,074 C'est au moment de partir qu'il y a des trucs à filmer ! 619 00:34:33,450 --> 00:34:35,452 Arrête de filmer et plie la tente. 620 00:34:35,703 --> 00:34:36,871 Du calme ! 621 00:34:40,040 --> 00:34:42,543 Je n'ai pas peur ! Je suis fatigué, j'ai faim... 622 00:34:42,793 --> 00:34:44,628 et je suis... 623 00:34:44,879 --> 00:34:46,422 Je n'en peux plus. 624 00:34:50,718 --> 00:34:52,178 Tu l'as prise ? 625 00:34:52,636 --> 00:34:55,139 Non, je n'ai pas pris la carte. 626 00:34:58,601 --> 00:35:02,521 Je ne joue pas aux petits chefs. Si quelqu'un y joue, c'est toi. 627 00:35:02,771 --> 00:35:04,815 Moi, je ne joue pas à ça. 628 00:35:06,025 --> 00:35:07,776 Je ne l'ai pas. On doit partir. 629 00:35:08,611 --> 00:35:09,778 Sans rire. Je ne l'ai pas. 630 00:35:10,029 --> 00:35:10,779 Tu ne déconnes pas ? 631 00:35:11,030 --> 00:35:13,365 Je n'ai pas la carte, vu ! 632 00:35:15,075 --> 00:35:16,494 Ce n'est pas cool. 633 00:35:16,744 --> 00:35:18,871 - Je sais que ce n'est pas cool. - Pas cool du tout ! 634 00:35:20,498 --> 00:35:24,919 C'est la chose la plus irresponsable que tu pouvais faire ! 635 00:35:25,336 --> 00:35:26,545 Je le sais. 636 00:35:28,589 --> 00:35:30,174 Sûr, tu ne l'as pas ? 637 00:35:32,176 --> 00:35:33,260 L'un de vous l'a. 638 00:35:33,511 --> 00:35:36,805 Non, on te l'a rendue après le point d'hier. 639 00:35:37,056 --> 00:35:38,933 C'est toi qui la gardes. 640 00:35:39,433 --> 00:35:41,602 Et toujours au même endroit. 641 00:35:41,852 --> 00:35:43,771 L'un de vous l'a forcément prise. 642 00:35:44,021 --> 00:35:47,358 Je ne fouillerai pas ton pantalon pour cette putain de carte ! 643 00:35:47,608 --> 00:35:49,235 Elle était dans ma poche ! 644 00:35:49,485 --> 00:35:53,280 Pourquoi je ferais ça ? Je ne demande qu'à me tirer d'ici. 645 00:35:53,531 --> 00:35:54,782 Moi aussi. 646 00:35:55,574 --> 00:35:57,409 Non, toi, tu veux filmer des cailloux, 647 00:35:57,660 --> 00:35:59,286 regarder à droite, à gauche... 648 00:35:59,537 --> 00:36:00,496 On y va ! 649 00:36:01,121 --> 00:36:02,081 Par où ? 650 00:36:02,331 --> 00:36:05,501 - Par là. - On est au milieu des bois ! 651 00:36:06,001 --> 00:36:08,587 On peut prendre n'importe quelle direction ! 652 00:36:08,838 --> 00:36:11,090 Ici, c'est celle qu'on a suivie toute la journée. 653 00:36:11,340 --> 00:36:14,426 Par ici ! On tombera bien sur quelque chose. 654 00:36:14,677 --> 00:36:16,220 Je te l'ai rendue. 655 00:36:16,470 --> 00:36:20,349 - Je t'ai donné la carte ! - Je t'ai rendu la carte ! 656 00:36:20,683 --> 00:36:22,685 On pourrait aussi bien courir, 657 00:36:22,935 --> 00:36:26,021 mais si on ne sait pas où on va, à quoi bon ! 658 00:36:26,272 --> 00:36:28,440 Suivons la rivière, ça fera plaisir à Mike. 659 00:36:28,691 --> 00:36:30,484 Vous allez arrêter ? 660 00:36:39,076 --> 00:36:43,038 On est foutus, on est cuits, on est morts, vermoulus... 661 00:36:46,542 --> 00:36:48,627 Je reste ici. 662 00:36:48,919 --> 00:36:50,963 Quand vous verrez du monde, 663 00:36:51,213 --> 00:36:54,133 vous leur direz que je suis sous cet arbre. 664 00:36:54,425 --> 00:36:56,051 Ne le prends pas pour toi, 665 00:36:58,929 --> 00:37:01,015 - ...mais on est dans la merde ! - Je sais. 666 00:37:03,267 --> 00:37:05,936 Il faut vraiment qu'on se serre les coudes. 667 00:37:06,228 --> 00:37:08,147 Exactement. 668 00:37:08,397 --> 00:37:11,233 Ma caméra ne sera pas rendue à temps, 669 00:37:11,483 --> 00:37:13,235 ton DAT non plus, 670 00:37:13,486 --> 00:37:15,821 inutile de polémiquer là-dessus. 671 00:37:16,363 --> 00:37:18,824 Sérieusement... 672 00:37:19,158 --> 00:37:21,827 - La forêt n'est pas si étendue. - Exactement. 673 00:37:22,369 --> 00:37:25,956 Difficile de se perdre aux USA et encore plus de rester perdu. 674 00:37:26,207 --> 00:37:28,125 Ça met des chances de notre côté. 675 00:37:28,375 --> 00:37:29,335 Quoi ? 676 00:37:30,002 --> 00:37:32,213 On a bien réussi à se perdre... 677 00:37:32,463 --> 00:37:35,007 Quand on ne vous verra pas rentrer, 678 00:37:35,257 --> 00:37:37,843 ni moi non plus, les gens vont se bouger. 679 00:37:38,052 --> 00:37:41,263 Ma copine va tout de suite le voir 680 00:37:41,514 --> 00:37:44,183 et je ne l'aurai pas appelée... 