2 00:00:19,770 --> 00:00:25,859 LA PLANETE INTERDITE 3 00:01:32,134 --> 00:01:34,553 A la fin du XXIème siècle... 4 00:01:34,636 --> 00:01:38,348 à bord de fusées, les hommes atteignirent la lune. 5 00:01:38,390 --> 00:01:43,103 En l'an 2200, les autres planètes du système solaire avaient été explorées. 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,356 Ensuite vint la découverte de l'hyper-force... 7 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 qui, dans un premier temps, égala la vitesse de la lumière... 8 00:01:48,859 --> 00:01:50,903 puis, la dépassa largement. 9 00:01:50,986 --> 00:01:54,448 L'humanité put enfin entreprendre la conquête de l'Univers... 10 00:01:54,531 --> 00:01:57,117 et la colonisation de ses espaces. 11 00:01:57,201 --> 00:02:00,537 Voici le croiseur C-57-D... 12 00:02:00,621 --> 00:02:03,749 à une année de distance de la Terre et dont la mission spéciale... 13 00:02:03,832 --> 00:02:08,253 est d'atteindre une planète satellite de la grande étoile Altair. 14 00:02:16,136 --> 00:02:19,765 - On est au point D.C., Jerry ? - A une demi-minute, commandant. 15 00:02:22,434 --> 00:02:26,021 On n'a pas dévié, commandant. On atteindra le point D.C. à 17-0-1. 16 00:02:26,104 --> 00:02:28,440 Dans moins de trois minutes. 17 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 - Sortez le train d'atterrissage. - A vos ordres, commandant. 18 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 On sera en dessous de la vitesse-lumière dans trois minutes. 19 00:02:37,074 --> 00:02:39,201 - Paré pour l'atterrissage ? - Oui, commandant. 20 00:02:39,284 --> 00:02:41,203 Bon. Très bien. 21 00:02:43,497 --> 00:02:45,749 Stations D.C. en place, commandant. 22 00:02:45,832 --> 00:02:50,462 Attention. Commandant à équipage. Préparez-vous à décélérer. 23 00:02:50,546 --> 00:02:53,799 L'avertisseur va, comme de coutume, sonner après la baisse des lumières. 24 00:02:53,841 --> 00:02:56,260 - Allez, toubib. D.C., Bosun. - A vos ordres, commandant. 25 00:02:56,343 --> 00:03:00,347 Stations D.C., en vitesse ! 26 00:03:00,430 --> 00:03:03,225 Vous voulez rebondir, ce coup-ci ? 33 00:04:16,715 --> 00:04:21,261 Bon, on est au point 3896 de vitesse-lumière. 34 00:04:24,556 --> 00:04:27,267 Il fait un peu chaud ici, mon commandant. 35 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 Ouais. 36 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 Jerry, vous... 37 00:04:44,493 --> 00:04:47,454 Voilà Altair, droit devant nous, commandant. 39 00:05:01,927 --> 00:05:04,930 Ce croiseur crée ses propres éclipses ! 40 00:05:11,353 --> 00:05:15,065 O.K., Jerry, faisons le tour de la quatrième planète. 41 00:05:15,107 --> 00:05:16,400 A vos ordres, commandant. 42 00:05:19,152 --> 00:05:23,198 Croiseur en approche, commandant. Mise en position des vecteurs. 43 00:05:23,240 --> 00:05:25,993 Attention. Commandant à équipage. Attention. 44 00:05:26,076 --> 00:05:30,163 Notre destination, Altair-IV, est à présent visible sur l'écran. 45 00:05:32,124 --> 00:05:35,919 Comme on vous l'a fait savoir, c'est une planète de type terrestre. 46 00:05:36,003 --> 00:05:39,173 Il y a vingt ans, l'astronef Belerephon y a atterri... 47 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 avec une équipe de savants en mission de recherche. 48 00:05:41,300 --> 00:05:45,137 Nous recherchons les survivants de cette mission. Terminé. 51 00:06:01,820 --> 00:06:05,199 Le Seigneur a créé de beaux Univers. 52 00:06:05,282 --> 00:06:07,951 Ces continents figurent sur nos cartes ? 53 00:06:08,035 --> 00:06:11,496 Je vous le dirai dans un moment, commandant. Prêts pour le freinage. 54 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Bien, allez-y. 55 00:06:14,041 --> 00:06:17,419 Navigateur à équipage. Attention, changement de vitesse. 57 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 Encore un de ces nouveaux mondes. 