?1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,361 --> 00:00:53,481 Trousseau de mariage en pin, avec tenons et mortaises en queue d'aronde... 3 00:00:53,736 --> 00:00:56,887 ... et chandelier en fer forgé en forme de fleur de tulipe. 4 00:00:57,611 --> 00:01:01,001 Buffet français en noyer, du XVIe siècle... 5 00:01:01,194 --> 00:01:04,948 ...cartouche de décorations... avec griffons... 6 00:01:05,152 --> 00:01:09,384 enrichi..., malheureusement, au XIXe siècle. 7 00:01:10,277 --> 00:01:13,986 Une paire de pupitres en chêne, style flamand... 8 00:01:14,194 --> 00:01:16,264 ... avec deux secrétaires... 9 00:01:16,402 --> 00:01:20,156 ... piètement décoré... et orné de patte de lion... 10 00:01:26,152 --> 00:01:28,143 Quelque chose ne va pas va pas, Monsieur Oldman? 11 00:01:48,444 --> 00:01:50,082 C'est un objet important ? 12 00:01:50,194 --> 00:01:54,904 Si vous vouliez me prêter votre attention, je l'accepterais volontiers. 13 00:01:55,152 --> 00:01:57,108 Je ne me souviens pas de cet objet particulier. 14 00:01:57,235 --> 00:02:00,750 Cela semble être un plateau de bois moisi et inutile , mais en dessous du moisi... 15 00:02:00,943 --> 00:02:04,538 Il y a quelques siècles..., il a dû être peint. 16 00:02:56,401 --> 00:02:59,552 - Bonjour, M. Oldman, comment allez-vous? - Très bien. 17 00:04:05,192 --> 00:04:09,185 Le personnel de Steirereck, vous souhaite un joyeux anniversaire. 18 00:04:09,400 --> 00:04:11,311 Félicitations, Monsieur Oldman. 19 00:04:12,858 --> 00:04:15,133 Notre chef a réalisé en votre honneur, 20 00:04:15,138 --> 00:04:17,409 une recette sur le style Renaissance du dessert... 21 00:04:17,650 --> 00:04:21,006 ... à base de crème et amandes acides. 22 00:04:25,150 --> 00:04:26,708 Bon appétit. 23 00:04:33,858 --> 00:04:35,928 Il est étrange ce soir. 24 00:04:53,150 --> 00:04:55,380 Ce n'est pas pas à votre goût, M. Oldman? 25 00:04:55,524 --> 00:04:59,199 Non, au contraire. Mais, mon anniversaire est demain. 26 00:04:59,399 --> 00:05:03,756 Il est 22 heures et 35 minutes et je suis très superstitieux. 27 00:05:03,983 --> 00:05:07,692 Mais j'ai fort apprécié - Désolé. 28 00:05:08,858 --> 00:05:11,930 Nous nous verrons après-demain soir. 29 00:05:13,274 --> 00:05:16,505 Le directeur du Musée du Vatican, vous serait reconnaissant de l'appeler. 30 00:05:16,691 --> 00:05:19,080 Au sujet du reliquaire attribué a Cellini, je suppose. 31 00:05:19,233 --> 00:05:21,224 Le rapport d'expertise est prêt. 32 00:05:21,441 --> 00:05:24,035 Il y a une montagne de cadeaux, j'en fais quoi? 33 00:05:24,038 --> 00:05:26,367 Envoyer tout chez moi, à l'exception des cellulaires 34 00:05:26,372 --> 00:05:27,661 Il n'y en a qu'un cette année. 35 00:05:27,857 --> 00:05:30,530 Bien ! Ils commencent à comprendre que je les hais. 36 00:05:30,691 --> 00:05:34,969 Si vous ne voulez pas laisser tomber les traditions, répondez à cet appel. 37 00:05:35,191 --> 00:05:38,706 C'est le premier de la journée - Les traditions... 38 00:05:42,507 --> 00:05:43,307 Allo ? 39 00:05:43,312 --> 00:05:45,963 Croyez-moi, je ne veux pas gaspiller votre temps. 40 00:05:46,149 --> 00:05:48,538 Qui est à l'appareil ? - C'est moi, Claire Ibbetson. 41 00:05:48,690 --> 00:05:51,045 Ne me raccrocher pas de nouveau, s'il vous plaît... 42 00:05:51,190 --> 00:05:53,420 Vous êtes le secrétaire de M. Oldman, avec qui j'ai parlé plus tôt ? 43 00:05:53,565 --> 00:05:56,398 Dites-moi tout, il n'y a aucune différence. 44 00:05:56,565 --> 00:06:00,001 Voyez vous, je ne connais personne, Je suis seule, et... 45 00:06:00,190 --> 00:06:03,262 Excusez-moi, Madame Ibbetson, nous ne sommes pas l'Assistance Sociale. 46 00:06:03,440 --> 00:06:05,396 Je sais, je n'arrive pas à bien m'exprimer... 47 00:06:05,524 --> 00:06:07,879 ... Je n'ai guère l'habitude de parler souvent avec les gens. 48 00:06:08,024 --> 00:06:10,015 Croyez-moi, c'est une chance... 49 00:06:10,149 --> 00:06:13,186 parlez aux gens... est extrêmement dangereux. 50 00:06:13,357 --> 00:06:16,030 Mais comme c'est vous qui appelez, vous assumez le risque. 51 00:06:16,190 --> 00:06:20,342 C'est au sujet des meubles de la maison de mes parents... 52 00:06:20,565 --> 00:06:23,477 ... Ceux-ci, il y a à peu près un an, voyez vous... 53 00:06:23,648 --> 00:06:24,876 Je comprends. 54 00:06:24,982 --> 00:06:28,737 Ils m'ont laissé...un patrimoine... 55 00:06:28,742 --> 00:06:30,128 de grande valeur, en somme. 56 00:06:30,224 --> 00:06:32,904 Des pièces rares et de nombreuses peintures. 57 00:06:32,909 --> 00:06:35,666 Malheureusement, je n'ai pas de photos. 58 00:06:35,798 --> 00:06:36,698 Et bien ? 59 00:06:36,929 --> 00:06:40,432 Pour être honnête je n'ai pas encore décidé, mais j'aimerais 60 00:06:40,731 --> 00:06:44,440 Je ne sais trop. Comment dit on ? - Évaluation. 61 00:06:44,648 --> 00:06:49,119 Exactement. J'ai demandé à parler avec M. Oldman, pour fixer une réunion. 62 00:06:49,356 --> 00:06:52,033 M. Oldman a déjà le plaisir de vous connaître ? 63 00:06:52,038 --> 00:06:53,713 Non, pas du tout... 64 00:06:53,940 --> 00:06:58,138 Il ne me connaît pas, mais je sais beaucoup sur lui. 65 00:06:58,606 --> 00:07:01,518 Les assistants de M. Oldman se chargent d'assurer une première évaluation 66 00:07:01,690 --> 00:07:03,442 Si vous voulez bien patienter, je vous mets en contact avec eux. 67 00:07:03,565 --> 00:07:07,922 Je ne dois pas bien me faire comprendre: Je dois parler à M. Oldman. 68 00:07:08,148 --> 00:07:11,026 M. Oldman ne s'occupe jamais d'une première inspection. 69 00:07:11,189 --> 00:07:13,942 Écoutez, avant de mourir, mon père m'a dit... 70 00:07:14,106 --> 00:07:16,301 que si un jour je décidais de tout vendre, 71 00:07:16,439 --> 00:07:19,476 je devais m'adresser à M. Virgil Oldman. 72 00:07:19,648 --> 00:07:21,639 Selon lui, le meilleur. 73 00:07:21,773 --> 00:07:23,092 Adjugé ! 74 00:07:23,189 --> 00:07:27,546 Mesdames et Messieurs, c'est un vrai plaisir de vous présenter le lot 231. 75 00:07:27,773 --> 00:07:32,801 Old télescope construit par le grand savant Galileo Galilei... 76 00:07:33,064 --> 00:07:35,214 Aujourd'hui... encore en état de marche. 77 00:07:35,356 --> 00:07:38,029 J'ai déjà une offre d'un million d'euros. 78 00:07:38,189 --> 00:07:40,384 - 1 100 000 - 1 100 000. 79 00:07:40,522 --> 00:07:45,073 1 200 000. 1 300 000. 1 400 000, par téléphone. 80 00:07:45,314 --> 00:07:49,432 1 500 000 dans la salle. 1 600 000. 1 700 000. 81 00:07:49,647 --> 00:07:53,083 1 800 000, au fond de la salle. 1 900 000. 82 00:07:53,272 --> 00:07:55,581 2 000 000 € A 2 000 000 €... 83 00:07:55,731 --> 00:07:58,086 Je ne comprends pas, est-ce une enchère monsieur? 84 00:07:59,730 --> 00:08:04,483 A 2 000 €, 2.100.000, 2 300 000, au téléphone. 85 00:08:04,488 --> 00:08:06,681 2 500 000. Je peux vendre. 86 00:08:07,022 --> 00:08:10,935 2 700 000. Qui en offre plus? 87 00:08:11,605 --> 00:08:16,076 A 2 700 000 €, adjugé! Félicitations. 88 00:08:16,630 --> 00:08:20,191 Lot 232. D'un élève de Boris Grigoriev, 89 00:08:20,196 --> 00:08:22,827 "La Seven". Huile sur toile, 60 x 70. 90 00:08:22,832 --> 00:08:24,469 Quelle est la meilleure enchère ? 91 00:08:25,818 --> 00:08:30,598 1 000 euros, 2 000 €, 3000 €, 92 00:08:30,938 --> 00:08:33,772 4000 €, 5000 € en ligne. 93 00:08:34,866 --> 00:08:37,730 6000 €, 7000 €, 94 00:08:38,063 --> 00:08:43,091 8 000 euros. 9000 au téléphone. 10 000 dans la salle. 95 00:08:43,355 --> 00:08:47,109 11 000 € au téléphone, 12 000. 13 000 au téléphone. 96 00:08:47,313 --> 00:08:50,191 14000. 15000. Ce n'est pas bon pour mon cou. 97 00:08:51,938 --> 00:08:56,367 A 15 000 euros. 20 000 ! 98 00:08:56,762 --> 00:08:59,641 20 000 €, Une autre enchère ? Adjugé ! 99 00:10:13,427 --> 00:10:17,888 Superbe, hein - Oui, absolument. 100 00:10:18,104 --> 00:10:20,191 Tu ne rates jamais l'occasion, mon vieil ami. 101 00:10:24,396 --> 00:10:26,455 De qui est-il vraiment? - Jansky. 102 00:10:26,854 --> 00:10:29,527 Un peintre russe, mort jeune dans les années 30. 103 00:10:29,687 --> 00:10:32,645 Un paysagiste extraordinaire. 104 00:10:32,812 --> 00:10:36,930 Mais parmi tant de beaux paysages, il a fait trois portraits sublimes. 105 00:10:37,145 --> 00:10:42,219 Seulement trois, dans sa vie - Et c'est l'un des trois. 106 00:10:44,937 --> 00:10:49,886 Le double, ok ? - Depuis combien de temps on se connait ? 107 00:10:50,145 --> 00:10:54,218 Un bout de temps... - On a fait tellement de combines. 108 00:10:54,853 --> 00:10:56,605 Tu te rappelles Emil Hansen ? 109 00:10:56,728 --> 00:11:00,038 Tu étais le seul à dire qu'il deviendrait un grand. 110 00:11:00,228 --> 00:11:02,788 Nous sommes partis avec le portrait de sa mère pour une bouchée de pain. 111 00:11:02,936 --> 00:11:07,691 On l'a arraché a des incompétents et maintenant, il doit valoir une fortune. 112 00:11:07,936 --> 00:11:10,848 Tu sembles amer de n'avoir pas gagné plus. 113 00:11:11,020 --> 00:11:14,695 Avons-nous déjà parlé d'argent - En vérité, jamais. 114 00:11:14,895 --> 00:11:18,490 Ce que tu décides est toujours bien pour moi, vieux grincheux. 115 00:11:18,686 --> 00:11:21,246 Ce qui importe, c'est que tu sois satisfait. 116 00:11:21,395 --> 00:11:24,512 Ce que je regrette, c'est de ne pas pouvoir te convaincre... 117 00:11:24,686 --> 00:11:28,201 ... que dans mes tableaux il y a des signes d'un grand talent artistique. 118 00:11:28,394 --> 00:11:32,512 Savoir comment tenir un pinceau ne suffit pas pour être un artiste. 119 00:11:32,728 --> 00:11:36,004 Il faut un mysticisme que tu n'as jamais possédé, cher Billy. 120 00:11:36,186 --> 00:11:38,780 Tu as raison... Le double c'est peu. 121 00:13:56,684 --> 00:13:59,801 En 36 ans de carrière... personne ne s'est permis... 122 00:13:59,976 --> 00:14:03,366 de me faire attendre... 40 minutes sous la pluie ! Quelle honte ! 123 00:14:03,559 --> 00:14:07,313 Vous êtes bien mal éduquée - J'ai essayé d'appeler. 124 00:14:07,517 --> 00:14:11,635 Taisez vous, je n'accepte pas vos excuses! Cessez de m'ennuyer, vous comprenez? 125 00:14:11,851 --> 00:14:14,923 Personne ne répondait, je n'ai pas le numéro de votre cellulaire. 126 00:14:15,151 --> 00:14:16,923 Je n'ai pas de téléphone cellulaire. 127 00:14:25,559 --> 00:14:28,995 Ibbetson est au téléphone - Envoyez la en enfer. 128 00:14:29,184 --> 00:14:32,017 Elle pleure, elle est désespérée - J'en suis content. 129 00:14:32,184 --> 00:14:34,778 Elle a eu des problèmes en allant au rendez-vous. 130 00:14:34,934 --> 00:14:36,731 C'est son problème. Pas le mien. 131 00:14:36,850 --> 00:14:39,083 Elle dit qu'elle s'est évanouie 132 00:14:39,088 --> 00:14:42,043 et est restée dans une marre de sang en attendant l'ambulance. 133 00:14:43,600 --> 00:14:47,036 Ok, passez la moi. 134 00:14:53,142 --> 00:14:54,177 Oui ? 135 00:14:54,267 --> 00:14:59,705 Pardonnez-moi, je ne voulais pas je ne voulais pas vous manquer de respect. 136 00:14:59,975 --> 00:15:05,572 Ce n'était rien de grave, j'espère - Non, je sortirai demain. 137 00:15:05,850 --> 00:15:09,479 Bien. Je vous souhaite un prompt rétablissement. 138 00:15:09,683 --> 00:15:14,552 M'accordez vous un autre rendez-vous? S'il vous plaît. 139 00:15:14,808 --> 00:15:17,686 D'accord, mais je vous préviens que j'enverrai un assistant. 140 00:15:17,850 --> 00:15:21,968 J'espère que c'est celui avec qui j'ai parlé avec encore. 141 00:15:23,183 --> 00:15:26,061 Que voulez vous dire dire ? - Je ne sais comment dire. 142 00:15:26,225 --> 00:15:30,935 Je me suis très bien entendue avec lui. C'était sa voix, M. Oldman. 143 00:15:32,183 --> 00:15:34,174 Étonnant, n'est-ce pas? 144 00:15:34,308 --> 00:15:39,905 Nous croyons que nous pouvons récupérer le visage, et une partie du vêtement. 145 00:15:40,391 --> 00:15:44,270 Incroyable, M. Oldman, devinez que... 146 00:15:44,474 --> 00:15:47,034 C'est de quelle époque ? - Il est trop tôt pour le dire. 147 00:15:47,183 --> 00:15:51,415 Mais peut-être que M. Oldman pourrait il est meilleur que nous. 148 00:15:53,641 --> 00:15:57,600 C'est un faux - Comment est-ce possible? C'est beau. 149 00:15:57,808 --> 00:16:00,527 Je ne dis pas que c'est mauvais, je dis c'est un faux. 150 00:16:00,683 --> 00:16:04,961 Dès le premier examen, nous avons pensé antérieur au dix-septième siècle. 151 00:16:05,183 --> 00:16:07,697 Plus ancien peut être.. 152 00:16:07,849 --> 00:16:12,400 C'est une œuvre du célèbre Veliante un habile faussaire du XVIe siècle. 153 00:16:12,641 --> 00:16:16,520 Il a copié des chefs-d'œuvre, mais sans pouvoir les signer. C'était une femme... 154 00:16:16,724 --> 00:16:21,081 Elle les marquait d'un code caché... dans les plis d'un rideau... 155 00:16:21,307 --> 00:16:24,219 ... ou, comme dans ce cas, dans les yeux du sujet. 156 00:16:24,391 --> 00:16:28,748 Le scintillement de lumière dans l'iris c'est un "V", c'est à dire Veliante. 157 00:16:28,974 --> 00:16:33,047 Il a certainement une valeur, mais rien, en comparaison à l'original. 158 00:16:55,640 --> 00:17:00,031 L'assistant de M. Oldman ? - Si. Je suis Fred, le portier. 159 00:17:00,265 --> 00:17:04,239 Bienvenu. Veuillez entrer. 160 00:17:04,645 --> 00:17:07,853 Merci, Mlle Ibbetson est là ? 161 00:17:08,557 --> 00:17:12,789 Mlle s'excuse, mais elle a eu une forte fièvre cette nuit. 162 00:17:13,015 --> 00:17:16,803 Elle aurait dû m'appeler ! Ça m'aurait évité un déplacement en vain. 163 00:17:17,015 --> 00:17:18,573 Envoyez-lui mes salutations. 164 00:17:18,682 --> 00:17:21,879 Mme Ibbetson cependant, vous demande de procéder à l'évaluation. 165 00:17:22,057 --> 00:17:25,891 Elle m'a ordonné de vous faire visiter la villa. Tout est à votre disposition. 166 00:17:26,557 --> 00:17:28,548 Venez, s'il vous plaît. 167 00:17:31,806 --> 00:17:34,684 Mlle Ibbetson attendait votre patron. 