681 00:37:44,391 --> 00:37:46,227 Alors que si j'étais rentré... 682 00:37:46,477 --> 00:37:48,979 Là, je ne suis pas rentré et je n'appelle pas. 683 00:37:49,230 --> 00:37:52,441 Ce qui veut dire que dès ce soir, si on n'a rien trouvé, 684 00:37:52,691 --> 00:37:54,109 quelqu'un va donner l'alerte. 685 00:37:54,985 --> 00:37:56,862 Pas par ici ! 686 00:37:57,112 --> 00:38:00,366 Passe par là. Je suis trempé maintenant. 687 00:38:04,662 --> 00:38:06,372 Bon, j'essaie par là. 688 00:38:06,997 --> 00:38:09,083 Je ne crois pas. 689 00:38:09,667 --> 00:38:11,877 Essaie plutôt de l'autre côté. 690 00:38:14,255 --> 00:38:17,341 Sans tout notre barda, ce serait plus facile. 691 00:38:18,300 --> 00:38:19,176 Les pieds dans la gadoue ! 692 00:38:19,426 --> 00:38:21,428 C'est Michael qui rigole ? 693 00:38:24,849 --> 00:38:27,017 Ferme-la et traverse. 694 00:38:27,560 --> 00:38:28,978 Il rit. 695 00:38:29,395 --> 00:38:32,064 C'est la 1ère fois que je t'entends rire. 696 00:38:36,527 --> 00:38:38,320 Je suis heureuse que ça t'amuse. 697 00:38:38,571 --> 00:38:41,866 Ça va être très inconfortable toute la journée. 698 00:38:42,658 --> 00:38:45,035 L'inconfort n'est même pas... 699 00:38:45,911 --> 00:38:47,663 On peut continuer ? 700 00:38:48,247 --> 00:38:50,416 Non, on va se détendre. 701 00:38:51,250 --> 00:38:53,210 Tu ne veux pas retrouver la voiture ? 702 00:38:54,795 --> 00:38:56,589 Allez, en route. 703 00:38:58,841 --> 00:39:01,385 Vous m'avez dit la vérité au sujet de la carte ? 704 00:39:01,844 --> 00:39:05,181 Je vous trouve un peu trop hilares à mon goût. 705 00:39:05,431 --> 00:39:07,641 On déjante légèrement. 706 00:39:08,809 --> 00:39:10,978 Si tu me tapes sur les nerfs, 707 00:39:11,312 --> 00:39:12,813 je vais devoir te hurler dessus. 708 00:39:13,063 --> 00:39:16,984 Si vous avez la carte, je veux simplement le savoir ! 709 00:39:17,651 --> 00:39:20,362 Je serais heureuse de savoir que vous l'avez. 710 00:39:21,739 --> 00:39:25,618 Si vous l'avez, montrez-la-moi, je me sentirai mieux. 711 00:39:29,538 --> 00:39:31,248 On essaie d'être cool avec toi. 712 00:39:31,499 --> 00:39:34,793 C'est cool de se foutre de moi à cause de mes chaussures, 713 00:39:35,044 --> 00:39:36,504 je trouve ça hilarant. 714 00:39:40,966 --> 00:39:43,135 On a tous les pieds trempés. 715 00:39:43,385 --> 00:39:45,763 C'est la situation qui nous fait marrer. 716 00:39:46,096 --> 00:39:48,974 On est affamés, on est crevés, que faire d'autre ? 717 00:39:49,225 --> 00:39:50,518 Vous savez quoi ? 718 00:39:50,893 --> 00:39:52,394 J'ai foutu... 719 00:39:52,645 --> 00:39:54,271 Désolé, j'ai merdé. 720 00:39:54,522 --> 00:39:55,606 J'ai merdé. 721 00:39:56,023 --> 00:39:59,777 Mais j'ai foutu la carte dans la rivière, hier. 722 00:40:00,528 --> 00:40:04,156 Elle ne servait à rien. Je l'ai foutue à l'eau. 723 00:40:08,494 --> 00:40:10,412 J'espère pour lui qu'il déconne ! 724 00:40:14,083 --> 00:40:16,377 - J'espère qu'il déconne ! - Tu déconnes ? 725 00:40:16,627 --> 00:40:18,754 - J'espère qu'il déconne ! - Tu déconnes, oui ou merde ? 726 00:40:19,004 --> 00:40:20,631 Je suis désolé. 727 00:40:20,881 --> 00:40:22,258 Tu te fous de moi ! 728 00:40:22,508 --> 00:40:24,677 Tu te fous de ma gueule ! 729 00:40:25,261 --> 00:40:26,470 Lâche-moi ! 730 00:40:26,720 --> 00:40:28,722 Tu es complètement cinglé ! 731 00:40:28,973 --> 00:40:30,850 Non, cette carte était nulle ! 732 00:40:31,100 --> 00:40:34,603 Pour toi, peut-être. Moi, je savais la lire. 733 00:40:34,854 --> 00:40:35,604 Pardon ! 734 00:40:35,855 --> 00:40:37,648 Tu es un connard fini ! 735 00:40:38,691 --> 00:40:40,401 Tu es un connard fini ! 736 00:40:40,651 --> 00:40:42,486 La carte ne nous avait servi à rien. 737 00:40:42,736 --> 00:40:45,906 S'il nous arrive quelque chose ou si on meurt, ce sera ta faute ! 738 00:40:46,157 --> 00:40:50,035 Ce sera ta putain de faute, tu piges !? 739 00:40:50,995 --> 00:40:53,873 Je ne t'aurais jamais imaginé aussi con ! 740 00:40:54,748 --> 00:40:57,668 - A quoi tu pensais ? - Fais gaffe à la caméra ! 741 00:40:58,043 --> 00:41:00,921 La carte ne servait à rien. 742 00:41:01,172 --> 00:41:02,256 Elle n'est pas à toi ! 