58 00:06:46,532 --> 00:06:49,868 Sans bière, sans femmes, sans bistrots. Sans rien ! 59 00:06:49,952 --> 00:06:53,539 Rien d'autre à faire que de jeter des boîtes de conserve. Les nôtres, en plus. 60 00:06:53,622 --> 00:06:56,208 Attention. Commandant à équipage. 61 00:06:56,291 --> 00:06:59,586 Nous pénétrons dans l'atmosphère d'AItair-IV. 62 00:06:59,670 --> 00:07:02,339 Pas d'équipement spécial nécessaire pour l'atterrissage. 63 00:07:02,422 --> 00:07:06,927 Oxygène supérieur de 4.7 à celui de la Terre. 64 00:07:07,010 --> 00:07:09,388 Force de gravitation, .897, seulement. 65 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 Ajustez votre équipement en fonction des informations. 66 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 Ajustez votre équipement. 67 00:07:26,280 --> 00:07:29,032 Aucun signal radio, même à courte portée ? 68 00:07:29,116 --> 00:07:31,034 Pas pour le moment, commandant. 69 00:07:35,455 --> 00:07:37,916 Jerry, vous voyez quelque chose ? 70 00:07:37,958 --> 00:07:40,752 II y a peut-être quelques structures qui m'échappent... 71 00:07:40,836 --> 00:07:44,381 mais il n'y a ni villes, ni routes, ni ponts ni barrages. 72 00:07:44,464 --> 00:07:46,383 Il n'y a aucun signe de civilisation. 74 00:07:49,511 --> 00:07:52,389 Commandant, nous sommes suivis au radar. 75 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 - Vous pouvez le localiser ? - Non, commandant. 76 00:07:54,600 --> 00:07:58,103 Il semble émaner d'une zone de 32 km carrés. 77 00:07:58,187 --> 00:08:00,439 - 32 km carrés ? - Oui, commandant. 78 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 - Bosun, transmettez l'alerte. - A vos ordres, commandant. 79 00:08:04,318 --> 00:08:07,154 Tireurs, à vos postes de combat. Ajustez vos lunettes d'approche. 80 00:08:07,237 --> 00:08:09,448 Contact-radio, commandant. On entend une voix. 81 00:08:09,489 --> 00:08:11,450 - Une voix humaine ? - On dirait. 82 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Amplifiez le son. 83 00:08:14,995 --> 00:08:18,540 Croiseur interplanétaire, identifiez-vous. Vous êtes observé. 84 00:08:18,624 --> 00:08:20,918 Mettez-moi en ligne, Quinn. 85 00:08:21,001 --> 00:08:26,089 Croiseur C-57-D, Planètes Unies, Commandant J.J. Adams. 86 00:08:26,173 --> 00:08:29,343 - Qui êtes-vous ? - Morbius du Belerephon. 87 00:08:30,427 --> 00:08:33,096 - Qui ? - Edward Morbius. 88 00:08:34,806 --> 00:08:39,353 Voilà. "Morbius, Ph. D, Lit. D, philologue de l'expédition." 89 00:08:39,436 --> 00:08:43,315 - Philologue ? - Que venez-vous faire ici ? 90 00:08:43,357 --> 00:08:47,778 Nous venons vous secourir. Nous sommes heureux de vous trouver vivant. 91 00:08:47,861 --> 00:08:50,072 Je vous suis reconnaissant de votre sollicitude... 92 00:08:50,155 --> 00:08:54,243 mais aucun secours n'est nécessaire. 93 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 C'est pas le tapis rouge à l'arrivée, hein ? 94 00:08:57,162 --> 00:09:01,124 Dr Morbius, j'ai reçu l'ordre d'inspecter la situation sur Altair-IV. 95 00:09:01,208 --> 00:09:04,503 Je vous le répète: je ne suis pas en difficulté. 96 00:09:04,586 --> 00:09:08,882 Je vous conseille de rebrousser chemin sans atterrir. 97 00:09:08,966 --> 00:09:10,425 Je regrette, monsieur. 98 00:09:10,467 --> 00:09:12,928 Si vous vous posez sur cette planète, je vous préviens que je... 99 00:09:12,970 --> 00:09:18,016 ne répondrai pas de la sécurité de votre croiseur et de son équipage. 100 00:09:18,100 --> 00:09:21,520 Je vous demande seulement des coordonnées d'atterrissage. 101 00:09:23,355 --> 00:09:26,441 Dr Morbius, je demande des coordonnées d'atterrissage ! 102 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Bon, mais pour ce qui est des conséquences, je m'en lave les mains. 103 00:09:30,904 --> 00:09:34,741 - Vos cartes sont de type standard ? - Oui, monsieur. 104 00:09:34,783 --> 00:09:40,122 Vous pouvez atterrir à 83-17-4 nord... 105 00:09:40,163 --> 00:09:43,959 par 148-21 ouest. 