168 00:17:34,848 --> 00:17:38,124 Ce n'est pas grave, d'autant que votre patronne n'est pas là 169 00:17:38,306 --> 00:17:42,538 C'est mieux ainsi... entre employés, c'est plus facile de s'entendre 170 00:17:48,265 --> 00:17:52,304 Excusez le désordre. Tout est un peu abandonné. 171 00:17:52,515 --> 00:17:55,177 Depuis que les parents de Mlle sont morts. 172 00:17:56,587 --> 00:17:57,531 Commençons par le haut. 173 00:18:00,329 --> 00:18:02,070 Depuis quand sont ils morts ? 174 00:18:02,161 --> 00:18:06,227 En voyant ça, ça paraît un siècle. Mais ça ne fait qu'un an. 175 00:18:06,431 --> 00:18:10,365 Madame d'abord, puis après seulement 45 jours, 176 00:18:10,370 --> 00:18:12,461 le pauvre Monsieur Ibbetson. 177 00:18:12,764 --> 00:18:17,554 Regardez bien, prenez votre temps. J'ouvre les rideaux. 178 00:18:18,848 --> 00:18:21,203 Beaucoup de fenêtres, beaucoup. 179 00:18:23,222 --> 00:18:25,611 Beaucoup de poussière! 180 00:18:31,222 --> 00:18:34,339 Combien de frères a Mlle Ibbetson, vous le savez ? 181 00:18:34,514 --> 00:18:37,950 Aucun. Elle est fille unique - Elle est mariée ? - Non. XXX 182 00:18:38,139 --> 00:18:42,929 Elle ne l'a jamais été ? - Non, même pas fiancée il me semble.. 183 00:18:43,181 --> 00:18:46,093 D'autres membres de la famille? Grands-parents, oncles, cousins ? 184 00:18:46,264 --> 00:18:50,052 Aucun à ma connaissance, Mlle vit seule. 185 00:18:54,139 --> 00:18:58,769 Et les chambres! Je n'ai jamais réussi à compter combien il y en a. 186 00:19:14,347 --> 00:19:16,815 Y a-t-il eu d'autres évaluations avant ? 187 00:19:16,972 --> 00:19:19,725 Non, c'est la première fois. 188 00:19:19,888 --> 00:19:24,598 Mlle Ibbetson est très attachée à la maison, peut-être trop. 189 00:19:25,055 --> 00:19:27,728 Elle aurait préférer tout garder, mais ce n'est pas possible. 190 00:19:27,888 --> 00:19:31,927 C'est un empire qui tombe. Une femme seule ne peut s'en occuper. 191 00:19:32,472 --> 00:19:36,750 Elle vendra aussi le bâtiment ? - Je ne sais pas. 192 00:19:36,972 --> 00:19:40,169 Peut être une partie. Mais je ne crois pas qu'elle se débarrassera de tout. 193 00:19:40,346 --> 00:19:42,374 Quelle profession a Mlle Ibbetson ? 194 00:19:42,379 --> 00:19:45,898 Je ne sais pas. Je travaillais pour ses parents. 195 00:19:48,471 --> 00:19:53,625 Je peux voir la cave ? - Par ici. C'est un peu long. 196 00:19:59,513 --> 00:20:01,231 Allez y. 197 00:20:43,846 --> 00:20:45,518 Honnêtement, je ne comprends pas. 198 00:20:45,637 --> 00:20:48,993 Depuis que je vous connais, Robert, vous n'avez jamais baissé les bras. 199 00:20:49,179 --> 00:20:53,570 J'ai vous ai vu ferrailler, batailler avec des objets bizarres et merveilleux. 200 00:20:53,846 --> 00:20:56,963 Des instruments d'arithmétique et d'optique, des horloges à eau... 201 00:20:57,137 --> 00:21:01,494 Même un sèche-cheveux avec lequel la femme de Jules Verne séchait ses cheveux. 202 00:21:01,720 --> 00:21:05,190 Et pas un mot sur un dispositif si étrange? 203 00:21:05,970 --> 00:21:10,043 Je suis surpris que quelqu'un comme vous, soit intéressé par cette vieillerie. 204 00:21:10,262 --> 00:21:15,575 Ce n'est pas l'objet lui-même qui m'intrigue, mais sa contradiction. 205 00:21:16,137 --> 00:21:20,415 Contradiction ? - Je l'ai trouvé dans cette position. 206 00:21:20,637 --> 00:21:24,425 Sur un sol humide, mais la rouille est sur la partie supérieure... 207 00:21:24,637 --> 00:21:26,434 sur le côté opposé... à l'humidité. 208 00:21:26,553 --> 00:21:27,762 Qu'est-ce que cela signifie ? 209 00:21:27,767 --> 00:21:31,024 Que l'objet n'était pas là depuis longtemps, évidemment. 210 00:21:31,262 --> 00:21:35,255 Qu'il s'est peut-être été oxydé ailleurs, ou que quelqu'un l'a déplacé. 211 00:21:35,470 --> 00:21:38,268 C'est tout, rien de plus, un simple exercice de déduction. 212 00:21:38,273 --> 00:21:40,248 Bonjour, Robert. Avez-vous pu faire quelque chose ? 213 00:21:40,253 --> 00:21:41,579 Pourquoi ? Vous doutez de moi, hein ? 214 00:21:41,762 --> 00:21:45,072 Il fonctionne parfaitement maintenant. 215 00:21:45,262 --> 00:21:49,619 J'ai gravé ce qu'il y avait sur le ruban - Vous êtes un génie! 216 00:21:49,845 --> 00:21:53,918 Que vous dois-je ? - Rien. Invitez moi simplement à dîner. 217 00:21:54,136 --> 00:21:58,971 D'accord... je peux vous embrasser ? - Bien sûr. Je suis ici pour ça ! 218 00:21:59,261 --> 00:22:01,934 Bonne soirée. - Au revoir. 219 00:22:02,095 --> 00:22:04,260 William Adolph Bouguereau, 220 00:22:04,265 --> 00:22:08,694 "Naissance de Vénus". Authentique. 221 00:22:12,747 --> 00:22:16,182 Umberto Veruda, "L'honnêteté", 1890. 222 00:22:35,178 --> 00:22:37,738 Félicitations, vous parlez beaucoup de lui ces jours-ci. 223 00:22:37,886 --> 00:22:42,402 J'espérais vous voir à la télévision - Je n'aime pas paraître. 224 00:22:42,636 --> 00:22:45,992 En cela, nous sommes égaux - Ça ne dit pas que nous sommes d'accord. 225 00:22:46,177 --> 00:22:49,089 Mon secrétaire devient fout à vous chercher. 226 00:22:49,261 --> 00:22:52,014 Comment peut savoir qu'un artiste inconnu sera important? 227 00:22:52,177 --> 00:22:55,328 L'intuition, la même qui me fait douter de vos intentions. 228 00:22:55,511 --> 00:22:59,265 Je suis désolée mais je vous ai donné une commission pour continuer. 229 00:22:59,469 --> 00:23:01,221 Les choses ne se font pas ainsi. 230 00:23:01,344 --> 00:23:04,461 Vous devez signer un contrat avant de continuer l'inventaire. 231 00:23:04,635 --> 00:23:08,423 Il s'agit d'un processus long, et si vous ne voulez pas sortir de l'ombre... 232 00:23:08,635 --> 00:23:10,432 ... Il ne pourra jamais débuter. 233 00:23:10,552 --> 00:23:12,702 Commencez votre inventaire, et... 234 00:23:12,844 --> 00:23:17,315 pendant ce temps nous trouverons... un arrangement, vous avez ma parole. 235 00:23:18,302 --> 00:23:21,021 Voilà la fiche du buste - Faites attention ! 236 00:23:21,177 --> 00:23:25,773 Excusez-moi, cela semble allemand - Autrichien. Doucement avec ça! 237 00:23:26,010 --> 00:23:29,002 Il est presque 11h00. Le rendez-vous était à 8h30. 238 00:23:29,177 --> 00:23:32,533 Elle ne répond pas au téléphone. Mais si elle a dit qu'elle venait, elle viendra. 239 00:23:32,718 --> 00:23:35,551 Le piano semble hors d'usage - En effet. 240 00:23:35,718 --> 00:23:38,186 Il faut vérifier le clavier, mais nous n'avons pas la clé. 241 00:23:38,343 --> 00:23:42,177 - Non, elle y est - La dernière fois, il n'y en avait pas. 242 00:23:42,182 --> 00:23:42,982 Écoutez. 243 00:23:43,846 --> 00:23:46,583 M. Oldman, pouvez vous évaluer la bibliothèque ? 244 00:23:46,802 --> 00:23:50,192 Bibliothèque italienne en bois massif première moitié ... 245 00:23:50,385 --> 00:23:53,775 Qui a cassé la vitre ? - Personne, M Oldman, elle était cassée. 246 00:23:53,968 --> 00:23:57,278 - Cette partie de la maison est habitée - Pourquoi ? 247 00:23:57,468 --> 00:24:01,461 Des choses ont changé de place - Oh, non, M. .. 248 00:24:01,676 --> 00:24:04,986 Désolé. Je ne sais comment vous appeler, je pensais que vous étiez l'assistant... 249 00:24:05,176 --> 00:24:08,532 Peu importe qui je suis - Je vous assure que personne ne vit ici. 250 00:24:08,718 --> 00:24:12,028 Toutefois, si votre patronne n'est pas là à midi... 251 00:24:12,218 --> 00:24:16,006 Je devrais suspendre le travail, et me retirer. 252 00:24:20,107 --> 00:24:21,367 M. Oldman ! 253 00:24:26,036 --> 00:24:29,473 Mlle Ibbetson. - Allo, M. Oldman ? 254 00:24:30,475 --> 00:24:31,893 Il y a du bruit. Vous m'entendez ? 255 00:24:32,034 --> 00:24:32,834 M. Oldman ? 256 00:24:33,559 --> 00:24:36,009 Je ne sais comment m'excuser, Je ne sais, ce que vous pensez de moi... 257 00:24:36,301 --> 00:24:39,338 Épargnez-moi au moins les excuses. - S'il vous plaît, laissez... 258 00:24:39,509 --> 00:24:43,548 Je ne peux pas toucher vos biens sans contrat. Est-ce clair? 259 00:24:43,759 --> 00:24:47,798 Laissez moi le contrat sur la table, Je le signerai. 260 00:24:48,009 --> 00:24:51,081 J'accepte toutes vos conditions - Et si je n'accepte pas les vôtres ? 261 00:24:51,259 --> 00:24:55,775 Je ne fais pas d'affaire avec un fantôme une femme superficielle et stupide ! 262 00:24:56,009 --> 00:24:57,158 Attention ! 263 00:24:57,259 --> 00:25:00,934 Écoutez, je comprends votre exaspération, M. Oldman, 264 00:25:01,134 --> 00:25:03,887 mais croyez moi... ce n'était pas mon intention... 265 00:25:04,051 --> 00:25:07,282 C'est juste une série... d'incidents regrettables. 266 00:25:07,467 --> 00:25:09,662 Aujourd'hui, que s'est il passé ? 267 00:25:09,801 --> 00:25:15,353 On a volé ma voiture. J'ai déposé une plainte. 268 00:25:15,634 --> 00:25:19,229 A quel commissariat ? - Celui du centre. 269 00:25:19,425 --> 00:25:22,108 Comment du centre, lequel ? - Celui du square. 270 00:25:22,113 --> 00:25:22,913 Quel square ? 271 00:25:22,918 --> 00:25:27,389 Assez de questions! Assez! Pour qui vous prenez vous ? 272 00:25:32,842 --> 00:25:34,355 Êtes vous ici Mlle Ibbetson? 273 00:25:34,826 --> 00:25:37,152 Pourquoi ? Que voulez-vous dire ? 274 00:25:37,157 --> 00:25:37,957 Êtes-vous ici ? 275 00:25:38,092 --> 00:25:40,664 Je ne comprends pas... Comment pourrais je ? 276 00:25:40,669 --> 00:25:42,257 Si vous êtes ici, montrez vous tout de suite. 277 00:25:42,262 --> 00:25:43,062 Arrêtez ! 278 00:25:43,067 --> 00:25:46,463 Expliquez moi le sens de cette farce absurde, que je ne trouve pas drôle ! 279 00:25:46,675 --> 00:25:50,031 Appelez-moi après 21h00. Je vous expliquerai tout. 280 00:25:52,717 --> 00:25:56,187 Le matériau est le même, la fabrication identique. 281 00:25:56,383 --> 00:25:58,533 Ils font partie du même système. 282 00:25:58,675 --> 00:26:01,694 Il n'y a ni signature, ni marque, pas d'inscription ? 283 00:26:02,955 --> 00:26:03,755 Non, rien. 284 00:26:03,780 --> 00:26:09,249 J'ai enlevé la rouille de l'autre pièce, mais regardez... Rien. 285 00:26:10,841 --> 00:26:15,198 Je ferai la même chose avec ces deux là, mais pour l'instant je ne trouve rien. 286 00:26:18,633 --> 00:26:20,544 Qu'avez-vous trouvé? 287 00:26:21,133 --> 00:26:24,967 La technique de fixation à l'axe de la couronne dentée est très ancienne. 288 00:26:25,175 --> 00:26:28,963 Ne jamais rien vu de tel. Voyez vous-même. 289 00:26:36,841 --> 00:26:39,172 C'est du XVIIIe siècle... 290 00:26:39,177 --> 00:26:41,312 Je pense que nous tenons là, quelque chose d'important. 291 00:26:41,549 --> 00:26:44,939 Pouvez-vous avancer une hypothèse? 292 00:26:45,133 --> 00:26:48,808 Trois morceaux d'une mosaïque ne mènent à rien, M. Oldman. 293 00:26:49,133 --> 00:26:52,728 Pendant les dernières années, les patrons étaient toujours malades. 294 00:26:52,924 --> 00:26:55,961 La Villa a alors été abandonnée. 295 00:26:56,133 --> 00:27:00,012 M. Ibbetson disait que tôt ou tard, il faudrait vendre certaines choses. 296 00:27:00,216 --> 00:27:05,973 Et Mlle Claire, quel âge avait elle ? - 27 ans, Je crois. 297 00:27:07,132 --> 00:27:10,841 Est-ce que vous pouvez m'en dire plus ? - Non, rien. 298 00:27:11,049 --> 00:27:14,962 Je n'ai eu pratiquement aucune relation avec elle. Je la connais à peine. 299 00:27:15,174 --> 00:27:19,850 Même après 10 ans de service chez les Ibbetson? 300 00:27:21,007 --> 00:27:23,885 Onze ans, pour être précis. 301 00:27:24,049 --> 00:27:26,438 Mais comme je vous l'ai dit, je n'avais rien à voir avec elle. 302 00:27:26,590 --> 00:27:29,582 Je lui ai parlé à plusieurs reprises, à des heures différentes, mais... 303 00:27:29,757 --> 00:27:33,386 Mais ? - En fait, je ne l'ai jamais vue. 304 00:27:33,590 --> 00:27:37,549 Comment ça ? - C'est vrai. Pas une seule fois. 305 00:27:37,757 --> 00:27:39,232 Pourquoi? 306 00:27:39,557 --> 00:27:45,232 Parce que Mlle Claire, souffre d'une maladie très étrange. 307 00:27:46,257 --> 00:27:49,135 Bonsoir Mlle Ibbetson, c'est Oldman. 308 00:27:49,299 --> 00:27:51,017 J'attendais votre appel. 309 00:27:51,132 --> 00:27:52,908 Croyez-moi, je ne cherche pas la querelle, 310 00:27:52,913 --> 00:27:55,011 et je suis désolé d'avoir été grossier aujourd'hui. 311 00:27:55,016 --> 00:27:55,995 Peu importe. 312 00:27:56,000 --> 00:27:58,368 Et de mon côté, je vous confirme que je suis disponible, 313 00:27:58,373 --> 00:28:03,007 mais que je ne peux accepter que continue ce jeu stupide. 314 00:28:03,215 --> 00:28:06,252 Je voulais vous dire de ne pas vous occuper plus longtemps de mon patrimoine. 315 00:28:06,423 --> 00:28:11,019 Je m'excuse pour la gêne occasionnée. Envoyez-moi votre facture. Bonne nuit. 316 00:28:17,840 --> 00:28:21,913 Lot 93. Veliante "Portrait de femme". Première moitié du XVIe siècle. 317 00:28:22,131 --> 00:28:26,602 Inspiré du "Portrait de Jeune Fille" de Petrus Christus. Huile sur toile. 318 00:28:26,840 --> 00:28:29,274 J'ai 20 000 livres, comme première offre. 319 00:28:29,423 --> 00:28:33,053 22 000, 22 000, 24 000 ! 320 00:28:33,727 --> 00:28:36,736 26 000 au téléphone. 28 000 dans la salle. 321 00:28:37,173 --> 00:28:40,780 30 000, 35 000, merci monsieur. 322 00:28:41,096 --> 00:28:44,329 40 000 au téléphone. 45 000 dans la salle. 323 00:28:44,673 --> 00:28:49,051 50 000, 55 000, 60 000, 324 00:28:49,645 --> 00:28:52,345 65 000 au téléphone, 70 000. 325 00:28:52,548 --> 00:28:55,620 A 70 000 ! Qui donne plus de 70 000 ? 326 00:28:56,898 --> 00:28:59,181 75 000, 80 000 au téléphone. 327 00:28:59,506 --> 00:29:02,470 Une autre enchère? Nous avons 80 000, 328 00:29:03,369 --> 00:29:05,422 qui propose plus de 80 000 ? 329 00:29:05,714 --> 00:29:11,266 90 000 livres. Une autre enchère? Adjugé! 330 00:29:11,922 --> 00:29:12,786 Je vous remercie, monsieur. 331 00:29:12,791 --> 00:29:17,923 J'ai également offert 90 000 livres. M. Oldman doit l'avoir vu. 332 00:29:19,047 --> 00:29:23,723 Je ne crois pas, Mme Derain. M. Whistler a offert 90 000, et a été le seul. 333 00:29:23,964 --> 00:29:25,875 Ils ont enchéri simultanément. 