743 00:41:07,178 --> 00:41:09,847 Ce n'est pas pour ça que je t'ai amené ici. 744 00:41:10,055 --> 00:41:13,726 Pardon pour la carte. Qu'est-ce que je peux dire d'autre ? 745 00:41:13,976 --> 00:41:15,769 Ne dis pas "pardon". 746 00:41:16,061 --> 00:41:18,397 Tu ne savais pas la lire mais moi, si. 747 00:41:18,647 --> 00:41:20,191 Ni lui ni toi ! 748 00:41:20,441 --> 00:41:21,484 Je savais la lire ! 749 00:41:21,734 --> 00:41:24,695 Hier, je t'ai demandé quelle rivière c'était... 750 00:41:24,945 --> 00:41:27,823 - Ferme-la ou je t'éclate la tête... - Eteins la caméra ! 751 00:41:28,908 --> 00:41:30,451 La boussole ! 752 00:41:31,911 --> 00:41:35,748 Tu nous as trahis comme ce n'est pas permis. 753 00:41:36,165 --> 00:41:36,999 La boussole ! 754 00:41:37,249 --> 00:41:40,377 Tu n'as pas su nous faire sortir des bois. 755 00:41:42,546 --> 00:41:44,173 - Tu me files la boussole ? - Non ! 756 00:41:47,384 --> 00:41:49,011 Fallait t'en acheter une. 757 00:41:49,261 --> 00:41:50,554 Je m'en tape ! 758 00:41:50,804 --> 00:41:52,640 Tu nous as foutus dedans, lui aussi... 759 00:41:52,890 --> 00:41:55,100 Pourquoi tu ne l'as pas admis 760 00:41:55,351 --> 00:41:57,102 depuis le début ? 761 00:41:57,353 --> 00:41:58,437 Parce que c'est faux ! 762 00:41:59,480 --> 00:42:00,648 Pourquoi on s'arrête ? 763 00:42:08,989 --> 00:42:11,200 - Est-ce que... - Tais-toi ! 764 00:42:11,408 --> 00:42:15,037 Vous avez une bonne raison de vous arrêter ? 765 00:42:16,705 --> 00:42:18,415 Le plan, c'était de continuer plein sud. 766 00:42:18,666 --> 00:42:20,793 Ça convenait à tout le monde. 767 00:42:21,043 --> 00:42:24,505 Pourquoi ça ne va plus ? 768 00:42:33,430 --> 00:42:33,973 Quoi ? 769 00:42:34,223 --> 00:42:36,517 Il y a des trucs bizarres là-bas. 770 00:42:36,767 --> 00:42:39,895 - Quels trucs ? - Des conneries vaudou. 771 00:42:42,898 --> 00:42:45,109 Des trucs vaudou. Il y en a partout. 772 00:42:45,359 --> 00:42:45,901 C'est pas vrai ! 773 00:42:47,653 --> 00:42:48,863 Il y en a partout ! 774 00:42:49,113 --> 00:42:50,990 Bon Dieu ! 775 00:42:52,575 --> 00:42:54,618 Amène-toi vite ! Je veux filmer ! 776 00:42:54,869 --> 00:42:56,787 Il y a plein de trucs à la con ici ! 777 00:42:57,997 --> 00:43:00,499 C'est complètement fou ! 778 00:43:03,502 --> 00:43:06,172 - Je veux l'avoir en 16 mm. - Prends la caméra. 779 00:43:10,634 --> 00:43:13,679 - Qu'est-ce que c'est ? - Aucune idée. 780 00:43:58,641 --> 00:44:00,351 C'est l'angoisse complète. 781 00:44:03,646 --> 00:44:06,732 Ce ne sont pas les ploucs du coin. Aucun plouc n'est si créatif. 782 00:44:09,151 --> 00:44:11,237 On peut se tirer maintenant ? 783 00:44:12,780 --> 00:44:14,824 On a tout en vidéo. 784 00:44:15,032 --> 00:44:17,952 Merde, je ne les avais pas vus, ceux-là ! 785 00:44:18,786 --> 00:44:21,163 C'est bon, Heather. Tu en as filmé assez. 786 00:44:21,705 --> 00:44:24,291 Ça suffit ! Arrête de filmer ! 787 00:44:26,460 --> 00:44:28,295 - On y va. - Tirons-nous. 788 00:44:29,255 --> 00:44:32,049 On s'en va. Je m'en vais... 789 00:44:33,467 --> 00:44:34,468 Eteins-la ! 790 00:44:34,927 --> 00:44:36,679 Au secours ! 791 00:44:40,140 --> 00:44:42,309 A l'aide ! 792 00:44:44,770 --> 00:44:46,564 Ce n'est pas comme ça qu'on s'en sortira. 793 00:44:46,814 --> 00:44:48,107 Merde ! 794 00:44:50,651 --> 00:44:54,572 Cette fois, on peut affirmer qu'on est perdus. 795 00:44:55,197 --> 00:44:56,448 Je n'ai pas de solution. 796 00:44:58,033 --> 00:45:00,619 Mettons-nous dans la tente. 797 00:45:01,537 --> 00:45:03,664 Ne faisons pas de feu, ce soir. 798 00:45:04,707 --> 00:45:06,959 On en a fait un deux soirs d'affilée. 799 00:45:07,209 --> 00:45:09,962 - Sauf le premier soir. - Et il ne s'était rien passé. 800 00:45:10,212 --> 00:45:12,882 Avec un feu, on est repérable. Je n'ai rien entendu. 801 00:45:13,090 --> 00:45:15,551 On devrait même éteindre la lampe. 802 00:45:16,135 --> 00:45:19,388 Sérieusement... si on peut éviter tout ce qui l'attire vers nous... 803 00:45:20,598 --> 00:45:22,224 Dormons. 804 00:46:05,851 --> 00:46:07,686 Bon Dieu, des enfants. 805 00:46:09,438 --> 00:46:11,106 Je vais enfiler mon jean. 806 00:46:11,649 --> 00:46:14,151 Prends la vidéo... Non, prépare le DAT. 807 00:46:14,819 --> 00:46:16,403 Je veux filmer ça ! 808 00:46:31,001 --> 00:46:32,711 Tire-toi ! 809 00:46:39,760 --> 00:46:40,678 Vite ! 810 00:46:40,928 --> 00:46:42,054 J'arrive ! 811 00:46:42,388 --> 00:46:43,931 Mes lacets sont défaits. 812 00:46:44,598 --> 00:46:46,851 Qu'est-ce que c'est, merde !? 813 00:46:47,393 --> 00:46:49,270 Qu'est-ce que c'est !? 814 00:47:05,411 --> 00:47:07,621 Mike, où tu vas ? 815 00:47:17,673 --> 00:47:20,426 Eteins tout. 816 00:47:24,555 --> 00:47:25,848 Eteignez tout. 817 00:47:35,024 --> 00:47:36,358 Je suis en nage. 818 00:47:38,068 --> 00:47:39,445 C'était quoi ? 819 00:47:40,029 --> 00:47:43,407 Il se passe quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 820 00:47:48,579 --> 00:47:50,581 Vous avez entendu le bébé pleurer ? 821 00:47:50,956 --> 00:47:53,876 Ferme-la. Il n'y a pas de bébé. 822 00:47:54,376 --> 00:47:56,504 Il n'y a pas de bébé par ici. 823 00:47:59,381 --> 00:48:02,551 Vous croyez qu'il s'est tiré quelque part ? 824 00:48:05,513 --> 00:48:07,348 Il fait un froid de canard. 825 00:48:08,265 --> 00:48:10,267 Il vaudrait mieux qu'on se taise. 826 00:48:19,652 --> 00:48:22,446 Je n'entends plus rien. Retournons à la tente. 827 00:48:25,491 --> 00:48:27,284 On est là depuis longtemps ? 828 00:48:27,535 --> 00:48:29,453 Je ne sais pas... une heure ? 829 00:48:31,372 --> 00:48:33,541 Le jour s'est levé. On ne risque rien. 830 00:48:35,334 --> 00:48:37,711 On retourne à la tente, on plie tout et on s'en va... 831 00:48:41,590 --> 00:48:43,509 Qu'est-ce qu'il y a ? 832 00:48:44,218 --> 00:48:45,219 Où est mon sac ? 833 00:48:45,469 --> 00:48:48,013 Il est là. Où est le mien ? 834 00:48:57,273 --> 00:48:59,108 Pourquoi on se fait baiser comme ça ? 835 00:48:59,775 --> 00:49:01,735 Il a juste été ouvert. 836 00:49:01,986 --> 00:49:03,654 Ils ont vidé toute mon eau ! 837 00:49:03,904 --> 00:49:05,865 On dirait de la vase. 838 00:49:06,448 --> 00:49:08,200 C'est de l'eau. 839 00:49:08,450 --> 00:49:10,828 C'est bien de la vase ! Merde, c'est quoi ? 840 00:49:11,203 --> 00:49:12,580 On remballe et on se tire. 841 00:49:12,830 --> 00:49:13,873 Eteins ça et casse-toi ! 842 00:49:14,123 --> 00:49:14,790 Allons-y. 843 00:49:15,040 --> 00:49:17,751 Ça ne m'intéresse plus. Allons-y. 844 00:49:18,711 --> 00:49:19,920 Alors, éteins. 845 00:49:20,796 --> 00:49:23,549 Détends-toi une seconde. On a toutes les affaires ? 846 00:49:24,383 --> 00:49:26,093 - Je m'en fous. - Lesquelles ont été bazardées ? 847 00:49:26,343 --> 00:49:28,137 - Lesquelles ? - Les miennes. 848 00:49:30,890 --> 00:49:31,807 Pourquoi les tiennes ? 849 00:49:32,057 --> 00:49:34,226 Tu n'as pas assez les jetons ? 850 00:49:34,476 --> 00:49:35,394 Pourquoi les tiennes ? 851 00:49:35,811 --> 00:49:38,022 Arrête de filmer. Ce n'est pas drôle. 852 00:49:38,272 --> 00:49:40,441 J'ai l'air de rigoler ? 853 00:49:40,691 --> 00:49:43,486 Non, mais tu continues à tourner ton documentaire ! 854 00:49:43,736 --> 00:49:45,070 Tu t'entêtes ! 855 00:49:45,321 --> 00:49:48,282 - Pas touche ! - Alors, éteins ! 856 00:49:48,532 --> 00:49:51,827 Si tu me mords encore une fois, je te plante là ! 857 00:49:52,411 --> 00:49:54,497 - Si tu y retouches, je mords. - Eteins ! 858 00:49:55,206 --> 00:49:57,291 Je ne voulais pas, d'accord ? 859 00:49:57,541 --> 00:49:59,376 - Ça va ? - Ça va. 860 00:50:00,169 --> 00:50:02,588 Je veux rapporter autant d'images que possible. 861 00:50:03,380 --> 00:50:05,132 Qu'est-ce que... 862 00:50:06,759 --> 00:50:08,427 C'est possible ? 863 00:50:13,057 --> 00:50:15,809 J'ai horreur de traverser sur des rondins. 864 00:50:16,143 --> 00:50:19,438 Si je n'ai plus jamais à faire ça de ma vie, 865 00:50:19,688 --> 00:50:21,232 je mourrai heureuse. 866 00:50:23,275 --> 00:50:26,028 Je sais pourquoi tu aimes tant cette caméra. 867 00:50:27,530 --> 00:50:28,697 Ah oui ? 868 00:50:28,948 --> 00:50:31,075 Ce n'est pas tout à fait la réalité. 869 00:50:33,452 --> 00:50:35,996 La réalité dit qu'on doit se bouger. 870 00:50:36,330 --> 00:50:39,583 Non, mais c'est entièrement comme une réalité filtrée. 