334 00:29:26,006 --> 00:29:28,566 Mme Derain a enchéri la première - Elle a enchéri en premier, je l'ai vu. 335 00:29:28,714 --> 00:29:30,272 Que faisons-nous maintenant, Monsieur Oldman? 336 00:29:30,381 --> 00:29:32,146 Je suis le plus grand collectionneur de Veliante! C'est une arnaque ! 337 00:29:32,151 --> 00:29:34,499 Je vais vous poursuivre en justice! 338 00:29:34,714 --> 00:29:37,592 Tu as été lent, Billy tu as été très lent, c'est vrai ! 339 00:29:37,755 --> 00:29:40,986 Tu n'as pas réagi ! Tu as enchéri trop tard ! Trop tard ! 340 00:29:41,172 --> 00:29:42,924 Tu ne m'as pas épaulé bon sang ! 341 00:29:43,047 --> 00:29:46,039 Cette sorcière était derrière moi, si je l'avais vue j'aurais surenchéri. 342 00:29:46,214 --> 00:29:48,444 Tu es un perdant, un perdant. Tu es un perdant ! 343 00:29:48,589 --> 00:29:50,865 Tu as sans doute raison. Je suis peut être moins rapide qu'avant. 344 00:29:50,870 --> 00:29:52,589 Mais ce n'est pas la première fois qu'on rate. 345 00:29:52,594 --> 00:29:56,457 C'est la logique des choses. Et on a toujours pu s'entendre avant. 346 00:29:58,255 --> 00:30:00,086 Ce n'était pas une copie de Veliante. 347 00:30:00,213 --> 00:30:04,445 Mais une œuvre authentique de Petrus Christus. 348 00:30:04,672 --> 00:30:07,550 Ça vaut au moins 8 millions de livres. 349 00:30:08,380 --> 00:30:14,137 Oh ! Je suis vraiment désolé. 350 00:30:14,755 --> 00:30:17,718 Même quand nous avons perdu "La femme au tambourin" de Van Gogh 351 00:30:17,723 --> 00:30:20,148 tu n'as pas été aussi nerveux. 352 00:30:20,422 --> 00:30:22,333 Qu'est ce qu'il t'arrive, Virgile ? 353 00:30:26,046 --> 00:30:30,263 642, 729, 354 00:30:31,427 --> 00:30:32,394 918, 355 00:30:34,213 --> 00:30:39,526 1 011, 1 119, 356 00:30:40,130 --> 00:30:45,409 1 320, 1 404, 1 581, 357 00:30:45,671 --> 00:30:50,950 Qu'est ce que je vous sers ? - Un thé, merci. 358 00:30:54,671 --> 00:30:59,506 8 725, - Excuse-moi, ma belle: 8 625. 359 00:30:59,754 --> 00:31:04,464 8 725, 8 725 ! 360 00:31:04,963 --> 00:31:07,796 Lis attentivement avant de parler, couillon. 361 00:31:07,963 --> 00:31:11,797 Merde, tu as raison: 8 725 Bien vu ma vieille ! 362 00:31:12,004 --> 00:31:13,915 Monsieur ! 363 00:31:25,212 --> 00:31:27,282 Bonsoir, Robert - Au revoir. 364 00:31:29,254 --> 00:31:32,485 Je les ai polis avec un bain spécial. 365 00:31:32,671 --> 00:31:37,028 Je les ai inspectés millimètre par millimètre, et regardez... 366 00:31:38,462 --> 00:31:41,056 Vaucanson! 367 00:31:41,212 --> 00:31:42,327 Je ne peux pas le croire! 368 00:31:42,421 --> 00:31:46,300 Jacques Vaucanson. Dix-huitième siècle, constructeur d'automates. 369 00:31:46,504 --> 00:31:50,975 Étudiant, j'ai fais ma thèse sur lui. - Incroyable. 370 00:31:51,212 --> 00:31:54,921 On dit que l'un de ses robots les plus célèbres pouvait même parler. 371 00:31:55,129 --> 00:31:58,565 Exact. Les gens payaient pour lui poser des questions. 372 00:31:58,754 --> 00:32:03,066 L'androïde secouait la tête, l'inclinait et répondait. 373 00:32:03,295 --> 00:32:06,970 Je parie que quelqu'un était caché à l'intérieur. Un nain, peut-être. 374 00:32:07,170 --> 00:32:11,083 Comme dans l'oeuvre d'Edgar Allan Poe, "Le Joueur d'échecs de Maelzel". 375 00:32:11,295 --> 00:32:14,844 C'est probable. Mais le mystère demeure car personne n'est en mesure de dire 376 00:32:15,045 --> 00:32:18,958 comment l'automate de Vaucanson disait toujours la vérité. 377 00:32:19,170 --> 00:32:23,288 En résumé, l'humanoïde parlait probablement grâce à une ruse... 378 00:32:23,503 --> 00:32:26,540 mais ce qu'il disait était vrai. 379 00:32:27,253 --> 00:32:29,084 Si vous m'apportez toutes les pièces... 380 00:32:29,212 --> 00:32:33,046 je m'engage à le reconstruire, comme le ferait Vaucanson. 381 00:32:33,253 --> 00:32:38,043 Oui, mais je crains ne pas pouvoir mettre la main sur les pièces manquantes. 382 00:32:38,545 --> 00:32:41,000 Pourquoi ? Là où vous avez trouvé celles ci, vous trouverez les autres. 383 00:32:41,143 --> 00:32:46,079 Avec 80% des éléments, je peux reconstruire le reste. 384 00:32:46,295 --> 00:32:49,685 Pas si facile. 385 00:32:49,878 --> 00:32:52,756 Désolé, je dois y aller, c'est ma copine. 386 00:32:53,503 --> 00:32:57,360 Sarah, je te présente M. Oldman. 387 00:32:57,999 --> 00:33:01,660 Ravi de vous rencontrer, Sarah. 388 00:33:02,461 --> 00:33:04,975 Le plaisir est pour moi. Robert m'a beaucoup parlé de vous. 389 00:33:05,128 --> 00:33:08,279 Je pensais que les jeunes avaient des choses plus excitantes à se raconter. 390 00:33:08,461 --> 00:33:12,773 Vous venez manger avec nous - Merci beaucoup, une autre fois. 391 00:33:13,003 --> 00:33:16,962 D'accord, je n'insiste pas. Mais c'est une promesse. Bonsoir. 392 00:33:17,169 --> 00:33:19,080 Au revoir. 393 00:33:24,461 --> 00:33:27,976 Annulez le voyage à New York et dites à Alpherson de nous retrouver ici. 394 00:33:28,169 --> 00:33:30,922 C'est nous qui avons demandé la réunion - Nous avons changé d'avis. 395 00:33:31,086 --> 00:33:34,761 Ça cause un problème - D'accord M. Oldman. 396 00:33:39,419 --> 00:33:43,253 Claire Ibbetson a appelé. - Que veut elle maintenant? 397 00:33:43,461 --> 00:33:46,080 Savoir si elle peut vous rencontrer à 14h30. 398 00:33:46,085 --> 00:33:47,932 La rencontrer où? 399 00:33:48,169 --> 00:33:51,878 A la Villa Ibbetson. Où d'autre? 400 00:34:48,835 --> 00:34:53,670 Je vous remercie d'avoir accepté l'invitation, M. Oldman. 401 00:34:53,918 --> 00:34:59,311 Comment avez deviné que c'est moi ? - Fred boite, pas vous. 402 00:34:59,626 --> 00:35:05,223 Ah ! Vraiment, je ne m'attendais pas à ce que vous vouliez encore me parler. 403 00:35:05,501 --> 00:35:08,264 Je sais que vous n'accepterez pas mes excuses. 404 00:35:08,269 --> 00:35:10,097 C'est ce que je ferais à votre place. 405 00:35:10,335 --> 00:35:12,132 En fait, c'est ce à quoi vous me poussez. Que puis je dire ? 406 00:35:12,251 --> 00:35:16,210 Parlez ouvertement. Ne vous inquiétez pas. 407 00:35:16,668 --> 00:35:20,547 Je ne peux nier que vos caprices me fatiguent. 408 00:35:22,732 --> 00:35:27,000 Je vous ennuierai encore, mais je dois m'excuser pour... 409 00:35:28,168 --> 00:35:32,146 pour mon comportement... de femme superficielle et stupide... 410 00:35:32,368 --> 00:35:33,896 comme vous l'avez dit. 411 00:35:34,001 --> 00:35:39,553 Pourquoi évitez vous de me rencontrer - N'y voyez rien de personnel. 412 00:35:39,834 --> 00:35:41,790 Je ne comprends pas le fait que vous vouliez faire des affaires... 413 00:35:41,917 --> 00:35:44,147 avec quelqu'un qui vous inspire une telle haine, 414 00:35:44,292 --> 00:35:47,125 que vous ne voulez même pas voir son visage. 415 00:35:47,292 --> 00:35:50,728 Ce n'est pas facile à expliquer, car je sais que vous doutez de moi. 416 00:35:50,917 --> 00:35:55,354 Si je doutais de vous je ne serais pas ici à jouer à cache-cache. 417 00:35:55,584 --> 00:36:00,453 Je ne fréquente plus les gens. Depuis un bon temps maintenant. 418 00:36:00,709 --> 00:36:03,098 Il n'y a là rien de répréhensible. 419 00:36:03,250 --> 00:36:07,209 On a tous des moments où on préfère la solitude à la foule. 420 00:36:07,417 --> 00:36:11,012 Je n'ai pas quitté cette maison depuis mes 15 ans. 421 00:36:11,209 --> 00:36:14,599 Je ne crois pas comprendre. - Vous avez très bien compris. 422 00:36:14,792 --> 00:36:16,703 Ceci est ma chambre. 423 00:36:16,834 --> 00:36:20,986 Si quelqu'un entre dans la maison, ou dans la villa, je m'enferme ici. 424 00:36:21,209 --> 00:36:25,122 C'est ce que j'ai toujours fait, même du vivant de mes parents. 425 00:36:25,334 --> 00:36:28,514 Je les voyais d'ailleurs très peu. Je ne vois personne. 426 00:36:29,157 --> 00:36:30,000 Pourquoi ça ? 427 00:36:30,258 --> 00:36:33,973 Pourquoi portez vous toujours des gants ? 428 00:36:34,167 --> 00:36:36,761 C'est une simple question d'hygiène, je n'y vois aucun rapport. 429 00:36:36,917 --> 00:36:39,147 Vous avez peur du contact des autres... 430 00:36:39,292 --> 00:36:42,170 ça vous dégoûte de toucher ce qu'ils utilisent. 431 00:36:42,333 --> 00:36:44,847 Moi, j'ai peur d'aller là où ils vivent. 432 00:36:45,000 --> 00:36:48,072 Ce sont je crois, des choix similaires. 433 00:36:48,708 --> 00:36:52,542 J'ai du mal à croire que ces 12 dernières années, vous n'êtes jamais sortie ? 434 00:36:52,750 --> 00:36:54,183 Je vois que vous connaissez mon âge. 435 00:36:54,292 --> 00:36:58,331 Vouloir être un ermite et avoir un portier, n'est pas cohérent. 436 00:36:58,541 --> 00:37:02,170 Je marche beaucoup en fait, si c'est ce que vous voulez savoir. 437 00:37:02,375 --> 00:37:06,971 A l'intérieur de la villa, quand il n'y a personne. Ce qui arrive souvent. 438 00:37:07,208 --> 00:37:12,487 Mais je ne sors jamais. Cette seule idée, me paralyse. 439 00:37:14,791 --> 00:37:19,228 J'espère que vous pouvez me comprendre et dans les limites de votre profession... 440 00:37:19,458 --> 00:37:21,050 ... m'aider. 441 00:37:21,166 --> 00:37:23,361 Vous avez ma parole, Mlle Ibbetson. 442 00:37:23,499 --> 00:37:25,535 En ce qui concerne nos accords... 443 00:37:25,666 --> 00:37:30,057 je vous laisse rédiger cette partie. Je vous fais aveuglément confiance. 444 00:37:31,333 --> 00:37:35,690 Posez le contrat sur la table. Vous le trouverez signé à votre retour. 445 00:37:35,916 --> 00:37:38,874 Maintenant, s'il vous plaît, je suis très fatiguée. 446 00:37:50,166 --> 00:37:54,557 A part votre attrait pour me gants, pourquoi m'avoir rappelé ? 447 00:37:54,791 --> 00:37:57,828 Après tout, je n'ai jamais été aimable avec vous. 448 00:37:57,999 --> 00:38:01,548 Votre façon de regarder ma maison, m'a impressionnée... 449 00:38:01,749 --> 00:38:03,660 hier... depuis le bar d'en face. 450 00:38:05,832 --> 00:38:08,346 Ah, vous avez trouvé les pièces manquantes. 451 00:38:08,499 --> 00:38:11,457 Pour l'heure, vous devrez vous contentez de cela. 452 00:38:11,624 --> 00:38:16,459 Mais combien vaudrait cet automate, si on pouvait le faire fonctionner ? 453 00:38:16,707 --> 00:38:20,177 Pensez à un chiffre très, très élevé. 454 00:38:20,915 --> 00:38:22,507 Vous avez un chiffre ? 455 00:38:22,624 --> 00:38:23,724 Euh, oui. 456 00:38:23,729 --> 00:38:26,299 Alors vous êtes dans l'erreur probablement. C'est plus. 457 00:38:26,499 --> 00:38:29,218 C'est certainement très bon de parler pour ne rien dire. 458 00:38:29,374 --> 00:38:31,763 Je prends ça comme un compliment. 459 00:38:31,915 --> 00:38:34,748 Cependant, si les choses vont comme je l'espère... 460 00:38:34,915 --> 00:38:37,304 vous serez généreusement payé. 461 00:38:37,457 --> 00:38:39,015 Je ne veux pas parler d'argent. 462 00:38:39,123 --> 00:38:42,957 C'est un honneur pour moi. Mais d'où tirez vous ces bizarreries ? 463 00:38:43,165 --> 00:38:46,362 Nous avons des règles précises dans le monde des antiquités 464 00:38:46,540 --> 00:38:49,930 Nous nous interdisons de divulguer l'origine des choses. 465 00:38:57,623 --> 00:39:00,660 Il y en a d'autres similaires, mais plus grandes, dans ce coin. 466 00:39:00,832 --> 00:39:04,111 Regroupez les. Je les mettrai moi même à l'inventaire. 467 00:39:04,116 --> 00:39:04,916 D'accord. 468 00:39:06,290 --> 00:39:08,010 Chandelier. 469 00:39:08,033 --> 00:39:09,892 Quelle époque ? - XVIIe 470 00:39:09,897 --> 00:39:11,205 Une paire. 471 00:39:12,373 --> 00:39:14,284 M. Oldman ! 472 00:39:19,290 --> 00:39:23,203 - M. Oldman - Oui. 473 00:39:23,415 --> 00:39:26,168 Que ferez-vous des meubles cette aile ? 474 00:39:26,331 --> 00:39:28,617 Pour l'instant, nous ne faisons que l'inventaire. 475 00:39:28,622 --> 00:39:30,961 Vous me direz ensuite ce qu'il faut exclure. 476 00:39:31,206 --> 00:39:36,360 Merci - Écoutez Mlle Ibbetson... 477 00:39:36,623 --> 00:39:40,457 J'ai pensé à votre situation - Je ne voulais pas accaparer vos pensées. 478 00:39:40,664 --> 00:39:45,055 Ce n'est pas le sujet. Je me demandais comment faites vous pour vivre ainsi ? 479 00:39:45,289 --> 00:39:48,918 Je suis organisée et autonome. Je n'ai pas besoin d'aide. 480 00:39:49,123 --> 00:39:52,483 Je vous remercie de votre préoccupation. - Il n'y a pas de quoi. 481 00:39:55,015 --> 00:39:56,020 A bientôt donc. 482 00:39:56,104 --> 00:39:57,224 Bonne journée. 483 00:39:59,590 --> 00:40:00,390 M. Oldman ! 484 00:40:03,208 --> 00:40:04,008 Le contrat. 485 00:40:19,581 --> 00:40:21,731 Je l'ai lu, je pense que c'est bien. 486 00:40:21,872 --> 00:40:26,468 J'ai paraphé chaque page et signé la dernière. C'est bien ainsi ? 487 00:40:26,997 --> 00:40:31,354 Parfait. Mais je vois qu'il manque vos données personnelles. 488 00:40:34,580 --> 00:40:36,491 Prenez-les du passeport. 489 00:40:46,122 --> 00:40:48,920 Mais il est périmé... depuis longtemps. 490 00:40:49,080 --> 00:40:52,117 Les données personnelles n'expirent jamais - Oh oui, c'est vrai. Vous avez raison... 491 00:40:52,288 --> 00:40:56,679 Je n'étais qu'une enfant, alors, mais pour ce que vous avez à faire, cela suffira. 492 00:41:10,038 --> 00:41:12,188 Je voulais dire que, dans certains cas critiques... 493 00:41:12,330 --> 00:41:15,606 Je conseille toujours de procéder directement à la restauration. 494 00:41:15,788 --> 00:41:17,665 Vous savez ce qui est le mieux à faire. 495 00:41:17,788 --> 00:41:22,782 Certes, les délais s'allongent, mais on ne dépasse pas le budget prévu. 496 00:41:23,038 --> 00:41:24,949 Je comprends. 497 00:41:39,121 --> 00:41:41,476 Vous teignez vos cheveux. Je ne l'avais pas remarqué. 498 00:41:41,621 --> 00:41:44,852 Je déteste ça. Ne pas s'accepter soi même. 499 00:41:45,038 --> 00:41:48,110 Et moi, je n'ai pas confiance en ceux qui ont une si haute opinion d'eux mêmes, 500 00:41:48,288 --> 00:41:51,837 ... qu'ils ne veulent même pas mettre le nez à la porte ! 501 00:41:52,038 --> 00:41:55,713 Ah, Monsieur Oldman, il n'y aura plus de portier à partir de lundi. 