871 00:50:41,085 --> 00:50:42,253 Tu peux faire semblant 872 00:50:42,503 --> 00:50:45,047 que les choses ne sont pas comme elles sont. 873 00:50:48,008 --> 00:50:49,593 Laisse-le tranquille. 874 00:50:49,844 --> 00:50:52,346 - Il faut continuer. - Laisse-lui cinq minutes. 875 00:50:56,851 --> 00:50:58,769 Il a craqué. 876 00:50:59,603 --> 00:51:01,313 Nous aussi, on risque de craquer. 877 00:51:01,564 --> 00:51:03,149 Je sais, mais... 878 00:51:03,399 --> 00:51:04,859 on doit prendre soin les uns des autres. 879 00:51:05,109 --> 00:51:07,278 Et tu ne prends pas soin de lui 880 00:51:07,528 --> 00:51:09,488 en le filmant en train de pleurer. 881 00:51:09,738 --> 00:51:10,948 - Je sais. - Je sais que tu le sais. 882 00:51:11,198 --> 00:51:15,119 On n'est pas loin de craquer, mais essayons de garder la tête froide. 883 00:51:15,369 --> 00:51:16,287 Il faut y aller. 884 00:51:16,495 --> 00:51:18,205 Je comprends, crois-moi. 885 00:51:18,455 --> 00:51:19,874 C'est dur de tenir. 886 00:51:20,124 --> 00:51:22,585 Il faut s'en sortir entier et ça n'aide pas. 887 00:51:22,835 --> 00:51:25,171 Tu ne m'apprends rien. 888 00:51:25,421 --> 00:51:27,089 Laisse-le avoir son flip. 889 00:51:27,339 --> 00:51:29,091 Vous avez une cigarette ? 890 00:51:29,842 --> 00:51:31,719 Il n'y en a plus. 891 00:51:32,595 --> 00:51:34,513 On n'a plus rien à fumer ? 892 00:51:34,763 --> 00:51:35,973 Fini. 893 00:51:38,767 --> 00:51:41,687 Pourquoi cette espèce de gelée bleue 894 00:51:41,937 --> 00:51:43,606 est sur mes affaires ? 895 00:51:43,856 --> 00:51:44,982 Allons-y. 896 00:51:47,359 --> 00:51:50,196 Si on continue vers le sud, on s'en sortira. 897 00:51:53,616 --> 00:51:56,285 Je ne veux pas camper une nuit de plus. 898 00:51:57,328 --> 00:51:58,579 Nous non plus. 899 00:51:58,829 --> 00:51:59,830 Je sais. 900 00:52:00,080 --> 00:52:03,375 Quel que soit ce truc, il reviendra. C'est sûr. 901 00:52:03,626 --> 00:52:04,752 Non, pas sûr. 902 00:52:05,002 --> 00:52:07,671 Il est venu 3 nuits de suite et ça empire. 903 00:52:07,880 --> 00:52:10,257 J'aimerais l'entendre maintenant. 904 00:52:10,508 --> 00:52:13,594 Ce que je veux dire, c'est qu'on doit... 905 00:52:14,762 --> 00:52:17,473 Ils peuvent nous suivre longtemps, 906 00:52:17,723 --> 00:52:19,725 en marchant sur nos traces. 907 00:52:19,975 --> 00:52:21,727 Pas possible. 908 00:52:21,977 --> 00:52:23,479 Pas possible dans ce pays. 909 00:52:23,729 --> 00:52:24,814 Pourquoi ? 910 00:52:25,064 --> 00:52:26,023 Parce qu'on est en Amérique. 911 00:52:26,232 --> 00:52:28,984 On a détruit la plupart de nos ressources naturelles. 912 00:52:29,235 --> 00:52:30,361 On continue. 913 00:52:32,446 --> 00:52:36,367 Dieu t'a accordé Sa grâce 914 00:52:38,869 --> 00:52:43,624 Ce que nous avons salué avec fierté 915 00:52:44,166 --> 00:52:49,046 Dans la dernière lueurdu crépuscule 916 00:52:49,880 --> 00:52:51,632 C'est le tronc sur lequel on a traversé. 917 00:52:51,882 --> 00:52:54,176 Il est par terre. C'est le même. 918 00:52:56,637 --> 00:52:58,180 Mon Dieu ! 919 00:52:59,682 --> 00:53:02,518 Tu te fous de moi, c'est une blague. 920 00:53:04,061 --> 00:53:05,938 Ce n'est pas drôle ! 921 00:53:06,856 --> 00:53:08,566 Mike, arrête ! 922 00:53:16,407 --> 00:53:18,367 Non, Mike, ce n'est pas le même tronc. 923 00:53:21,120 --> 00:53:23,247 - C'est le même ! - Non ! 924 00:53:23,622 --> 00:53:24,582 Ouvre les yeux ! 925 00:53:42,266 --> 00:53:43,601 C'est le même. 926 00:54:08,459 --> 00:54:11,962 Où est-ce qu'on campe ? Le sud, ça n'a pas marché. 927 00:54:12,213 --> 00:54:15,799 Demain, on essaiera l'est. Je ne sais pas quoi dire, Josh. 928 00:54:16,926 --> 00:54:19,178 Comment tu t'es démerdée pour nous... 929 00:54:19,428 --> 00:54:23,432 On a marché plein sud toute la journée. 930 00:54:23,682 --> 00:54:25,267 Je n'ai pas d'explication ! 931 00:54:32,942 --> 00:54:35,903 Tu veux que je fasse ou que je dise quelque chose ? 932 00:54:44,370 --> 00:54:46,080 Qu'est-ce que tu veux faire, Josh ? 933 00:54:58,634 --> 00:55:00,970 Je veux qu'on filme. 934 00:55:03,430 --> 00:55:05,766 On n'est pas là pour ça ? 935 00:55:07,309 --> 00:55:08,978 Tournons des plans. 936 00:55:11,981 --> 00:55:13,315 Va te faire foutre. 937 00:55:14,984 --> 00:55:16,861 Ne nous disputons pas, d'accord ? 938 00:55:17,111 --> 00:55:18,571 Je ne peux pas... 939 00:55:18,821 --> 00:55:20,739 Je ne peux pas le supporter. 940 00:55:20,990 --> 00:55:23,909 On est baisés, c'est tout. Arrêtez de vous disputer. 941 00:55:24,201 --> 00:55:25,578 Arrêtez ! 942 00:55:26,495 --> 00:55:29,165 Je prendrai le 1er tour de garde. 943 00:55:30,207 --> 00:55:32,293 Je prends le premier. 944 00:55:40,134 --> 00:55:43,470 - Il faut qu'on s'organise. - Tu peux mieux faire. 945 00:55:43,721 --> 00:55:45,139 Voilà qui est motivant. 946 00:55:45,389 --> 00:55:49,059 Tu es perdue, tu es paumée, il n'y a personne pour t'aider. 947 00:55:49,310 --> 00:55:52,480 Il y a une méchante sorcière et elle chie devant ta porte. 948 00:55:52,688 --> 00:55:55,483 Il n'y a personne. Elle a laissé traîner des colifichets. 949 00:55:55,733 --> 00:55:58,027 Tu en as pris un et elle nous court après. 950 00:55:58,277 --> 00:55:59,528 Personne pour t'aider ! 951 00:55:59,778 --> 00:56:03,866 On a marché 15h aujourd'hui ! Pour finir à notre point de départ ! 952 00:56:04,116 --> 00:56:05,659 Il n'y a personne pour t'aider ! 953 00:56:05,910 --> 00:56:07,995 Voilà qui est motivant ! 954 00:56:11,582 --> 00:56:12,625 S'il te plaît, arrête. 955 00:56:12,875 --> 00:56:16,504 Laisse tomber. Elle a eu sa dose. 956 00:56:17,880 --> 00:56:19,590 Ça suffit. Tu l'as eue. 957 00:56:19,840 --> 00:56:22,551 Non, elle continue à filmer. C'est ce que je veux dire ! 958 00:56:23,385 --> 00:56:25,971 - C'est ce que je veux dire. - C'est tout ce qui me reste. 959 00:56:26,222 --> 00:56:27,932 Arrête, s'il te plaît. 960 00:56:30,309 --> 00:56:32,436 Arrête de me hurler dessus. 961 00:56:38,317 --> 00:56:41,612 J'en ai marre de crier tout le temps. 962 00:56:41,862 --> 00:56:44,448 On est des êtres humains. On doit réfléchir. 963 00:56:44,698 --> 00:56:47,576 On doit se relayer. On doit s'organiser. 964 00:56:53,958 --> 00:56:56,418 Tu vas nous écrire un happy end ? 965 00:57:05,344 --> 00:57:07,388 Lâche-la. 966 00:57:08,264 --> 00:57:10,808 Tu fais la même chose qu'elle. Lâche-la. 967 00:57:15,062 --> 00:57:18,482 J'en reviens pas que tu te mettes à recoudre ton pantalon ! 968 00:57:18,732 --> 00:57:21,735 - J'ai froid. - Je sais. 969 00:57:21,986 --> 00:57:23,028 Je t'entends. 970 00:57:23,529 --> 00:57:25,823 Un petit réconfort est bon à prendre. 971 00:57:26,073 --> 00:57:28,742 Ça ne semble pas absurde ? 972 00:57:28,951 --> 00:57:30,161 Si ! 973 00:57:30,411 --> 00:57:32,580 Comme beaucoup d'autres choses. 974 00:57:32,830 --> 00:57:36,333 Comme dormir au même endroit qu'hier. 975 00:57:36,584 --> 00:57:39,253 Ça me fout carrément les boules. 976 00:57:40,004 --> 00:57:42,548 On est dans la merde. 977 00:57:47,219 --> 00:57:49,013 - Je suis désolé, mec. - Moi aussi. 978 00:57:50,890 --> 00:57:52,183 Pardon, Heather. 979 00:57:54,435 --> 00:57:55,978 Qui veut un cheeseburger? 980 00:57:57,146 --> 00:57:58,606 Moi. 981 00:57:59,356 --> 00:58:01,317 J'en ai un dans ma poche arrière. 982 00:58:04,069 --> 00:58:05,529 Je peux être éclairée pour couper ça ? 983 00:58:06,280 --> 00:58:07,823 Vous savez ce que j'adore ? 984 00:58:08,991 --> 00:58:10,868 La purée de pommes de terre. 985 00:58:11,785 --> 00:58:12,870 Moi aussi. 986 00:58:15,498 --> 00:58:18,375 La purée de pommes de terre de ma maman. 987 00:58:22,379 --> 00:58:24,965 Elle t'en refera bientôt. 988 00:58:26,300 --> 00:58:29,762 La purée de ma maman et une bonne bourre. 989 00:58:36,018 --> 00:58:38,521 On reste toujours à portée de voix. 990 00:58:39,688 --> 00:58:41,482 Calme-toi. 991 00:58:43,150 --> 00:58:44,527 Comment ? 992 00:58:53,953 --> 00:58:55,621 Il a dû aller à la rivière. 993 00:58:55,871 --> 00:58:58,290 S'il y était, il pourrait m'entendre. 994 00:59:03,212 --> 00:59:05,339 Il faut attendre qu'il réponde. 995 00:59:06,173 --> 00:59:08,092 Tu te souviens de ce qu'il a dit, hier ? 996 00:59:10,928 --> 00:59:13,848 A propos du truc qui a coulé dans son sac. 997 00:59:18,144 --> 00:59:20,146 Allons-y. Il faut le retrouver. 998 00:59:22,231 --> 00:59:26,318 On n'arrive pas à retrouver la voiture. Comment retrouver Josh ? 