502 00:41:55,913 --> 00:41:59,030 Je viendrai juste apporter les courses de Mlle Ibbetson. 503 00:41:59,204 --> 00:42:03,436 Ça manque de manières. - Voici les clés de la villa. 504 00:42:03,663 --> 00:42:06,814 Pourquoi me les donner - C'est ce que désire Mlle Ibbetson. 505 00:42:06,996 --> 00:42:10,784 Pour le cas où vous auriez à faire d'autres évaluations. 506 00:42:13,412 --> 00:42:18,440 En entrant fermez le portail, sinon elle panique. 507 00:42:30,704 --> 00:42:35,095 Encore une fois, ce système d'engrenages reste une énigme. 508 00:42:35,329 --> 00:42:37,889 Découvrir comment ils étaient... assemblés entre eux... 509 00:42:38,037 --> 00:42:41,996 n'est pas facile - Mais pas impossible. 510 00:42:42,204 --> 00:42:45,480 Les systèmes d'engrenages c'est comme les gens... 511 00:42:45,662 --> 00:42:50,656 s'ils sont restés joints assez longtemps, alors on ne peut les séparer. 512 00:42:51,537 --> 00:42:55,450 En bref, pour vous, le temps rend la cohabitation possible. 513 00:42:55,662 --> 00:42:57,015 Oh, oui, certainement. 514 00:42:57,120 --> 00:43:00,954 Vous me rappelez un ami qui avait rencontré une très jeune femme... 515 00:43:01,162 --> 00:43:02,914 souffrant d'agoraphobie. 516 00:43:03,037 --> 00:43:05,268 La peur des espaces ouverts, n'est ce pas ? 517 00:43:05,273 --> 00:43:06,393 Exactement. 518 00:43:06,578 --> 00:43:10,412 Et vivait seule depuis des années, enfermée dans son appartement. 519 00:43:10,620 --> 00:43:14,295 Récemment, elle lui a donné les clés... 520 00:43:14,495 --> 00:43:20,047 ... Et depuis, il vit dans un état permanent d'anxiété. 521 00:43:23,370 --> 00:43:24,803 Eh bien, qu'en dites vous? 522 00:43:24,911 --> 00:43:27,061 Il va maintenant se préoccuper continuellement. 523 00:43:27,203 --> 00:43:32,482 Il va penser, qu'est-ce qu'il lui manque ? Shampooing, médicaments, bas, jogging. 524 00:43:32,745 --> 00:43:35,976 C'est beau, non ? - Pas si sûr. 525 00:43:36,161 --> 00:43:38,595 Dites à votre ami de rester calme. 526 00:43:38,745 --> 00:43:42,181 Le temps travaille déjà sur les engrenages. 527 00:43:50,703 --> 00:43:52,659 C'est fait, M. Oldman. 528 00:43:57,036 --> 00:43:59,869 Êtes-vous en colère contre moi - Pourquoi devrais-je? 529 00:44:00,036 --> 00:44:03,346 Ce que j'ai dit de vos cheveux. - Absolument pas. 530 00:44:03,536 --> 00:44:05,769 Je voulais savoir si vous souhaitez nommer 531 00:44:05,774 --> 00:44:07,734 la vente aux enchères de vos meubles... 532 00:44:07,953 --> 00:44:11,104 de votre nom de famille, ou préférez-vous rester anonyme? 533 00:44:11,286 --> 00:44:14,312 L'anonymat, l'anonymat - D'accord. 534 00:44:14,953 --> 00:44:17,463 Cette fois, je vous ai vu. - Comment ? 535 00:44:17,810 --> 00:44:18,656 A la télévision. 536 00:44:18,661 --> 00:44:21,858 Normalement je ne donne pas d'interviews, mais j'ai été forcé. 537 00:44:22,036 --> 00:44:25,711 Vous êtes plus attirant ainsi. Vous aurez beaucoup de succès auprès des femmes. 538 00:44:26,795 --> 00:44:30,035 Lot 132. Gustave Red, 539 00:44:30,040 --> 00:44:33,147 "Portrait de femme sans chapeau": 1956. 540 00:44:33,494 --> 00:44:37,152 Huile sur toile. 80 x 100. 541 00:44:37,157 --> 00:44:39,842 L'oeuvre va à la meilleure offre. 542 00:44:40,161 --> 00:44:42,072 10.000. livres. 543 00:44:51,410 --> 00:44:54,959 Fred. Des nouvelles de Mlle Ibbetson ? Elle n'a pas répondu de la journée. 544 00:44:55,160 --> 00:44:59,438 Non, je suis au lit depuis une semaine pour une pneumonie. 545 00:44:59,660 --> 00:45:02,413 Vous ne lui avez pas porté à manger ? 546 00:45:09,493 --> 00:45:11,211 Mlle Ibbetson ? 547 00:45:17,910 --> 00:45:19,423 Mlle Ibbetson ? 548 00:45:29,868 --> 00:45:32,063 Mlle Ibbetson ! Répondez moi ! 549 00:45:36,410 --> 00:45:38,321 Claire ! 550 00:45:38,826 --> 00:45:40,737 Claire ? Ça va ? 551 00:45:41,118 --> 00:45:45,669 Oh, non ! S'il vous plaît ! - Non ! C'est moi, Claire. 552 00:45:45,674 --> 00:45:47,379 C'est moi, M. Oldman. 553 00:45:47,384 --> 00:45:50,405 Écoutez moi, c'est moi, M. Oldman - Partez ! 554 00:45:50,410 --> 00:45:51,625 Je suis seul. 555 00:45:51,632 --> 00:45:56,127 Calmez-vous ! Claire, qu'est ce qu'il se passe? Dites-moi ce qui se passe. 556 00:45:56,368 --> 00:45:59,758 J'ai été malade, Je ne savais pas qui appeler... 557 00:46:00,200 --> 00:46:02,131 Personne ne répondait... 558 00:46:02,820 --> 00:46:07,301 puis je suis tombée et me suis cognée... 559 00:46:07,659 --> 00:46:10,856 Claire, ouvrez la porte. Il faut vous soigner. 560 00:46:11,034 --> 00:46:16,427 Non, laissez moi. Je vais bien. Laissez moi. 561 00:46:19,993 --> 00:46:22,461 Vous pouvez me réparer moi aussi ? 562 00:46:22,618 --> 00:46:24,768 Je ne sais par où commencer. 563 00:46:24,909 --> 00:46:26,186 Ravi de vous revoir M. Oldman. 564 00:46:27,337 --> 00:46:30,541 Quelque chose ne va pas ? Vous semblez plus préoccupé que d'habitude. 565 00:46:30,826 --> 00:46:32,937 Trop de moisissures, de toiles d'araignées. 566 00:46:32,942 --> 00:46:35,377 Trop peu de chefs-d'œuvre. 567 00:46:35,617 --> 00:46:36,617 Disons comme ça. 568 00:46:38,188 --> 00:46:39,690 Où en est notre jouet ? 569 00:46:39,909 --> 00:46:44,187 Ah... J'ai pu réunir quelques blocs... 570 00:46:45,992 --> 00:46:49,951 ... mais il en manque encore beaucoup. 571 00:46:50,867 --> 00:46:53,097 Tout l'extérieur, la carcasse. 572 00:46:53,242 --> 00:46:55,802 Nous ne pouvons encore dire de quel personnage il s'agit. 573 00:46:55,950 --> 00:46:58,942 Comme mon ami, avec sa princesse enfermée dans sa tour. 574 00:46:59,117 --> 00:47:02,314 Peut être. Nous n'avons jamais vu notre androïde, 575 00:47:02,492 --> 00:47:05,723 et nous avançons à tâtons. - Lui aussi.. 576 00:47:05,909 --> 00:47:08,662 Il lui parle, mais au travers d'une porte fermée. 577 00:47:08,825 --> 00:47:11,214 Une porte fermée ? - Oui 578 00:47:11,367 --> 00:47:15,360 Si quelqu'un se promène autour de la maison, elle s'enferme dans sa chambre. 579 00:47:15,575 --> 00:47:19,932 Il n'a jamais vu son visage ? - Pas seulement lui, personne ne l'a vue. 580 00:47:20,158 --> 00:47:23,468 C'est un peu comme lorsque les jeunes se rencontrent par internet. 581 00:47:23,658 --> 00:47:25,863 Ils font d'abord connaissance, puis se montrent. 582 00:47:25,868 --> 00:47:27,810 Mais elle, ne se montre pas. 583 00:47:28,033 --> 00:47:31,230 Peut-être parce qu'il n'a pas la bonne stratégie. 584 00:47:32,533 --> 00:47:35,889 Par conséquent, il est plus difficile pour mon ami de réussir dans son entreprise... 585 00:47:36,075 --> 00:47:39,067 que pour nous, de reconstruire l'automate de Vaucanson. 586 00:47:39,242 --> 00:47:43,599 Ça dépend, Monsieur Oldman, du nombre de pièces rouillées que vous m'apporterez. 587 00:47:43,999 --> 00:47:47,302 Et bien en voici un autre. 588 00:47:47,999 --> 00:47:53,002 Mais c'est un téléphone cellulaire. Tout neuf. 589 00:47:53,741 --> 00:47:57,256 C'est moi qui suis oxydé. Je suis incapable de l'utiliser. 590 00:47:57,450 --> 00:48:00,169 Pouvez-vous me montrer avant que n'arrive votre copine ? 591 00:48:19,574 --> 00:48:22,874 Allo. - Bonsoir M. Oldman, ici Claire Ibbetson. 592 00:48:23,199 --> 00:48:26,827 Je vous dérange ? Il n'est pas trop tard ? - Pas du tout, Mlle Ibbetson. 593 00:48:26,991 --> 00:48:30,267 Je vous l'ai dit, à partir de maintenant, Vous pouvez m'appeler n'importe quand. 594 00:48:30,449 --> 00:48:32,143 Je tenais à vous remercier pour... 595 00:48:33,172 --> 00:48:34,927 tout. Vraiment. 596 00:48:35,074 --> 00:48:38,908 Il ne faut pas. L'important est que vous alliez mieux. 597 00:48:39,116 --> 00:48:42,153 Oui, même cette coupure à la tête va beaucoup mieux. 598 00:48:42,324 --> 00:48:45,600 Je voulais vous dire que j'ai contrôlé l'inventaire. 599 00:48:45,782 --> 00:48:50,378 Qu'en pensez-vous ? - Il est vraiment bien fait. 600 00:48:50,616 --> 00:48:56,373 C'est moi qui ai des doutes. Je me demande, si je fais bien de vendre. 601 00:48:56,657 --> 00:48:59,615 Que me conseillez vous ? - Je ne sais pas. 602 00:48:59,782 --> 00:49:03,855 Je ne connais pas vos projets. Pourquoi vendez vous, par nécessité ? 603 00:49:04,074 --> 00:49:06,747 Pour changer votre cadre de vie ? 604 00:49:06,907 --> 00:49:10,183 Ou pour quelque autre motif ? - Un peu de tout à la fois. 605 00:49:10,365 --> 00:49:13,960 Je pense vendre aussi la maison. C'est trop grand pour moi maintenant. 606 00:49:14,157 --> 00:49:17,229 Souvent, je me sens ici comme au centre d'une place publique. 607 00:49:17,407 --> 00:49:19,477 J'en voudrais une plus petite. 608 00:49:19,615 --> 00:49:22,290 Mais l'idée de sortir d'ici pour aller ailleurs... 609 00:49:23,099 --> 00:49:23,986 ... m'angoisse. 610 00:49:24,495 --> 00:49:27,555 Comment devrais-je faire ? Me bander le yeux ? 611 00:49:27,705 --> 00:49:29,487 Me faire emmener dans mon sommeil ? 612 00:49:29,721 --> 00:49:33,089 J'aurais alors une crise et tout recommencera. 613 00:49:35,782 --> 00:49:38,979 Prenez tout votre temps pour décider, Mlle Ibbetson. 614 00:49:39,157 --> 00:49:42,467 Vous êtes sûr ? - Disons jusqu'à la sortie du catalogue. 615 00:49:42,657 --> 00:49:46,286 Ne vous tourmentez pas. Pensez à vous même, et à votre avenir. 616 00:49:46,490 --> 00:49:50,608 C'est un grand tourment. Quand j'y pense, je ne peux pas travailler. 617 00:49:50,823 --> 00:49:52,797 Je ne savais pas que vous travaillez. 618 00:49:53,705 --> 00:49:56,370 J'écris, j'écris des romans, 619 00:49:56,375 --> 00:49:58,236 des histoires courtes. Ce genre de choses 620 00:49:58,414 --> 00:50:00,562 J'aimerais les lire. Je vais les acheter. 621 00:50:00,740 --> 00:50:03,293 Pour votre fortune et la mienne, ne faites pas ça.. 622 00:50:03,473 --> 00:50:04,273 Pourquoi pas ? 623 00:50:04,780 --> 00:50:08,567 J'écris sous un pseudonyme et je déteste ce que je fais. 624 00:50:08,823 --> 00:50:12,020 Un artiste déteste toujours ce qu'il produit, Miss Ibbetson. 625 00:50:12,198 --> 00:50:15,952 Hier, vous m'avez appelé Claire. 626 00:50:16,156 --> 00:50:20,354 Je n'ai pas remarqué, j'étais anxieux. Désolé. 627 00:50:20,573 --> 00:50:23,007 J'aimerais que vous continuiez à le faire. 628 00:50:23,156 --> 00:50:27,308 J'aimerais que vous continuiez à le faire, c'est ce qu'elle a dit. 629 00:50:27,531 --> 00:50:29,127 Pas mal. Et lui ? 630 00:50:29,132 --> 00:50:32,047 Il ne s'y attendait pas, mais il l'a fait. 631 00:50:32,281 --> 00:50:33,839 Que pouvait il faire d'autre ? 632 00:50:33,948 --> 00:50:37,418 Je lui aurais dit de faire la même chose, de m'appeler par mon nom. 633 00:50:37,614 --> 00:50:42,165 Ce n'est pas son style. Je ne vois pas mon ami essayer de lui faire la cour. 634 00:50:42,406 --> 00:50:44,920 Ah, alors il ne réussira jamais à la faire sortir. 635 00:50:45,073 --> 00:50:47,616 Je ne pense pas que mon ami essaie de la courtiser. 636 00:50:47,731 --> 00:50:50,354 Je ne pense pas que mon ami essaie de la courtiser. 637 00:50:50,469 --> 00:50:51,355 Je ne pense pas que mon ami essaie de la courtiser. 638 00:50:51,581 --> 00:50:52,930 Quelle voix horrible ! 639 00:50:53,031 --> 00:50:55,784 Je pensais qu'il désirait, voir au moins son visage. 640 00:50:55,947 --> 00:50:59,303 Je ne sais pas si "désirait" est le mot approprié. 641 00:50:59,489 --> 00:51:03,084 La curiosité de la voir, peut-être oui, c'est plus compréhensible. 642 00:51:03,281 --> 00:51:06,273 L'hypothèse que cela se produise, est plutôt irréaliste. 643 00:51:06,447 --> 00:51:10,918 La solution dépend de la volonté de votre ami. 644 00:51:11,958 --> 00:51:13,882 Le bureau français, l'horloge italienne ? - Oui 645 00:51:14,030 --> 00:51:17,181 La table marquetée en bois d'orme. Celle avec le plateau tournant. 646 00:51:17,364 --> 00:51:18,717 Non, celle là j'aimerais la garder. 647 00:51:18,822 --> 00:51:21,973 Eh bien, c'est tout. La prochaine fois nous verrons les tableaux. 648 00:51:22,155 --> 00:51:24,305 D'accord. - Une dernière chose, Claire. 649 00:51:24,447 --> 00:51:27,723 Vous devez décider de faire les photos ici, ou dans un studio. 650 00:51:27,905 --> 00:51:31,295 C'est mieux dans un studio. Je ne veux pas beaucoup de gens à la maison. 651 00:51:31,489 --> 00:51:35,164 C'est la meilleure solution. Je m'en vais maintenant. Il vous faut quelque chose ? 652 00:51:35,364 --> 00:51:39,994 Non, merci, M. Oldman. Oh ! Quand nous verrons nous ? 653 00:51:41,947 --> 00:51:47,226 Vous voulez dire, "Quand me verrez vous" ? parce que je n'ai pas cette chance. 654 00:51:47,488 --> 00:51:50,154 Désolée. - Bientôt, cependant. 655 00:51:50,812 --> 00:51:51,686 Passez une bonne journée. 656 00:51:51,905 --> 00:51:54,373 Vous aussi. 657 00:53:29,945 --> 00:53:31,901 Bonjour. 658 00:53:55,612 --> 00:53:59,287 Je ne peux pas le croire. - Je n'ai pas dormi cette nuit, Virgil. 659 00:53:59,487 --> 00:54:02,365 Je devais faire quelque chose, pour me faire pardonner. 660 00:54:02,528 --> 00:54:04,439 Mais comment as tu fait ? 661 00:54:04,570 --> 00:54:07,771 J'ai appris que Mme. Derain, passait un moment difficile, 662 00:54:08,120 --> 00:54:12,429 Alors je l'ai convaincue de me le vendre, pour 250 000 livres. 663 00:54:12,943 --> 00:54:14,921 Pas vraiment donné. 664 00:54:15,581 --> 00:54:19,136 Ça me semble un prix raisonnable. Tu as parlé de 8 millions. 665 00:54:19,528 --> 00:54:22,565 Et dans ce cas, on a tous fait une bonne affaire. 666 00:54:23,445 --> 00:54:25,003 Combien veux tu Billy ? 667 00:54:25,111 --> 00:54:28,308 Je ne veux pas un sou de plus, que ce que j'ai donné à la vieille. 668 00:54:28,486 --> 00:54:30,283 Là, tu perds vraiment ton sens des affaires. 669 00:54:30,403 --> 00:54:34,112 Non, je veux être ton ami de toujours, ton complice. 670 00:54:34,320 --> 00:54:38,438 Celui qui te procure tes femmes. 671 00:54:40,403 --> 00:54:44,919 Si tu fais ça pour regagner ma confiance, tu fais une très mauvaise affaire. 672 00:54:45,153 --> 00:54:49,066 Parce que tu ne l'a jamais perdue, mon ami. 673 00:54:50,361 --> 00:54:52,431 Ah, fantastique ! 674 00:54:52,569 --> 00:54:55,925 Cette fois, vous avez trouvé quelque chose de très important. 675 00:54:56,111 --> 00:55:01,026 Mais le meilleur est ici. - Une oreille. 676 00:55:01,569 --> 00:55:03,958 Un grand pas en avant, n'est-ce pas ? - Bien sûr. 677 00:55:04,111 --> 00:55:07,706 Je dirais que nous sommes vraiment dans un tournant. Regardez! 678 00:55:14,902 --> 00:55:18,053 Épatant ! Les pièces commencent à se combiner entre elles. 679 00:55:18,236 --> 00:55:23,674 Alors qu'est-ce qui se passe avec votre ami ? 680 00:55:26,402 --> 00:55:30,077 Combien de secondes vous a t-il fallu pour comprendre que je parlais de moi ? 681 00:55:30,277 --> 00:55:32,711 Pas mal de temps, pour être honnête. 682 00:55:32,860 --> 00:55:35,977 Mais j'avoue que je n'ai pas suivi votre conseil... 683 00:55:36,152 --> 00:55:40,191 ... je l'ai trouvé trop direct, trop imprudent. 684 00:55:40,402 --> 00:55:42,836 Eh bien, je ne peux pas vous blâmer. 685 00:56:03,235 --> 00:56:06,989 L'ensemble des semaines de six jours. 686 00:56:08,528 --> 00:56:13,538 L'ensemble des heures de 51 minutes. 687 00:56:14,277 --> 00:56:18,668 Vous désirez quelque chose monsieur ? - Un thé, s'il vous plaît. 688 00:56:19,193 --> 00:56:23,266 La longueur d'un point. L'axe d'un cercle. 689 00:56:23,485 --> 00:56:25,203 Votre thé est servi. 690 00:56:25,318 --> 00:56:29,596 Le côté d'un cercle. Le centre de l'espace. 691 00:56:30,818 --> 00:56:35,608 - La surface d'un segment - Incroyable. Bravo ! 692 00:56:36,401 --> 00:56:39,871 La position verticale d'une sphère. 693 00:56:41,068 --> 00:56:44,060 J'ai apporté l'évaluation des meubles et des tableaux. 694 00:56:44,235 --> 00:56:47,352 Analysez le tout soigneusement parce qu'il faudra votre autorisation. 695 00:56:47,526 --> 00:56:48,849 Je n'y connais rien. 696 00:56:48,854 --> 00:56:51,519 Je sais. Vous devrez me faire confiance, Mlle. Ibbetson. 697 00:56:51,734 --> 00:56:54,407 J'ai remarqué qu'il reste des choses au sous-sol. 698 00:56:54,568 --> 00:56:56,479 C'est pour cela que vous avez fait changer les serrures? 699 00:56:56,609 --> 00:56:59,965 Je les change tous les six mois. 700 00:57:01,109 --> 00:57:03,987 Je tiens à vérifier, comparer et réviser, 701 00:57:04,151 --> 00:57:06,984 les objets délaissés avant qu'ils ne soient jetés. 702 00:57:07,151 --> 00:57:10,587 C'est ainsi que je travaille ... Si ce n'est pas bien, dites le moi. 703 00:57:10,776 --> 00:57:16,373 Sur la table, vous trouverez les nouvelles clés. Prenez les s'il vous plaît. 704 00:57:18,776 --> 00:57:22,451 Merci pour votre confiance. - Êtes vous fâché d'avoir attendu dehors ? 705 00:57:22,651 --> 00:57:26,280 Non, mais j'étais inquiet. - Vous avez raison... 706 00:57:26,484 --> 00:57:29,412 j'aurais dû vous prévenir. Je suis désolée. 707 00:57:30,901 --> 00:57:34,416 Claire, vous ruinez votre vie pour une raison qui m'échappe. 708 00:57:34,609 --> 00:57:39,205 Votre maladie est si absurde, que ça ressemble à un canular. 709 00:57:39,734 --> 00:57:42,726 La première fois, ma mère aussi pensait que je faisais semblant. 710 00:57:42,900 --> 00:57:44,377 Nous voyagions à l'étranger. 711 00:57:44,900 --> 00:57:48,290 La crainte d'avoir à marcher jusqu'à la Tour Eiffel m'a paralysée. 712 00:57:48,484 --> 00:57:53,301 J'ai crié et je suis tombée à terre. Je n'étais qu'une enfant. 713 00:57:53,306 --> 00:57:57,205 Ensuite, les incidents se sont produit plus souvent et elle a changé d'avis. 714 00:57:57,442 --> 00:58:01,560 Êtes vous déjà restée dans un lieu dégagé sans avoir d'angoisse ? 715 00:58:01,775 --> 00:58:07,452 Une seule fois, lors d'un voyage d'école à Prague. J'avais 14 ans. 716 00:58:07,733 --> 00:58:11,365 La place de l'horloge astronomique, Je l'ai traversée des centaines de fois. 717 00:58:12,306 --> 00:58:13,553 C'était splendide. 718 00:58:13,941 --> 00:58:17,118 Je me souviens aussi d'un restaurant, de sa décoration en particulier. 719 00:58:18,016 --> 00:58:21,435 Si il y a un endroit dans le monde dont j'ai la nostalgie, c'est ce restaurant. 720 00:58:21,661 --> 00:58:23,252 J'étais vraiment heureuse. 721 00:58:24,185 --> 00:58:27,323 Il s'appelait "Night and Day". 722 00:58:28,025 --> 00:58:31,456 Vous n'y êtes jamais retournée ? - Jamais. 723 00:58:32,703 --> 00:58:36,537 Pourquoi ne pas le faire maintenant? Je serais heureux de vous y emmener. 724 00:58:41,608 --> 00:58:44,361 Vous ne semblez pas très satisfait, M. Oldman. 725 00:58:44,525 --> 00:58:49,645 Pourtant, nous y sommes presque. Notre automate sort de l'ombre. 726 00:58:49,900 --> 00:58:54,291 En fait, je suis très impressionné. Vous êtes une force de la nature. 727 00:58:54,816 --> 00:58:56,886 C'est juste que ... 728 00:58:57,025 --> 00:59:01,735 c'est-ce une de ces soirées où je me sens comme cette ferraille là. 729 00:59:07,608 --> 00:59:09,094 Incomplet. 730 00:59:09,099 --> 00:59:12,682 Vous n'avez jamais été marié? Eu des enfants ? 731 00:59:13,316 --> 00:59:18,026 Mon admiration pour les femmes, est égale à la peur qu'elles me procurent, 732 00:59:18,274 --> 00:59:21,505 Et à mon incapacité à les comprendre. 733 00:59:22,108 --> 00:59:26,386 Si c'est la règle, Claire semble être l'exception. 734 00:59:27,774 --> 00:59:29,651 Je le crains. 735 00:59:29,769 --> 00:59:34,384 Vous ne l'avez jamais vue ? - Une seule fois. 736 00:59:34,421 --> 00:59:35,751 Comment est-elle ? 737 00:59:36,129 --> 00:59:39,915 Je suppose qu'avoir un certain intérêt pour une personne, 738 00:59:40,149 --> 00:59:43,346 génère forcément la conviction qu'elle est belle. 739 00:59:43,816 --> 00:59:48,287 Plus ou moins - Dans deux jours, c'est son anniversaire. 740 00:59:48,524 --> 00:59:51,277 Je voudrais lui offrir quelque chose d'utile. 741 00:59:51,440 --> 00:59:55,069 Oui, mais... je ne crois pas que l'utilité soit la meilleure option.. 742 00:59:55,274 --> 00:59:56,074 Ah bon ? 743 00:59:56,291 --> 01:00:00,403 Pour une première fois, ce serait mieux quelque chose de plus traditionnel. 744 01:00:04,857 --> 01:00:08,975 Bonjour - Bonjour, M. Oldman. 745 01:00:10,607 --> 01:00:15,237 M. Oldman, regardez ce que j'ai trouvé dans les sous-sols. 746 01:00:15,482 --> 01:00:17,996 J'ai remarqué votre intérêt pour ces déchets. 747 01:00:18,148 --> 01:00:22,619 La structure du lustre Murano. Nous n'avions pas pu les trouver, merci. 748 01:00:22,857 --> 01:00:25,267 Donnez-moi vos clés, je vais les mettre dans votre coffre. 749 01:00:25,384 --> 01:00:26,770 C'est très gentil. 750 01:00:28,398 --> 01:00:30,033 Attendez. 751 01:00:30,398 --> 01:00:33,233 Je vous remercie. 752 01:00:34,898 --> 01:00:36,775 Bonjour, M. Oldman. 753 01:00:37,107 --> 01:00:40,895 J'ai pris la liberté de vous rappeler que c'est votre anniversaire. 754 01:00:41,107 --> 01:00:43,018 Joyeux anniversaire, Claire! 755 01:00:45,773 --> 01:00:47,684 J'ai lu l'évaluation. 756 01:00:48,773 --> 01:00:50,843 Avez-vous pu y comprendre quelque chose ? 757 01:00:50,981 --> 01:00:55,020 C'est absurde. Même un demeuré comprendrait que c'est une arnaque. 758 01:00:55,231 --> 01:00:58,303 Je vous avais prévenue que ces chiffres ne sont que des numéros à interpréter. 759 01:00:58,481 --> 01:01:02,030 Nous parviendrons à les augmenter ensuite. - Et si cela ne se peut pas ? 760 01:01:02,231 --> 01:01:05,541 C'est peu probable. Mais dans ce cas on jouera sur les marges 761 01:01:05,731 --> 01:01:07,687 ... des pièces plus importantes. 762 01:01:07,815 --> 01:01:10,693 C'est un jeu de hasard. Où je ne peux que perdre. 763 01:01:10,856 --> 01:01:16,169 Ce n'est qu'une farce, M. Oldman. Tout est en votre faveur, sale voleur. 764 01:01:16,689 --> 01:01:19,544 Je suis prêt à renoncer à ce contrat dès maintenant. 765 01:01:20,961 --> 01:01:21,761 Ah ! 766 01:01:23,981 --> 01:01:27,530 Je vais ramener votre bric-à-brac immédiatement. 767 01:01:27,731 --> 01:01:31,963 Faites moi une faveur en disparaissant de la surface de la Terre. 768 01:02:16,825 --> 01:02:18,368 1984, monsieur. 769 01:02:34,813 --> 01:02:36,644 Allo. 770 01:02:36,772 --> 01:02:41,050 Je me suis conduite comme une mal élevée. 771 01:02:42,272 --> 01:02:47,302 Je me sens stupide, mais je tiens à me justifier. 772 01:02:48,897 --> 01:02:54,369 On ne m'a jamais offert de fleurs. Je me demande pourquoi j'ai réagi ainsi. 773 01:02:58,396 --> 01:03:02,708 Ne vous laissez pas gagner par l'anxiété. Je ne suis pas fâché contre vous. 774 01:03:06,146 --> 01:03:09,900 Mes anniversaires ont toujours été tellement horribles... 775 01:03:10,438 --> 01:03:14,226 ... et vous, depuis votre arrivée, 776 01:03:14,896 --> 01:03:18,374 vous remettez en question ... toute ma vie. 777 01:03:20,307 --> 01:03:25,795 L'autre jour, je suis descendue et j'ai ouvert la porte. 778 01:03:26,332 --> 01:03:28,728 J'ai regardé dehors... dans le jardin. 779 01:03:30,315 --> 01:03:35,826 Vous êtes sortie ? - Non, j'avais peur. 780 01:03:36,521 --> 01:03:41,595 Je me sentais vraiment mal. Mais jamais auparavant je n'avais essayé. 781 01:03:45,896 --> 01:03:47,807 Voulez vous que je vienne ? 782 01:03:48,771 --> 01:03:50,489 Je sais déjà que c'est inutile. 783 01:03:50,604 --> 01:03:53,914 Aujourd'hui, il y a de nouvelles méthodes, qui peuvent vous aider. 784 01:03:54,146 --> 01:03:57,900 Je préfère vous parler, à vous, plutôt qu'à un psychiatre. 785 01:03:58,104 --> 01:04:01,414 Dois-je le prendre comme un compliment - Oui 786 01:04:04,437 --> 01:04:08,669 Je vois là le portrait d'une danseuse. - Je voulais l'avoir avec moi. 787 01:04:08,896 --> 01:04:13,686 - Il n'a pas une grande valeur - C'est le portrait de ma mère. 788 01:04:13,937 --> 01:04:17,293 Elle avait mon âge quand il a été peint. 789 01:04:19,854 --> 01:04:22,971 Lui ressemblez vous ? - Elle était plus belle que moi. 790 01:04:23,145 --> 01:04:25,215 Je ne suis pas en position pour en juger. 791 01:04:34,270 --> 01:04:36,226 Eh bien, Claire, je m'en vais - Comme vous voulez. 792 01:04:36,353 --> 01:04:39,026 En cas de besoin, appelez-moi sans hésiter. 793 01:04:39,187 --> 01:04:42,975 Merci, M. Oldman. A bientôt ... Je l'espère. 794 01:05:29,436 --> 01:05:35,033 Allo ? Oui, ça va. Non, je vous aurais appelé. 795 01:05:35,311 --> 01:05:39,350 C'est que la vente du mobilier est plus compliquée que prévue. 796 01:05:39,561 --> 01:05:42,712 Si, M. Oldman s'en charge. 797 01:05:42,894 --> 01:05:46,967 Comment il est ? Moins vieux que vous ne le disiez. 798 01:05:47,186 --> 01:05:50,656 Il se comporte d'une manière étrange, mais cependant, c'est encore un bel homme. 799 01:05:51,019 --> 01:05:54,170 Et je sais que je peux lui faire confiance. 800 01:05:54,352 --> 01:05:59,585 Pourquoi? Jaloux? Amoureux ? Non, je ne crois pas. 801 01:05:59,852 --> 01:06:03,242 Il a trop peur de ma maladie, comme tout le monde. 802 01:06:05,352 --> 01:06:07,991 Ah, non ce n'est rien. Je me suis fait mal au pied. 803 01:06:08,144 --> 01:06:10,738 Pouvons-nous parler plus tard? 804 01:06:35,252 --> 01:06:38,486 Qui est-ce ? Qui est là? 805 01:06:40,119 --> 01:06:43,936 Oh ! Partez ! S'il vous plaît. Allez vous en ! 806 01:06:43,941 --> 01:06:46,239 Partez ! Partez ! 807 01:06:46,244 --> 01:06:51,749 Laissez-moi seule ! Sortez ! 808 01:06:54,877 --> 01:06:55,677 Partez ! 809 01:07:11,643 --> 01:07:13,599 Allo ? - S'il vous plaît aidez-moi. 810 01:07:13,726 --> 01:07:18,163 Aidez-moi, s'il vous plaît. Venez. - Calmez-vous Claire. Que s'est-il passé? 811 01:07:18,393 --> 01:07:20,961 Venez. Aidez moi Aidez moi. 812 01:07:21,377 --> 01:07:23,173 J'arrive dès que je peux. 813 01:07:23,178 --> 01:07:24,140 S'il vous plaît... 814 01:08:19,767 --> 01:08:23,476 Claire ! C'est moi. Qu'est-ce qui se passe ? 815 01:08:24,392 --> 01:08:26,728 Il y a quelqu'un dans la maison. Chassez le! 816 01:08:26,732 --> 01:08:28,863 Calmez-vous, Claire. Il n'y a personne. 817 01:08:29,100 --> 01:08:30,065 Il y a des gens dans la maison! 818 01:08:30,070 --> 01:08:31,261 Calmez vous, Claire. 819 01:08:32,142 --> 01:08:35,214 C'était moi, Claire. C'était moi. 820 01:08:36,184 --> 01:08:37,936 C'était moi. 821 01:08:40,642 --> 01:08:43,759 Je me suis caché pour vous voir. 822 01:08:45,767 --> 01:08:49,941 Vous m'avez espionnée ? Vous m'avez espionnée ! 823 01:08:49,946 --> 01:08:52,038 Disparaissez. 824 01:08:52,642 --> 01:08:55,520 Je ne veux plus rien de vous. Sortez. 825 01:09:05,808 --> 01:09:09,357 Virgile s'il vous plaît, ne partez pas. 826 01:09:26,141 --> 01:09:30,259 Croyez-moi, je n'ai pas l'habitude de ce genre de chose. 827 01:09:30,808 --> 01:09:32,764 Moi non plus. 828 01:09:33,350 --> 01:09:36,472 Je peux faire beaucoup d'erreurs. 829 01:09:39,168 --> 01:09:42,313 Mais je ne vous ferai aucun mal. 830 01:09:44,141 --> 01:09:47,103 Seulement, je ne peux résister. 831 01:09:49,341 --> 01:09:50,750 J'ai besoin de vous voir. 832 01:10:28,307 --> 01:10:33,984 Vous auriez dû la voir... pâle comme une gravure de Dürer. 833 01:10:34,266 --> 01:10:37,895 Elle ressemblait à un être effrayé par l'univers. 834 01:10:38,099 --> 01:10:41,057 Et je pouvais voir ma propre terreur dans ses yeux. 835 01:10:41,265 --> 01:10:44,988 Tout homme voudrait être à jamais terrifié, comme vous l'étiez alors. 836 01:10:53,140 --> 01:10:56,610 Vous avez fait un miracle - Trop tôt pour le dire. 837 01:10:56,807 --> 01:11:00,641 Restez attentif, c'est le moment de ne pas faire d'erreur. 838 01:11:00,849 --> 01:11:02,998 C'est comme avec une femme, si c'est dans la poche, 839 01:11:03,114 --> 01:11:05,399 c'est que vous perdu le sens de la stratégie. 840 01:11:05,422 --> 01:11:09,341 Et quelle serait la stratégie ? - Ne jamais cesser de la surprendre 841 01:11:09,557 --> 01:11:14,153 Faire ce qu'elle ne peut pas prévoir. Courir le risque. 