999 00:59:30,531 --> 00:59:31,490 Calme-toi. 1000 00:59:32,199 --> 00:59:33,868 On se calme, on plie la tente. 1001 00:59:34,118 --> 00:59:37,329 Quand il reviendra, on sera prêts à partir. 1002 00:59:37,705 --> 00:59:38,789 Je pète les plombs, Mike. 1003 00:59:39,039 --> 00:59:41,208 Josh n'est pas revenu. 1004 00:59:42,918 --> 00:59:44,753 Je suis là, Mike ! 1005 00:59:48,090 --> 00:59:50,092 Je ne suis pas certaine qu'il se soit tiré. 1006 00:59:52,011 --> 00:59:53,971 Tout son barda est là. 1007 00:59:55,264 --> 00:59:56,849 J'ai la caméra. 1008 00:59:57,766 --> 01:00:00,811 Ça va nous faire du poids en plus, mais... 1009 01:00:01,061 --> 01:00:02,480 Tu la veux, sûr ? 1010 01:00:02,730 --> 01:00:04,732 Il faut qu'on la prenne. 1011 01:00:06,025 --> 01:00:08,527 Que dis-tu d'aller vers l'est ? 1012 01:00:09,945 --> 01:00:12,031 Et toi, qu'en dis-tu ? 1013 01:00:13,949 --> 01:00:16,118 Le sud n'a rien donné. 1014 01:00:17,536 --> 01:00:21,624 Quelle était la pire, la sorcière de l'est ou celle de l'ouest ? 1015 01:00:22,958 --> 01:00:26,045 La sorcière de l'ouest était la méchante. 1016 01:00:26,295 --> 01:00:27,838 Allons à l'est. 1017 01:00:31,175 --> 01:00:32,718 Qu'est-ce que c'était ? 1018 01:00:40,226 --> 01:00:42,353 On va monter la tente. 1019 01:00:53,739 --> 01:00:55,866 Je vais manger une boulette de viande. 1020 01:00:56,242 --> 01:00:57,243 Rien qu'une ? 1021 01:00:57,493 --> 01:01:00,037 Et un grand verre de vin rouge. 1022 01:01:00,287 --> 01:01:03,082 Je m'enverrais bien une bouteille de Bordeaux. 1023 01:01:03,374 --> 01:01:05,167 Et un paquet de cigarettes. 1024 01:01:05,417 --> 01:01:08,963 Des cigarettes, oui. Et un bon bain brûlant. 1025 01:01:09,213 --> 01:01:10,214 De la tarte à la citrouille. 1026 01:01:10,464 --> 01:01:12,716 Avec de la glace ? 1027 01:01:14,343 --> 01:01:17,555 - Chaude avec de la glace ? - Je ne dirais pas non. 1028 01:01:18,389 --> 01:01:21,142 Qu'est-ce que tu aimes faire le dimanche ? 1029 01:01:22,518 --> 01:01:25,855 C'était aller me balader dans les bois. 1030 01:01:26,814 --> 01:01:27,982 Mais... 1031 01:01:29,567 --> 01:01:34,321 - Je crois que ça va changer. - Oui, trouve autre chose. 1032 01:01:48,502 --> 01:01:50,296 Est-ce qu'on ouvre ? 1033 01:01:51,463 --> 01:01:53,132 C'est une blague ? 1034 01:02:18,991 --> 01:02:20,659 D'où ça vient ? 1035 01:02:34,840 --> 01:02:37,801 Josh, où es-tu ? Dis-moi où tu es ! 1036 01:02:50,940 --> 01:02:53,317 Tu crois qu'ils se foutent de nous ? 1037 01:03:00,074 --> 01:03:02,827 - Ça vient de par ici ? - Non, ça vient de là. 1038 01:03:13,629 --> 01:03:15,214 On va le chercher. 1039 01:03:27,935 --> 01:03:30,980 Je ne suis pas sûr que ce soit lui. 1040 01:03:43,701 --> 01:03:45,494 Je ne sais pas où chercher. 1041 01:03:50,833 --> 01:03:53,335 Dis-moi où tu es, Josh ! 1042 01:03:58,048 --> 01:04:01,135 - Ne t'endors pas. - Je ne pourrais pas. 1043 01:04:05,139 --> 01:04:08,559 Quoi que ça puisse être, il sait que Josh n'est plus là. 1044 01:04:14,106 --> 01:04:17,026 Si c'était Josh, il aurait dit où il est. 1045 01:04:21,363 --> 01:04:24,200 En tout cas, c'est la voix de Josh. 1046 01:04:25,951 --> 01:04:27,036 Tu vois ? 1047 01:04:28,412 --> 01:04:30,623 Je veux vous montrer que Mike est ici. 1048 01:04:31,373 --> 01:04:33,542 Là. Il dort. 1049 01:04:46,013 --> 01:04:47,723 Qu'est-ce que c'est ? 1050 01:04:54,396 --> 01:04:56,023 Il y a quelque chose dehors. 1051 01:05:07,409 --> 01:05:09,662 Je vais l'enlever de devant la tente. 1052 01:05:11,747 --> 01:05:13,582 Je l'emporte. 1053 01:05:13,916 --> 01:05:17,294 Je l'emporte loin de la tente. 1054 01:05:18,212 --> 01:05:20,422 Je le jette. 1055 01:05:25,803 --> 01:05:27,596 On va continuer à marcher. 1056 01:05:31,475 --> 01:05:32,768 On continuera. 1057 01:05:33,644 --> 01:05:35,229 J'ai trouvé des cigarettes. 1058 01:05:35,479 --> 01:05:37,731 Elles étaient tout au fond de mon sac. 1059 01:05:37,982 --> 01:05:40,693 On est encore en vie puisqu'on fume. 1060 01:06:30,826 --> 01:06:32,453 C'est plein de sang. 1061 01:07:42,648 --> 01:07:43,607 Tu fais quoi ? 1062 01:07:43,858 --> 01:07:46,110 Je me lave les mains. 1063 01:07:47,027 --> 01:07:48,863 Je me lave les mains. 