842 01:11:14,390 --> 01:11:17,268 Vous voulez que je me comporte d'une manière qui ne m'est pas naturelle. 843 01:11:17,432 --> 01:11:19,992 C'est justement pour ça que vous devez le faire. 844 01:11:20,140 --> 01:11:22,973 Si vous continuez en respectant toutes ses règles ... 845 01:11:23,140 --> 01:11:26,450 ... ça la fera se sentir toujours malade. 846 01:11:26,640 --> 01:11:29,438 Elle a besoin d'être traitée comme une femme. 847 01:11:59,681 --> 01:12:04,160 Qu'en pensez-vous? Aimez-vous? 848 01:12:04,381 --> 01:12:06,959 Et bien... je ne sais pas. 849 01:12:08,634 --> 01:12:09,859 Qu'en pensez-vous ? 850 01:12:11,223 --> 01:12:15,899 Elle vous va à ravir, Claire. Peut-être une plus petite taille. 851 01:12:16,139 --> 01:12:20,212 C'est vrai, j'en conviens. 852 01:12:32,972 --> 01:12:35,701 Il y a longtemps qu'on ne m'a offert une telle robe 853 01:12:37,264 --> 01:12:40,700 Il était alors temps. N'est-ce pas - Je ne sais pas. 854 01:12:40,889 --> 01:12:44,165 Je ne sais pas. Je suis tellement confuse. 855 01:12:51,139 --> 01:12:55,769 Désolée, je ne peux pas ... - Quoi? Oh, bien sûr. 856 01:12:56,680 --> 01:12:59,911 Désolé, je n'avais pas réalisé. 857 01:13:08,180 --> 01:13:11,814 Je ne mérite sans doute pas tout ça. 858 01:13:13,999 --> 01:13:16,394 C'est à moi d'en décider. 859 01:13:35,805 --> 01:13:39,639 Si on ne fixe pas de date pour la vente de Stockholm, ils vont se suicider. 860 01:13:39,847 --> 01:13:43,840 Trop loin. Qu'ils se suicident. 861 01:13:46,096 --> 01:13:48,974 Vous devez également définir une date pour le directeur de l'Ermitage ... 862 01:13:49,138 --> 01:13:50,969 de même que les enchères de San Francisco et Madrid. 863 01:13:51,096 --> 01:13:54,850 C'est pareil. Trop loin. - On ne peut les lâcher maintenant 864 01:13:55,055 --> 01:13:58,411 Il y a d'autres commissaires priseurs dans le monde, pour me remplacer. 865 01:13:58,596 --> 01:14:02,032 Ça leur coûtera moins. - Comme vous voulez M. Oldman. 866 01:14:06,804 --> 01:14:12,436 Lambert? ? Êtes-vous marié - Oui, depuis près de trente ans. 867 01:14:13,013 --> 01:14:15,620 Et c'est comment de vivre avec une femme ? 868 01:14:15,806 --> 01:14:18,001 C'est comme participer à une vente aux enchères. 869 01:14:18,096 --> 01:14:21,725 Vous ne savez jamais si votre offre, sera la meilleure. 870 01:14:48,221 --> 01:14:51,258 Celle ci. - Choix judicieux, monsieur. 871 01:14:51,429 --> 01:14:54,963 Qu'en dites-vous ? Suis je belle ? 872 01:14:56,399 --> 01:14:57,868 Superbe. Vraiment très belle. 873 01:14:58,179 --> 01:15:00,010 Menteur - Claire ... 874 01:15:00,137 --> 01:15:04,335 Il y a un siècle que je ne l'ai pas fait, j'ai oublié. Je suis un monstre horrible. 875 01:15:04,554 --> 01:15:07,830 Croyez-moi, avec un peu de pratique, vous serez splendide. 876 01:15:08,012 --> 01:15:09,893 Vous m'emmènerez à une de vos enchères 877 01:15:10,952 --> 01:15:13,056 à des galas avec plein de gens... 878 01:15:13,429 --> 01:15:16,000 dans le restaurant le plus raffiné au monde. 879 01:15:16,512 --> 01:15:20,546 C'est la raison de vos cadeaux... de votre aide... 880 01:15:21,697 --> 01:15:23,682 me guérir lentement ... 881 01:15:23,687 --> 01:15:26,686 Pour me faire sortir. Est-ce cela ? 882 01:15:29,431 --> 01:15:30,231 Non ! 883 01:15:30,512 --> 01:15:33,345 Claire, ne faites pas ça. Parlons. 884 01:15:37,178 --> 01:15:41,808 Les dernières avancées sont mauvaises. J'ai été imprudent. 885 01:15:42,053 --> 01:15:46,968 Ne vous sentez pas coupable, Claire a la capacité de tout renverser. 886 01:15:47,220 --> 01:15:50,974 Robert, ma tante s'est encore perdue - Oh, non ! 887 01:15:51,178 --> 01:15:54,090 Je m'excuse. Heureusement nous l'avons trouvée dans le parc. 888 01:15:54,261 --> 01:15:59,540 Réparer l'autre, c'était inutile. J'ai décidé d'en fabriquer un nouveau. 889 01:15:59,803 --> 01:16:03,876 Tiens, regarde, celui ci couvre un rayon beaucoup plus large. 890 01:16:04,095 --> 01:16:07,531 Elle pourra se perdre sans jamais qu'on perde sa trace. 891 01:16:07,720 --> 01:16:11,952 Tu dois seulement reprogrammer le PC. - Ça je sais, tu es un ange. 892 01:16:12,928 --> 01:16:14,919 Merci, trésor. - Non je ne le suis pas. 893 01:16:15,721 --> 01:16:17,603 On se voit demain soir. - Oui. 894 01:16:17,608 --> 01:16:19,569 D'accord. - Au revoir. 895 01:16:21,011 --> 01:16:25,801 Vous avez besoin d'une idée qui agisse sur ses émotions avec certitude. 896 01:16:26,053 --> 01:16:30,729 Toute idée, lui paraîtra toujours une escroquerie thérapeutique. 897 01:16:31,219 --> 01:16:34,370 Invitez la à dîner - Oui bien sûr, au Noma à Copenhague. 898 01:16:34,553 --> 01:16:37,829 Et au moment le plus romantique à la lumière des chandelles ... 899 01:16:38,011 --> 01:16:40,127 dites lui qu'elle est beaucoup plus belle que sa mère. 900 01:16:40,261 --> 01:16:45,210 Vous Robert, viendrez vous pour le café ? - Si vous m'invitez, pourquoi pas ? 901 01:16:46,094 --> 01:16:49,166 Blague à part, J'aimerais que vous la voyiez. 902 01:16:49,344 --> 01:16:54,134 Que vous l'écoutiez parler. Je suis sûr que vous la comprendriez mieux que moi. 903 01:16:55,511 --> 01:16:57,706 Mais je ne plaisantais pas du tout. 904 01:16:59,251 --> 01:17:02,299 129420. 905 01:17:03,302 --> 01:17:07,739 Votre champagne. - Merci. 906 01:17:24,135 --> 01:17:29,163 Vous êtes éblouissante, Claire. - Vous avez fait tout ça ? 907 01:17:29,427 --> 01:17:33,420 En tant que décorateur, je me débrouille très bien. 908 01:17:41,302 --> 01:17:44,692 J'apprécie que vous ôtiez vos gants Virgile. Merci. 909 01:17:50,927 --> 01:17:54,886 Je ne peux vous dire depuis quand je rêve d'être seul avec vous. 910 01:17:55,093 --> 01:17:58,881 Dans un endroit calme. Loin du monde, de la foule. 911 01:18:03,426 --> 01:18:05,701 A votre tranquillité, Claire. 912 01:18:08,433 --> 01:18:09,865 A votre gentillesse, Virgile. 913 01:18:15,635 --> 01:18:18,707 Maintenant, je peux enfin le dire. - Quoi ? 914 01:18:18,885 --> 01:18:23,000 Vous êtes bien plus belle que la danseuse. 915 01:18:24,095 --> 01:18:26,843 Le dîner est prêt. Asseyons nous. 916 01:18:26,926 --> 01:18:28,284 Je vous remercie. 917 01:18:28,285 --> 01:18:31,409 Mais je vous préviens, comme serveur je ne suis pas le meilleur. 918 01:18:31,414 --> 01:18:35,257 Je ne peux rien garantir - Je cours ce risque. 919 01:18:35,468 --> 01:18:38,699 Réponse un peu aventureuse. - Pourquoi? 920 01:18:38,884 --> 01:18:42,172 Parce que si ce n'était pas de votre goût, la prochaine fois ... 921 01:18:42,177 --> 01:18:46,687 je serais contraint de réserver dans le meilleur restaurant en ville. 922 01:18:47,801 --> 01:18:52,431 Il n'y a aucune règle ce soir, Virgile. S'il vous plaît, ne parlons pas de moi. 923 01:18:52,676 --> 01:18:53,476 D'accord. 924 01:18:53,961 --> 01:18:57,057 J'aimerais plutôt, que vous me parliez de vous. 925 01:18:57,122 --> 01:19:00,243 Oh, il n'y a rien d'excitant à dire sur ma vie. 926 01:19:00,426 --> 01:19:04,021 Un enfant qui perd ses parents, un orphelinat horrible, et ainsi de suite. 927 01:19:04,217 --> 01:19:05,696 Le seul point intéressant, c'est que... 928 01:19:05,801 --> 01:19:07,583 les nones m'avaient puni, et j'ai dû aller 929 01:19:07,588 --> 01:19:11,370 travailler avec les artisans restaurateurs. 930 01:19:11,509 --> 01:19:15,829 C'est splendide. - Enfant, j'aimais observer cet art 931 01:19:16,187 --> 01:19:18,295 et dans le même temps je faisais tout 932 01:19:18,300 --> 01:19:21,732 pour être puni aussi souvent que possible. 933 01:19:21,737 --> 01:19:26,569 J'ai appris à connaître les œuvres d'art, les différentes techniques de peinture ... 934 01:19:26,574 --> 01:19:30,399 Distinguer le faux ... de l'original. Etc, etc. 935 01:19:30,954 --> 01:19:34,841 Dans un de vos articles, que j'ai lu sur internet ... 936 01:19:34,842 --> 01:19:39,689 vous disiez que "Dans chaque faux se cache toujours quelque chose d'authentique." 937 01:19:39,690 --> 01:19:41,109 Qu'est ce que ça veut dire? 938 01:19:41,114 --> 01:19:42,938 Que dans l'imitation de l'œuvre des autres, 939 01:19:42,943 --> 01:19:46,727 le faussaire ne peut résister à la tentation de laisser sa trace. 940 01:19:47,673 --> 01:19:52,595 Souvent, ce n'est qu'un détail sans intérêt, un trait inattendu ... 941 01:19:52,600 --> 01:19:56,439 par lequel le faussaire se trahit lui même, 942 01:19:56,444 --> 01:20:00,089 en révélant sa propre sensibilité. 943 01:20:01,058 --> 01:20:03,021 J'aime votre façon de parler. 944 01:20:03,682 --> 01:20:08,070 Vous ne pouviez être plus convaincant. Un vrai séducteur ! 945 01:20:08,071 --> 01:20:11,886 Alors vous me donnez un bon point. - Certainement. Et avec enthousiasme. 946 01:20:12,341 --> 01:20:15,107 Désolé pour toi, mais j'étais occupé. 947 01:20:16,841 --> 01:20:18,867 Vous n'avez encore rien dit à propos de Claire. 948 01:20:20,300 --> 01:20:22,376 Si je ne connaissais pas ses problèmes, 949 01:20:22,381 --> 01:20:24,528 je dirais que c'est une jeune femme normale. 950 01:20:24,533 --> 01:20:27,656 qui est aussi beaucoup plus belle que ce que vous m'avez décrit. 951 01:20:27,841 --> 01:20:30,271 Vraiment ... Elle me plaît. 952 01:20:30,276 --> 01:20:32,199 Essayez vous de me rendre jaloux ? 953 01:20:32,204 --> 01:20:35,921 Vous voulez un conseil Virgile ? Priez pour qu'elle ne guérisse jamais. 954 01:20:36,133 --> 01:20:38,886 M. Oldman, Les lots 87 et 88, vous voulez les séparer? 955 01:20:39,049 --> 01:20:42,519 Non, ensemble, toujours ensemble, c'est important. 956 01:20:47,841 --> 01:20:50,235 En quoi puis je être utile ? 957 01:20:51,664 --> 01:20:52,835 Il s'agit de Robert. 958 01:20:53,091 --> 01:20:56,930 Qu'est-il arrivé? N'ayez pas peur de parler. 959 01:20:59,885 --> 01:21:02,525 Ça ne va plus très bien. C'est le problème. 960 01:21:03,062 --> 01:21:04,963 Trop de filles lui virevoltent autour. 961 01:21:06,467 --> 01:21:10,383 Et j'ai finalement peur de le perdre. 962 01:21:11,174 --> 01:21:15,964 Qu'est ce que je peux faire ? Voulez vous que je lui parle ? 963 01:21:17,882 --> 01:21:21,670 Depuis un certain temps, il ne cesse de parler d'une certaine Claire. 964 01:21:24,591 --> 01:21:28,420 Claire? Je ne comprends pas. 965 01:21:28,927 --> 01:21:32,003 Avec lui, il faut toujours être sur ses gardes. 966 01:21:32,132 --> 01:21:34,769 Tout le temps, même vous. 967 01:21:39,208 --> 01:21:41,036 Je me sens si stupide. 968 01:21:43,890 --> 01:21:46,260 Promettez moi de ne pas lui en dire un mot. 969 01:21:47,081 --> 01:21:48,288 C'est promis. 970 01:21:54,132 --> 01:21:59,206 Ça fait longtemps que vous attendez ? Désolé, vous auriez dû m'appeler. 971 01:21:59,465 --> 01:22:02,616 Je préfère vous parler en personne - Pourquoi? Qu'est ce qui ne va pas ? 972 01:22:02,798 --> 01:22:07,826 Aujourd'hui, viendra un de mes assistant. Remettez lui le Vaucanson, tel qu'il est. 973 01:22:08,507 --> 01:22:11,579 D'accord, comme vous voulez. - Dites-lui à combien je vous dois. 974 01:22:11,757 --> 01:22:16,512 vous serez immédiatement payé. - Je pense que je mérite une explication. 975 01:22:16,757 --> 01:22:20,432 Vous n'êtes pas la personne discrète et fiable que j'imaginais. 976 01:22:22,131 --> 01:22:25,328 C'est étrange de les voir nettoyés et parfaitement et polis. 977 01:22:25,756 --> 01:22:27,792 C'est comme s'ils n'étaient pas les miens. 978 01:22:38,215 --> 01:22:43,005 Je pense que rien ne manque - Non, il manque quelque chose. 979 01:23:03,714 --> 01:23:08,105 Comment avez vous pu vivre ici les meilleures années de votre vie, ma chère ? 980 01:23:08,339 --> 01:23:09,727 Je ne sais pas. 981 01:23:10,393 --> 01:23:11,434 Je ne sais pas, 982 01:23:12,670 --> 01:23:14,071 mais c'est fini. 983 01:23:17,907 --> 01:23:18,707 C'était. 984 01:23:20,631 --> 01:23:25,910 Je suis heureuse maintenant. Et le serai toujours. Toujours. 985 01:23:33,464 --> 01:23:37,634 Tu dois sortir d'ici. Et tu dois le faire seule. 986 01:23:38,255 --> 01:23:40,166 Je dois te faire confiance. 987 01:23:41,964 --> 01:23:45,400 C'est une toile d'araignée que j'ai du mal à quitter. 988 01:23:49,672 --> 01:23:51,025 C'est une vieille trouvaille 989 01:23:51,130 --> 01:23:54,918 que mon père aimait beaucoup. Mais je n'ai jamais compris ce que c'est. 990 01:24:01,964 --> 01:24:07,641 Bonjour. Ah, bonjour cher éditeur. Oui, c'est presque terminé. 991 01:24:08,505 --> 01:24:10,790 Mais je voudrais réécrire le dernier chapitre. 992 01:24:11,881 --> 01:24:13,883 Lui donner une fin plus positive. 993 01:24:16,038 --> 01:24:17,401 Comme vous voulez. 994 01:24:18,680 --> 01:24:21,582 Oui, A plus tard. Merci. 995 01:24:24,547 --> 01:24:29,257 Je pensais mettre de côté certaines choses de valeur avec ton accord. 996 01:24:29,505 --> 01:24:31,814 Je me demandais aussi... - Quoi? 997 01:24:31,963 --> 01:24:35,098 Si tu es plus intéressé par mes meubles et mes peintures, que par moi. 998 01:24:37,505 --> 01:24:39,302 Comment peux tu dire ça ? 999 01:24:41,498 --> 01:24:44,456 Je n'aurais pas dû t'amener ici. Je n'aurais pas dû. 1000 01:25:07,713 --> 01:25:12,912 J'ai trouvé les pièces manquantes. Êtes-vous intéressé à finir le travail? 1001 01:25:13,171 --> 01:25:15,424 C'est votre problème. 1002 01:25:17,718 --> 01:25:19,321 Il y a quelques jours, j'ai rencontré Sarah. 1003 01:25:19,463 --> 01:25:23,615 Elle m'a paru très préoccupée par votre relation. 1004 01:25:25,474 --> 01:25:27,173 Vous êtes venu ici pour me donner des conseils ? 1005 01:25:27,648 --> 01:25:30,971 Je n'oserais pas. C'est vous l'expert en femmes. 1006 01:25:31,283 --> 01:25:33,765 Nous pouvons continuer notre marché, si vous voulez. 1007 01:25:34,206 --> 01:25:35,240 Mais à deux conditions. 1008 01:25:35,337 --> 01:25:39,892 La première consiste à ne pas m'impliquer dans votre vie privée. 1009 01:25:40,754 --> 01:25:41,958 Et la seconde? 1010 01:25:48,214 --> 01:25:49,430 Reprenez ça. 1011 01:25:54,795 --> 01:25:57,832 Je ne me suis pas intéressé au Vaucanson pour l'argent.. 