1064 01:07:49,864 --> 01:07:50,990 Ça va. 1065 01:07:51,448 --> 01:07:53,033 Je vais mettre mes gants... 1066 01:07:53,492 --> 01:07:55,161 Je vais enfiler mes gants. 1067 01:08:02,793 --> 01:08:04,587 - Tu te sens bien ? - Ça va. 1068 01:08:11,427 --> 01:08:12,511 Tu as besoin d'aide ? 1069 01:08:14,221 --> 01:08:16,640 Non, je n'ai pas besoin d'aide. 1070 01:08:16,891 --> 01:08:18,809 - Que s'est-il passé ? - Il ne s'est rien passé. 1071 01:08:19,059 --> 01:08:21,770 J'ai très faim et je suis très fatiguée. 1072 01:08:22,021 --> 01:08:24,607 Et j'ai très peur et je veux rentrer à la maison. 1073 01:08:24,857 --> 01:08:26,901 Mais ça va, on est en vie. 1074 01:08:35,075 --> 01:08:36,660 Ça me tire les cheveux... 1075 01:09:31,215 --> 01:09:34,051 2130 matchs. 1076 01:09:34,510 --> 01:09:37,429 Une autre saison et Cal Ripken est champion ! 1077 01:09:39,265 --> 01:09:41,433 Cal Ripken est champion ! 1078 01:09:42,351 --> 01:09:44,728 Mais je ne le verrai pas 1079 01:09:45,187 --> 01:09:47,439 parce que je serai dans les bois. 1080 01:10:02,621 --> 01:10:05,416 Dis-moi que ce n'est pas une feuille que tu manges ! 1081 01:10:17,511 --> 01:10:19,847 Je veux m'excuser 1082 01:10:21,223 --> 01:10:23,017 auprès de la maman de Mike 1083 01:10:23,642 --> 01:10:25,561 et de la maman de Josh 1084 01:10:26,645 --> 01:10:28,272 et de ma maman. 1085 01:10:31,275 --> 01:10:33,694 Je dis pardon à tout le monde. 1086 01:10:35,988 --> 01:10:38,157 J'ai été très naïve. 1087 01:10:42,495 --> 01:10:46,040 Je suis tellement désolée 1088 01:10:46,957 --> 01:10:49,376 pour tout ce qui s'est passé. 1089 01:10:50,503 --> 01:10:54,882 Même si Mike ne le dit plus, c'est ma faute. 1090 01:10:56,425 --> 01:10:58,594 C'était mon projet 1091 01:10:59,094 --> 01:11:00,888 et j'ai insisté. 1092 01:11:02,431 --> 01:11:04,934 J'ai insisté sur tout. 1093 01:11:05,267 --> 01:11:07,770 Sur le fait qu'on n'était pas perdus. 1094 01:11:09,313 --> 01:11:11,857 Pour continuer. 1095 01:11:12,900 --> 01:11:15,736 Pour aller vers le sud. 1096 01:11:17,196 --> 01:11:19,782 Tout devait se passer comme je le souhaitais. 1097 01:11:20,157 --> 01:11:22,576 Et voilà où ça nous a conduits. 1098 01:11:23,744 --> 01:11:26,956 Et à cause de moi, on est là... 1099 01:11:27,331 --> 01:11:30,626 affamés et gelés 1100 01:11:31,961 --> 01:11:33,587 et traqués. 1101 01:11:38,926 --> 01:11:41,178 Je vous aime, maman 1102 01:11:41,679 --> 01:11:43,222 et papa. 1103 01:11:45,599 --> 01:11:47,059 Pardon ! 1104 01:11:53,816 --> 01:11:55,359 C'était quoi ? 1105 01:12:07,913 --> 01:12:10,457 J'ai peur de fermer les yeux 1106 01:12:11,250 --> 01:12:13,419 et j'ai peur de les ouvrir. 1107 01:12:22,636 --> 01:12:24,555 On va mourir ici. 1108 01:12:28,517 --> 01:12:30,269 - Tu l'as ? - Prête ? 1109 01:12:32,730 --> 01:12:34,148 Mon Dieu... 1110 01:12:45,784 --> 01:12:46,660 Prête ? 1111 01:12:46,869 --> 01:12:47,495 Prends la lampe. 1112 01:12:52,833 --> 01:12:54,210 Ça ne peut pas être lui. 1113 01:13:33,833 --> 01:13:35,084 Merde alors... 1114 01:13:35,292 --> 01:13:36,669 Une maison ! 1115 01:13:38,379 --> 01:13:39,672 Fais gaffe. 1116 01:14:22,173 --> 01:14:23,215 Allez ! 1117 01:14:24,300 --> 01:14:25,593 Mike, où es-tu ? 1118 01:14:25,843 --> 01:14:27,761 Dans la maison ! 1119 01:14:28,387 --> 01:14:30,639 N'entre pas, je t'en prie ! 1120 01:14:52,119 --> 01:14:53,704 - Où es-tu ? - Ici ! 1121 01:15:02,004 --> 01:15:03,214 Où est-il ? 1122 01:15:14,725 --> 01:15:15,935 Il est là ? 1123 01:15:32,993 --> 01:15:34,203 Où est-il ? 1124 01:15:35,496 --> 01:15:37,164 Tu vas monter ? 1125 01:15:38,999 --> 01:15:40,209 Je l'entends. 1126 01:15:41,460 --> 01:15:42,753 Je t'entends. 1127 01:15:52,012 --> 01:15:53,931 Je monte ! 1128 01:16:05,151 --> 01:16:06,110 Tu as entendu ? 1129 01:16:08,571 --> 01:16:09,446 Où est-il ? 1130 01:16:09,738 --> 01:16:11,365 Où es-tu ? 1131 01:16:13,659 --> 01:16:15,911 Allez ! Josh ?! 1132 01:16:19,748 --> 01:16:20,666 Je redescends... 1133 01:16:22,835 --> 01:16:24,587 Je l'entends en bas. 1134 01:16:37,391 --> 01:16:39,477 C'est toi, Josh ? 1135 01:20:47,975 --> 01:20:50,811 Sous-titres : Elisabeth Gineste 1136 01:20:51,061 --> 01:20:53,898 Sous-titrage vidéo : C.M.C.