1012 01:26:01,712 --> 01:26:05,671 Je l'ai ramené, il est dans la voiture - Les nouvelles pièces aussi ? 1013 01:26:05,879 --> 01:26:08,388 Il vous faudra patienter un peu pour cela. 1014 01:26:08,394 --> 01:26:10,428 Elles concernent ma vie privée. 1015 01:26:10,433 --> 01:26:14,046 Non, je ne sais rien, et je ne veux rien savoir. 1016 01:26:14,253 --> 01:26:18,899 Mais, si vous deviez choisir entre Claire et l'automate aujourd'hui ... 1017 01:26:19,212 --> 01:26:21,123 ... Que choisiriez-vous? 1018 01:26:28,692 --> 01:26:31,951 Celle ci. - Un excellent choix, M. Oldman. 1019 01:26:32,170 --> 01:26:36,470 Si ce n'est pas la bonne taille, la dame peut passer quand elle veut. 1020 01:26:36,952 --> 01:26:38,562 Je vous remercie. Je lui dirai 1021 01:26:38,836 --> 01:26:40,275 Claire, c'est moi. 1022 01:26:57,628 --> 01:27:00,567 Claire? J'ai apporté le déjeuner. 1023 01:27:10,211 --> 01:27:11,011 Claire ? 1024 01:27:16,537 --> 01:27:17,977 Claire, répondez moi. 1025 01:27:20,044 --> 01:27:21,081 Claire ! 1026 01:27:23,420 --> 01:27:24,644 Claire ? 1027 01:27:27,099 --> 01:27:27,899 Claire ! 1028 01:27:33,997 --> 01:27:34,797 Où êtes vous ? 1029 01:27:40,668 --> 01:27:42,520 Claire ! 1030 01:28:19,210 --> 01:28:23,702 Excusez-moi, avez-vous vu une jeune femme sortir par la porte de la Villa ? 1031 01:28:23,710 --> 01:28:26,392 Euh, non, je ne ... 1032 01:28:26,793 --> 01:28:29,353 L'un de vous a t-il vu quelqu'un sortir de la Villa ? 1033 01:28:29,502 --> 01:28:33,461 Un jeune femme pas très grande, aux cheveux châtains, un peu pâle. 1034 01:28:34,085 --> 01:28:36,155 Je crois que je l'ai vue. - Oui ? 1035 01:28:36,293 --> 01:28:39,450 Je ne l'ai pas vue passer la porte, mais elle s'en éloignait. 1036 01:28:39,668 --> 01:28:42,057 Quand ? - Ce matin. A l'heure du petit déjeuner. 1037 01:28:42,210 --> 01:28:43,269 Que pouvez dire de plus ? 1038 01:28:43,520 --> 01:28:45,729 Je ne sais pas, je l'ai trouvé un peu étrange. 1039 01:28:45,734 --> 01:28:46,534 Étrange ? 1040 01:28:47,350 --> 01:28:48,212 De quel côté est elle partie ? 1041 01:28:48,597 --> 01:28:50,256 Euh... par là, vers le parc. 1042 01:28:50,536 --> 01:28:52,303 231. 1043 01:28:54,081 --> 01:28:54,881 Idiot ! 1044 01:28:58,104 --> 01:28:58,904 Allo ? 1045 01:28:59,601 --> 01:29:00,817 Allo Virgile... Elle est partie. 1046 01:29:01,211 --> 01:29:02,694 Qu'est ce qu'il y a ? - Claire, a disparu. 1047 01:29:02,699 --> 01:29:04,661 Vous plaisantez... J'ai cherché partout. 1048 01:29:04,901 --> 01:29:06,255 On l'a vue sortir ce matin. 1049 01:29:06,260 --> 01:29:08,712 Voulez-vous que je vienne ? - Oui, s'il vous plaît. 1050 01:29:11,710 --> 01:29:12,872 C'est déjà arrivé ? 1051 01:29:13,376 --> 01:29:16,082 Je vous l'ai dit, elle ne regardait même pas à la fenêtre. 1052 01:29:16,087 --> 01:29:17,367 C'est moi qui faisait ses courses. 1053 01:29:17,372 --> 01:29:19,643 Avait elle des amis ? Des gens qu'elle ait pu contacter ? 1054 01:29:19,793 --> 01:29:22,751 Elle utilisait toujours son ordinateur, pour contacter les gens. 1055 01:29:22,918 --> 01:29:24,238 Mais avec un nom différent. 1056 01:29:24,807 --> 01:29:27,122 Si elle est sortie, elle n'a pas pu aller loin. 1057 01:29:27,127 --> 01:29:28,299 Je l'espère. 1058 01:29:28,551 --> 01:29:30,869 Je suis déjà passé trois fois ici. 1059 01:29:33,293 --> 01:29:35,029 Allo ? - M. Oldman. 1060 01:29:35,034 --> 01:29:37,119 Ah M. Lambert, des nouvelles de Mlle, Ibbetson ? 1061 01:29:37,124 --> 01:29:39,833 De qui ? - Si elle appelle, faites le moi savoir. 1062 01:29:39,838 --> 01:29:44,031 Je le ferai. M. Oldman, je voudrais vous dire, vous avez oublié... 1063 01:29:45,171 --> 01:29:46,703 Oublié quoi ? 1064 01:29:52,334 --> 01:29:54,245 S'il vous plaît régler. 1065 01:29:56,334 --> 01:30:01,966 Lot numéro un. Rare miroir vénitien. XVIIIème siècle. 1066 01:30:02,251 --> 01:30:08,042 Bois doré de style baroque tardif avec cadre sculpté de motifs rococos. 1067 01:30:09,386 --> 01:30:10,640 Cadre richement... 1068 01:30:19,042 --> 01:30:23,957 Cadre richement sculpté avec motifs rococos de fruits, oiseaux ... 1069 01:30:24,209 --> 01:30:25,927 feuillage et ... chinoiseries. 1070 01:30:26,042 --> 01:30:31,070 La première enchère de 130 000 Euros. 140.000. 1071 01:30:31,334 --> 01:30:33,484 150.000 le monsieur à ma gauche. 1072 01:30:33,625 --> 01:30:35,937 160 000 à la dame au fond. 1073 01:30:36,588 --> 01:30:40,589 170.000, 180 000 au téléphone. 1074 01:30:41,083 --> 01:30:46,203 200 000 à gauche dans la salle... 220.000. 1075 01:30:46,875 --> 01:30:48,988 250 000 au téléphone. 1076 01:30:50,467 --> 01:30:51,887 Toujours rien, Monsieur Oldman. 1077 01:30:52,083 --> 01:30:55,647 Je continue à chercher ici. Robert cherche à l'extérieur. 1078 01:30:56,000 --> 01:30:58,878 Je vous rappelle. 1079 01:31:02,333 --> 01:31:06,838 280.000, 310 000 Euros. Une autre offre ? 1080 01:31:08,004 --> 01:31:09,091 Adjugé. 1081 01:31:11,250 --> 01:31:14,287 Virgile ? Je visite les hôpitaux. Rien pour l'instant. 1082 01:31:14,292 --> 01:31:15,297 Continuez, s'il vous plaît. 1083 01:31:15,302 --> 01:31:18,849 Nous la trouverons. On reste en contact. - Très bien. 1084 01:31:19,400 --> 01:31:22,381 Lot numéro 2. Extraordinaire cabinet du XVIIIe siècle 1085 01:31:22,386 --> 01:31:26,690 en noyer, érable, chêne et frêne. 1086 01:31:26,695 --> 01:31:29,150 Le moulage de la corniche sur une bande incrustée ... 1087 01:31:29,333 --> 01:31:32,325 Et deux portes sculptées ... avec des motifs architecturaux. 1088 01:31:32,499 --> 01:31:35,218 Gravures encadrées de fruits et de masques. 1089 01:31:35,374 --> 01:31:37,604 Trois colonnes tournées spirale flanquant les portes. 1090 01:31:39,759 --> 01:31:41,737 Le corps du bas a deux tiroirs. 1091 01:31:44,583 --> 01:31:46,494 Qu'est-ce qui se passe? 1092 01:31:50,332 --> 01:31:52,934 A ce stade, il n'y a qu'à appeler la police. 1093 01:31:53,768 --> 01:31:58,359 Trop de paperasserie. C'est mieux d'attendre un peu plus longtemps. 1094 01:31:59,225 --> 01:32:00,248 Qu'est ce que vous attendez d'autre ? 1095 01:32:00,939 --> 01:32:02,163 Elle reviendra. 1096 01:32:03,110 --> 01:32:06,590 Ils reviennent toujours... Ou qu'on la retrouve.. 1097 01:32:07,999 --> 01:32:11,275 Une personne avec de tels problèmes ne disparaîtra pas de cette manière. 1098 01:32:11,971 --> 01:32:13,586 Oh, ça dépend. 1099 01:32:14,249 --> 01:32:19,142 Une phobie même bien ancrée, peut parfois disparaître toute seule. 1100 01:32:19,749 --> 01:32:21,528 Oui, mais pourquoi est elle partie ? 1101 01:32:21,533 --> 01:32:23,800 Peut-être que quelque chose s'est passé entre vous deux. 1102 01:32:23,805 --> 01:32:26,152 Quelque chose qui l'a poussée à prendre cette décision. 1103 01:32:26,532 --> 01:32:29,213 Vous savez parfaitement que c'est impossible. 1104 01:32:29,915 --> 01:32:34,272 Vous êtes la seule personne au monde qui sache ce qui s'est passé entre nous. 1105 01:32:38,040 --> 01:32:39,518 Excusez-moi un instant. 1106 01:33:00,637 --> 01:33:05,123 - Allo ? - Désolé, j'ai appelé tous les éditeurs, 1107 01:33:05,415 --> 01:33:07,518 mais aucun ne sait qui elle est. 1108 01:33:07,523 --> 01:33:08,959 Ils disent tous que souvent 1109 01:33:09,081 --> 01:33:13,074 ils ne connaissent pas l'identité de l'écrivain. 1110 01:33:13,290 --> 01:33:18,364 Je n'aurais jamais pensé que tu pourrais te mettre dans une telle merde. 1111 01:33:18,623 --> 01:33:23,174 Je me demande comment t'aider. - En ne faisant rien. 1112 01:33:26,051 --> 01:33:31,605 Compte tenu de sa maladie, il semble étrange qu'elle soit partie. 1113 01:33:33,040 --> 01:33:38,194 Je dirais... plutôt un enlèvement, ou quelque chose comme ça. 1114 01:33:38,456 --> 01:33:41,422 Je ne crois pas. Je ne pense pas qu'elle ait des ennemis. 1115 01:33:41,998 --> 01:33:46,549 Peut-être quelqu'un est arrivé et l'a enlevée de force. 1116 01:33:46,789 --> 01:33:50,384 Mais qui ? - J'ai récemment douté de Robert. 1117 01:33:50,581 --> 01:33:55,291 Ce jeune garçon ? De ce que j'ai compris, ce n'est pas son style. 1118 01:33:55,539 --> 01:33:58,975 Du point de vue littéraire, il serait parfait. 1119 01:33:59,164 --> 01:34:04,875 Le beau chevalier qui sauve la princesse du vieil homme incapable d'aimer. 1120 01:34:05,497 --> 01:34:10,332 Littérature, exactement. Ne panique pas, Virgile. 1121 01:34:10,581 --> 01:34:14,130 Elle a pu avoir ses propres raisons pour disparaître. 1122 01:34:14,331 --> 01:34:17,528 Je ne peux en imaginer aucune. 1123 01:34:17,706 --> 01:34:20,664 Ces derniers temps elle a vécu des émotions et des sentiments ... 1124 01:34:20,831 --> 01:34:22,947 incompatibles avec une fugue. 1125 01:34:23,081 --> 01:34:25,595 Je ne serais pas si sûr, si j'étais toi. 1126 01:34:25,747 --> 01:34:27,887 Même les émotions peuvent être simulées. 1127 01:34:28,497 --> 01:34:32,462 Elles peuvent être fausses et sembler tout à fait vraies. 1128 01:34:33,526 --> 01:34:34,990 Mais c'est de la contrefaçon. 1129 01:34:36,539 --> 01:34:40,976 Contrefaçon ? - Tout peut être faux, Virgile. 1130 01:34:41,462 --> 01:34:44,121 La joie, la douleur, la haine. 1131 01:34:45,625 --> 01:34:47,838 La maladie, la guérison ... 1132 01:34:49,372 --> 01:34:51,328 ... même l'amour. 1133 01:35:09,330 --> 01:35:11,366 Allo ? - Allo Virgile ? 1134 01:35:11,367 --> 01:35:13,390 C'est Robert. Je pense à quelque chose. 1135 01:35:13,400 --> 01:35:16,890 Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas d'autres pièces secrètes dans la Villa ? 1136 01:35:18,163 --> 01:35:22,441 Je ne me souviens pas d'autres portes comme la chambre de Miss Ibbetson. 1137 01:35:24,201 --> 01:35:25,001 Claire! 1138 01:35:26,580 --> 01:35:29,343 Le seul endroit qui reste, c'est le grenier. 1139 01:35:30,235 --> 01:35:31,049 Si vous voulez. 1140 01:35:37,121 --> 01:35:39,715 Saviez-vous que Mlle Claire est un écrivain? 1141 01:35:39,871 --> 01:35:42,274 J'ai entendu ses parents en parler. 1142 01:35:42,955 --> 01:35:45,913 Elle utilise un pseudonyme pour ses livres. 1143 01:35:46,079 --> 01:35:50,152 Je ne savais pas. En vérité, je ne lui ai jamais vu un livre. 1144 01:35:50,371 --> 01:35:52,460 Je ne sais pourquoi elle ne veut pas qu'on marche autour de la maison. 1145 01:35:52,465 --> 01:35:53,265 Claire ! 1146 01:35:55,579 --> 01:35:59,697 Nous perdons notre temps. Il n'y a pas d'autre pièce secrète. 1147 01:35:59,913 --> 01:36:02,746 - Je pense, non ... - Silence. 1148 01:36:05,195 --> 01:36:06,222 Êtes-vous revenu ? 1149 01:36:07,373 --> 01:36:08,173 Êtes-vous... 1150 01:36:10,728 --> 01:36:11,755 Êtes-vous revenu ? 1151 01:36:14,162 --> 01:36:14,962 Claire? 1152 01:36:20,762 --> 01:36:24,958 Claire! Je te sens là, réponds-moi. 1153 01:36:26,079 --> 01:36:29,121 Vous êtes là. 1154 01:36:30,152 --> 01:36:33,028 Vous êtes de retour! 1155 01:36:33,746 --> 01:36:37,455 Bien sûr, je suis là. Tu avais peur que je ne vienne pas? 1156 01:36:49,579 --> 01:36:54,301 Je croyais que tu m'avais abandonnée. Comme la dernière fois. 1157 01:36:54,704 --> 01:36:56,615 La dernière fois ? 1158 01:36:57,829 --> 01:36:59,867 Quand nous sommes rentrés de Prague. 1159 01:37:03,078 --> 01:37:03,878 Claire! 1160 01:37:26,203 --> 01:37:28,649 Je ne t'abandonnerai jamais. 1161 01:37:31,328 --> 01:37:35,844 Je me suis crue à Prague, dans ce très vieux restaurant.. 1162 01:37:37,828 --> 01:37:41,059 J'étais là avec mon premier et grand copain. 1163 01:37:42,953 --> 01:37:44,591 Il était plus grand que moi. 1164 01:37:49,286 --> 01:37:52,119 Au retour de ce voyage ... 1165 01:37:52,286 --> 01:37:55,134 Un après-midi, nous marchions dans le centre, 1166 01:37:58,305 --> 01:37:59,837 ... une voiture est passée... 1167 01:38:01,119 --> 01:38:04,828 Quand j'ai repris conscience, il n'était plus là. 1168 01:38:26,827 --> 01:38:31,662 Je suis rentrée chez moi et n'en suis plus sortie. 1169 01:38:59,327 --> 01:39:02,239 Je n'avais jamais dormi avec une femme. 1170 01:39:02,410 --> 01:39:05,243 En fait, je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. 1171 01:39:05,410 --> 01:39:08,195 J'ai passé la nuit à la regarder. 1172 01:39:09,100 --> 01:39:10,417 Qu'elle est belle. 1173 01:39:11,368 --> 01:39:16,237 Bienvenue au club des plus grands. Vous l'avez rendue amoureuse. 1174 01:39:17,993 --> 01:39:20,031 J'ai eu un bon professeur. 1175 01:39:22,176 --> 01:39:24,705 Finalement j'ai saisi comment ils faisaient. 1176 01:39:24,868 --> 01:39:27,985 Il devait y avoir une boite ici dessous. 1177 01:39:28,160 --> 01:39:32,153 Un gamin s'accroupissait dedans et sa voix montait dans la structure. 1178 01:39:32,577 --> 01:39:34,010 Ça devait être d'un grand effet. 1179 01:39:34,118 --> 01:39:37,508 Robert, pensez-vous que l'amour peut être simulé ? 1180 01:39:41,696 --> 01:39:45,042 Et bien, ça dépend de ce que vous appelez simulation. 1181 01:39:45,118 --> 01:39:47,427 Je dirais qu'on ne peut pas totalement simuler. 1182 01:39:47,576 --> 01:39:50,090 Si on peut dire que l'amour, est une œuvre d'art. 1183 01:39:50,243 --> 01:39:52,711 Ce serait formidable si ça l'était ... 1184 01:39:52,831 --> 01:39:54,984 Vous pourriez le vendre aux enchères, 1185 01:39:55,118 --> 01:39:58,155 et revivre les grands moments d'amour de l'histoire. 1186 01:39:58,326 --> 01:40:01,204 J'espère n'avoir pas détruit votre histoire d'amour avec Sarah. 1187 01:40:01,368 --> 01:40:02,948 Non, non. 1188 01:40:03,533 --> 01:40:07,159 Une nouvelle vanne, deux vis, un fusible et c'est comme neuf. 1189 01:40:07,451 --> 01:40:09,567 Tout comme au premier jour. 1190 01:40:09,701 --> 01:40:11,151 Qu'allez-vous faire maintenant ? 1191 01:40:13,844 --> 01:40:15,831 Je vais la faire sortir. 1192 01:40:16,659 --> 01:40:21,892 Vous savez, si j'étais vous, je ne la forcerais pas. Elle est très fragile. 1193 01:40:22,409 --> 01:40:26,402 Quand vous vous y attendez le moins, les choses prennent leur place. 1194 01:41:34,283 --> 01:41:35,083 Allo ? 1195 01:41:35,810 --> 01:41:36,610 Allo! 1196 01:41:36,615 --> 01:41:38,876 C'est moi, Virgile. 1197 01:41:38,881 --> 01:41:39,781 Virgile ? 1198 01:41:40,013 --> 01:41:40,913 Ça va, Virgile ? 1199 01:42:13,993 --> 01:42:14,893 Au secours ! 1200 01:42:15,383 --> 01:42:16,183 A l'aide ! 1201 01:42:22,746 --> 01:42:23,546 Virgile ? 1202 01:43:20,444 --> 01:43:22,086 Je ne vois pas pourquoi tu ne l'aimes pas. 1203 01:43:22,751 --> 01:43:26,041 Je ne l'ai jamais vu autrement que comme un hotel. 1204 01:43:27,428 --> 01:43:29,336 Arriver de nuit, dormir si possible, 1205 01:43:29,341 --> 01:43:31,509 et le lendemain matin, il faut partir ... pour aller ailleurs. 1206 01:43:33,115 --> 01:43:34,865 Viens, rentrons. 1207 01:43:37,214 --> 01:43:39,672 Ça semble destiné à accueillir de nombreuses personnes. 1208 01:43:40,725 --> 01:43:43,333 Oui, mais ce plan n'a jamais été réalisé. 1209 01:43:44,115 --> 01:43:46,526 Sauf pour la soirée d'inauguration. 1210 01:43:46,823 --> 01:43:49,068 J'ai été tellement dégoûté des autres, 1211 01:43:49,073 --> 01:43:50,967 que je les ai maintenus loin 1212 01:43:50,972 --> 01:43:54,246 du périmètre de mon hôtel personnel. 1213 01:43:56,115 --> 01:43:57,700 C'était stupide. 1214 01:43:59,323 --> 01:44:04,761 Même aujourd'hui, je déteste voir les employés pendant leur service. 1215 01:44:05,031 --> 01:44:06,922 Après le dîner, Je les renvoie chez eux. 1216 01:44:08,115 --> 01:44:10,709 Je ne m'étais pas trompée quand je disais que nous sommes pareils. 1217 01:44:10,865 --> 01:44:12,720 Oui, tu as raison. 1218 01:44:14,750 --> 01:44:16,705 Grâce à toi, j'ai compris. 1219 01:44:34,498 --> 01:44:37,240 Où m'emmènes-tu ? - Tu vas voir. 1220 01:44:39,614 --> 01:44:43,952 Ferme les yeux. Je te dirai quand les ouvrir. 1221 01:44:52,281 --> 01:44:54,841 N'aies pas peur. Je te guide. 1222 01:44:55,156 --> 01:44:58,705 Je n'ai jamais aimé les jeux avec les yeux bandés. 1223 01:45:05,489 --> 01:45:06,922 Attention à la marche. 1224 01:45:07,572 --> 01:45:09,244 Lentement, s'il te plaît. 1225 01:45:13,656 --> 01:45:17,251 On y est presque. Stop maintenant. 1226 01:45:20,030 --> 01:45:21,941 Ouvre tes yeux. 1227 01:45:29,989 --> 01:45:31,184 Je ne peux pas le croire. 1228 01:45:34,864 --> 01:45:36,297 C'est grandiose 1229 01:45:37,030 --> 01:45:39,517 C'est la collection de toute ma vie. 1230 01:45:41,113 --> 01:45:44,901 Je ne suis donc pas la première, tu en as eu d'autres. 1231 01:45:45,113 --> 01:45:49,868 Oui, je les ai toutes aimées. Et elles m'ont aimé. 1232 01:45:50,113 --> 01:45:52,991 Elles m'ont permis de t'attendre. 1233 01:45:53,905 --> 01:45:58,183 Maintenant tu es ici, et j'aimerais que tu vives ici, 1234 01:45:58,405 --> 01:46:01,077 ... et faire de ce bel hotel, ta propre maison. 1235 01:46:02,613 --> 01:46:03,958 Oh! Virgile, 1236 01:46:06,714 --> 01:46:08,641 Même sans tout ça, 1237 01:46:09,555 --> 01:46:11,455 sache que je t'aurais aimé. 1238 01:46:13,696 --> 01:46:15,218 Je t'aime aussi. 1239 01:46:16,238 --> 01:46:17,465 Le catalogue de la vente aux enchères 1240 01:46:17,470 --> 01:46:19,807 des meubles et peintures de la Villa Ibbetson ... 1241 01:46:19,821 --> 01:46:20,936 ... est prêt. 1242 01:46:21,030 --> 01:46:23,303 Oh, félicitations Virgile ! - Bravo, bien ! 1243 01:46:23,308 --> 01:46:24,982 Ce doit être splendide. 1244 01:46:25,821 --> 01:46:28,733 Je me demande qui va acheter toutes ces merveilles. Oh, désolée ... 1245 01:46:28,905 --> 01:46:33,854 Je ne nie pas être très anxieux de savoir ce que tu en penses. 1246 01:46:43,363 --> 01:46:44,692 Vous aimez ? 1247 01:46:47,071 --> 01:46:48,631 C'est juste que... 1248 01:46:51,722 --> 01:46:54,307 depuis que j'ai décidé de venir habiter chez toi, 1249 01:46:55,238 --> 01:46:59,561 je pense que ... je ne veux plus vendre. 1250 01:47:01,571 --> 01:47:02,743 Je garderai tout comme c'était avant. 1251 01:47:10,845 --> 01:47:12,405 Je comprends. 1252 01:47:13,425 --> 01:47:14,322 Tu es sûr ? 1253 01:47:14,864 --> 01:47:17,288 Crois-moi, si j'étais toi, je ferais la même chose. 1254 01:47:19,571 --> 01:47:22,576 Demain tout sera de nouveau en place. 1255 01:47:23,862 --> 01:47:27,899 Eh bien! Oui! Bravo, Virgile! Oui, c'est parfait! 1256 01:47:31,667 --> 01:47:36,099 Au catalogue le plus soigné et le plus réussi de ma carrière. 1257 01:47:36,100 --> 01:47:37,100 Trinquons à ça... 1258 01:47:37,814 --> 01:47:38,614 Santé ! 1259 01:47:39,132 --> 01:47:39,932 Santé... 1260 01:47:41,541 --> 01:47:43,583 Et puisque maintenant vous êtes comme ma famille ... 1261 01:47:45,777 --> 01:47:48,421 moi aussi ... j'ai une déclaration importante à faire. 1262 01:47:49,334 --> 01:47:51,228 Ces trois prochains jours, je vais avoir une enchère à Londres. 1263 01:47:51,362 --> 01:47:53,515 Ce sera le plus beau de toute ma carrière, 1264 01:47:53,520 --> 01:47:55,480 et le tout dernier. 1265 01:48:01,190 --> 01:48:03,517 On dit que ces derniers temps, il a été vu avec une femme. 1266 01:48:03,695 --> 01:48:05,821 Qui ? Virgile ? - Oui ! 1267 01:48:06,028 --> 01:48:09,816 Il a finalement compris que la pire perversion sexuelle est la chasteté. 1268 01:48:10,028 --> 01:48:11,017 Très vrai. 1269 01:48:11,385 --> 01:48:13,515 Comment te sens tu pour cette dernière fois ? 1270 01:48:13,520 --> 01:48:14,929 Je n'ai jamais été plus serein. 1271 01:48:16,111 --> 01:48:19,501 Je sens qu'il y a de grandes attentes. Tous mes collègues viennent me saluer. 1272 01:48:20,317 --> 01:48:21,777 Ah, que c'est gentil. 1273 01:48:22,028 --> 01:48:25,956 La raison qui les rend si affectueux, est que je ne les embêterai plus. 1274 01:48:28,445 --> 01:48:31,482 Je suis heureux, Claire. Je voudrais que tu sois ici. 1275 01:48:31,653 --> 01:48:34,761 Moi aussi, mais je ne suis pas encore prête à voyager. 1276 01:48:35,111 --> 01:48:36,863 Je me suis sentie mal dans une voiture hier. 1277 01:48:36,986 --> 01:48:40,501 Ne t'inquiètes pas. Nous aurons tout le temps de voyager. 1278 01:48:40,695 --> 01:48:42,955 Nous sommes prêts, Monsieur Oldman. - J'arrive. 1279 01:48:43,999 --> 01:48:45,286 As tu des nouvelles de nos amis ? 1280 01:48:45,876 --> 01:48:49,309 Constamment. Je ne suis jamais seule, si c'est ce qui t'inquiète. 1281 01:48:49,894 --> 01:48:51,590 Bien. Salue les de ma part. 1282 01:48:52,250 --> 01:48:55,698 J'attends ton appel. - Oui. 1283 01:48:55,903 --> 01:48:59,897 J'ai envie de rentrer à la maison. - Bonne chance, mon amour. 1284 01:49:00,617 --> 01:49:02,872 12 millions 100 000 livres... 1285 01:49:06,319 --> 01:49:12,029 une autre offre ? 12,3 millions de livres. 1286 01:49:12,986 --> 01:49:14,467 Une autre enchère ? 1287 01:49:17,601 --> 01:49:20,048 12 millions 500 000 au téléphone. 1288 01:49:21,754 --> 01:49:22,554 Une autre offre? 1289 01:49:23,945 --> 01:49:25,895 A 12 millions 500.000, 1290 01:49:26,618 --> 01:49:30,486 Adjugé, à 12 millions et 500 milles livres. 1291 01:49:31,486 --> 01:49:34,364 Mesdames et Messieurs, je vous remercie. 1292 01:49:47,194 --> 01:49:50,087 Félicitations. - C'était magnifique, Virgil. 1293 01:49:50,902 --> 01:49:55,119 Maintenant, je peux te saluer en public. - Oh, Billy! 1294 01:49:55,569 --> 01:49:58,713 Tu as été fantastique mon ami. Je suis content pour toi. 1295 01:49:59,311 --> 01:50:00,473 Mais tu vas nous manquer. 1296 01:50:00,527 --> 01:50:02,640 Tu dis ça comme si on n'allait plus se voir. 1297 01:50:02,641 --> 01:50:03,660 Bien sûr on se verra. 1298 01:50:04,405 --> 01:50:07,739 Mais tu sais, j'ai déjà la nostalgie de notre audacieuse entreprise. 1299 01:50:08,235 --> 01:50:10,858 Tu auras d'autres occupations. - Virgile... 1300 01:50:11,943 --> 01:50:16,164 Pour te rappeler quel grand artiste j'aurais pu être si tu avais cru en moi, 1301 01:50:16,587 --> 01:50:18,459 Je t'ai envoyé une peinture. 1302 01:50:18,568 --> 01:50:20,877 Je te promets que je ne vais pas la brûler. 1303 01:50:30,651 --> 01:50:34,769 Claire? Claire, je suis rentré. 1304 01:50:37,485 --> 01:50:38,884 Ho hé ? 1305 01:50:43,359 --> 01:50:45,237 Avez-vous vu Mlle Claire ? - Non, monsieur. 1306 01:50:45,476 --> 01:50:46,276 Claire ? 1307 01:50:48,791 --> 01:50:49,691 Où es tu ? 1308 01:50:51,899 --> 01:50:52,699 Claire ? 1309 01:50:55,064 --> 01:50:56,236 M. Oldman ... 1310 01:50:56,337 --> 01:50:57,465 Elle doit être sortie... 1311 01:50:57,466 --> 01:51:00,068 ça a été pareil hier. Sarah et Robert l'ont emmenée, 1312 01:51:00,073 --> 01:51:01,406 et ils sont revenus pour le déjeuner. 1313 01:51:02,109 --> 01:51:03,986 Très bien. 1314 01:52:27,531 --> 01:52:31,219 Il y a toujours quelque chose d'authentique dans une contrefaçon. 1315 01:52:31,442 --> 01:52:35,560 Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi vous me manquerez, M. Oldman. 1316 01:52:35,941 --> 01:52:39,934 Il y a toujours quelque chose d'authentique dans une contrefaçon. 1317 01:52:40,150 --> 01:52:44,701 Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi vous me manquerez, M. Oldman. 1318 01:52:44,941 --> 01:52:49,093 Il y a toujours quelque chose d'authentique dans une contrefaçon. 1319 01:52:49,316 --> 01:52:53,912 Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi vous me manquerez, M. Oldman. 1320 01:52:54,150 --> 01:52:58,302 Il y a toujours quelque chose d'authentique dans une contrefaçon. 1321 01:52:58,525 --> 01:53:02,359 Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi vous me manquerez, M. Oldman. 1322 01:53:02,566 --> 01:53:06,559 Il y a toujours quelque chose d'authentique dans une contrefaçon. 1323 01:53:06,774 --> 01:53:11,006 Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi vous me manquerez, M. Oldman. 1324 01:53:11,691 --> 01:53:16,321 Il y a toujours quelque chose d'authentique dans... 1325 01:53:32,279 --> 01:53:35,226 Monsieur Oldman. Vous avez une visite aujourd'hui.. 1326 01:53:35,316 --> 01:53:39,070 Vous devez être heureux. Regardez qui est là. 1327 01:53:46,287 --> 01:53:48,092 Comment allez-vous, Monsieur Oldman? 1328 01:53:53,073 --> 01:53:56,783 J'ai apporté le courrier, et des journaux. 1329 01:53:56,788 --> 01:53:58,589 ... Et quelques magasines. 1330 01:55:25,148 --> 01:55:29,181 Il y a quelques jours on a pris les meubles de la Villa d'en face. 1331 01:55:32,648 --> 01:55:33,776 L'avez-vous remarqué? 1332 01:55:34,814 --> 01:55:39,171 Oui, je pense. Mais je ne vois pas très bien d'ici. Demandez-lui. 1333 01:55:47,356 --> 01:55:51,269 Claire ? Écoutez un peu ce que le monsieur demande. 1334 01:55:52,356 --> 01:55:56,337 Oui, et le lendemain, 1335 01:55:56,342 --> 01:55:59,762 d'autres ouvriers ont tout remporté. 1336 01:56:02,070 --> 01:56:03,672 Le lendemain ? 1337 01:56:04,873 --> 01:56:08,771 En 18 mois, trois convois de trois déménageurs. 1338 01:56:11,844 --> 01:56:16,145 J'étais ici... il y a quelques temps. Vous souvenez-vous ? 1339 01:56:16,437 --> 01:56:17,602 Neuf. 1340 01:56:20,087 --> 01:56:21,330 Que voulez-vous dire ? 1341 01:56:21,797 --> 01:56:26,830 Vous êtes venu ici 9 fois. Aujourd'hui c'est la dixième fois. 1342 01:56:28,022 --> 01:56:31,357 Je me demandais si vous auriez vu une jeune femme sortir de la Villa. 1343 01:56:32,105 --> 01:56:36,463 Pas trop grande, cheveux châtains, un peu pâle. 1344 01:56:37,135 --> 01:56:37,935 Oui. 1345 01:56:38,326 --> 01:56:40,977 C'était la 231eme fois. 1346 01:56:42,609 --> 01:56:43,658 Vous êtes sûre ? 1347 01:56:44,665 --> 01:56:45,743 Puis 6 autres fois. 1348 01:56:46,647 --> 01:56:51,675 En un an et demi, je l'ai vue sortir 237 fois. 1349 01:56:52,105 --> 01:56:55,814 Que disais je ? C'est un phénomène. Elle se souvient de tout. 1350 01:56:58,146 --> 01:57:00,023 C'est impossible. 1351 01:57:02,313 --> 01:57:08,263 Vous êtes venu 63 fois. 36 fois de jour, et 27 la nuit. 1352 01:57:08,813 --> 01:57:14,251 Sans compter la nuit de l'incident. 144. 1353 01:57:14,730 --> 01:57:18,781 144 ? - Le numéro d'appel de l'ambulance. 1354 01:57:20,355 --> 01:57:21,958 La Villa est disponible maintenant. 1355 01:57:22,249 --> 01:57:25,238 Si vous êtes intéressé, je peux vous faire un bon prix. 1356 01:57:26,396 --> 01:57:27,828 Qui est le propriétaire ? 1357 01:57:28,653 --> 01:57:29,453 Moi, 1358 01:57:30,770 --> 01:57:32,635 mais je ne sais pas quoi en faire. 1359 01:57:33,873 --> 01:57:36,343 Souvent, je la loue à des gens du cinéma. 1360 01:57:37,676 --> 01:57:38,769 Dites m'en plus... 1361 01:57:39,386 --> 01:57:40,598 Mais ces deux dernières années ... 1362 01:57:40,603 --> 01:57:42,952 Je l'ai louée ... au technicien du chariot élévateur ... 1363 01:57:43,104 --> 01:57:45,823 qui me permet de monter chez moi. 1364 01:57:45,979 --> 01:57:47,708 C'est un très gentil garçon. 1365 01:57:48,437 --> 01:57:52,551 Il peut tout faire. Il peut résoudre quoi que ce soit. 1366 01:57:53,519 --> 01:57:58,473 Il me donne toujours beaucoup de baisers. Il m'offre aussi des fleurs. 1367 01:59:08,034 --> 01:59:12,905 A Virgile, avec affection et gratitude. Billy. 1368 02:00:57,307 --> 02:00:58,193 Allez y entrez. 1369 02:01:00,004 --> 02:01:02,594 Nous l'avons meublé à votre goût, monsieur. 1370 02:01:03,970 --> 02:01:06,132 Demain vous recevrez votre facture, 1371 02:01:06,804 --> 02:01:09,523 et plus tard ... Je viendrais vous remettre une copie du contrat. 1372 02:01:10,136 --> 02:01:13,537 S'il vous manque quelque chose, n'hésitez pas à m'appeler. 1373 02:01:19,685 --> 02:01:20,673 Oh, Virgile, 1374 02:01:22,834 --> 02:01:24,451 même sans tout ça, 1375 02:01:25,372 --> 02:01:26,924 sache que je t'aurais aimé. 1376 02:03:50,683 --> 02:03:52,973 Vous êtes seul monsieur ? 1377 02:04:03,141 --> 02:04:06,264 Non, j'attends quelqu'un. 1378 02:04:07,000 --> 02:04:10,078 Best watched using Open Subtitles MKV Player