106 00:09:44,042 --> 00:09:45,627 Merci. 107 00:09:47,629 --> 00:09:49,798 C'est juste là, dans le désert. 108 00:09:49,882 --> 00:09:53,927 Cdt, reconsidérez votre décision. Permettez-moi de vous recommand... 109 00:09:53,969 --> 00:09:57,472 Il se passe des choses bizarres, ici. 110 00:10:01,310 --> 00:10:03,729 O.K. Jerry, je prends les commandes. 111 00:10:03,812 --> 00:10:05,230 Bien. 112 00:10:08,066 --> 00:10:11,111 Attention. Commandant à équipage. Soyez prêts à inverser la polarité. 113 00:10:11,153 --> 00:10:15,199 Les mesures de sécurité "A" seront maintenues à l'atterrissage. 114 00:10:15,282 --> 00:10:18,160 Et jusqu'à nouvel ordre, vous resterez tous armés. 115 00:10:18,243 --> 00:10:20,495 Terminé. 116 00:10:20,579 --> 00:10:22,497 - Coupez la gravité artificielle. - Gravité coupée. 117 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 - Diminuez le flux de moitié. - Demi-flux. 118 00:10:24,082 --> 00:10:27,085 - Coupez les bobines primaires. - Primaires coupées, commandant. 119 00:11:32,693 --> 00:11:34,611 Rien à signaler, commandant. 120 00:11:42,870 --> 00:11:44,830 Regardez la couleur de ce ciel ! 121 00:11:44,872 --> 00:11:47,082 Ouais, mais je le préfère quand même bleu. 122 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Je pense qu'un homme peut s'habituer à ça... 123 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 et apprendre à l'aimer. 124 00:11:51,962 --> 00:11:54,840 - Bosun, assemblez le tracteur. - A vos ordres, commandant. 125 00:11:54,882 --> 00:11:57,092 - Il faudrait vérifier votre micro. - Mmm ? 126 00:11:57,176 --> 00:12:00,137 - Votre micro, commandant. - Oh, bonne idée. 127 00:12:00,179 --> 00:12:01,471 - Chef ? - Commandant ? 128 00:12:01,513 --> 00:12:04,099 Vous êtes en charge, Quinn. Restez en alerte au tableau de bord. 129 00:12:04,183 --> 00:12:07,352 - A vos ordres, commandant. - Hé, d'où vient cette poussière ? 130 00:12:21,909 --> 00:12:23,869 On dirait qu'on est attendus. 131 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 - Bosun. - Oui, commandant ? 132 00:12:25,913 --> 00:12:28,373 - Gardez le tracteur en place. - Oui, commandant. 133 00:12:29,750 --> 00:12:34,046 - Drôle de véhicule, hein ? - Le conducteur doit être fou ! 134 00:12:35,255 --> 00:12:37,382 Quel conducteur ? 135 00:13:08,288 --> 00:13:11,416 Bienvenue à Altair-IV, messieurs. 136 00:13:11,458 --> 00:13:14,795 Je dois vous conduire à la résidence. 137 00:13:16,797 --> 00:13:19,758 Si vous ne parlez pas anglais... 138 00:13:19,800 --> 00:13:23,262 je peux vous soumettre 187 autres langues... 139 00:13:23,303 --> 00:13:26,014 avec leurs dialectes variés et leurs dérivés. 140 00:13:26,098 --> 00:13:30,269 L'Anglais élémentaire suffira, merci. 141 00:13:30,310 --> 00:13:34,273 Sans vouloir vous offenser, vous êtes un robot, n'est-ce pas ? 142 00:13:35,941 --> 00:13:37,860 C'est exact, monsieur. 143 00:13:37,943 --> 00:13:42,823 Pour vous servir, j'ai été ajusté pour répondre au nom de "Robby". 144 00:13:42,906 --> 00:13:46,577 Vous avez un climat agréable, ici. 145 00:13:46,660 --> 00:13:48,662 Un fort pourcentage d'oxygène. 146 00:13:48,745 --> 00:13:53,000 J'en ai peu d'usage, monsieur. Il provoque la rouille. 147 00:13:54,042 --> 00:13:57,171 Hé, toubib, c'est un mâle ou une femelle ? 148 00:13:59,923 --> 00:14:04,386 Dans mon cas, monsieur, la question n'a aucun sens. 149 00:14:04,428 --> 00:14:06,346 Voulez-vous monter, messieurs ? 150 00:14:15,189 --> 00:14:19,276 Quinn, amenez le tracteur au signal rouge. 151 00:14:19,359 --> 00:14:22,154 - Je l'amènerai vite, commandant. - Bien. 152 00:14:41,215 --> 00:14:44,801 Les passagers sont priés d'attacher leurs ceintures. 153 00:14:49,389 --> 00:14:51,308 Une vraie petite maman ! 154 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 Entrez, messieurs, vous êtes attendus. 155 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 - Je suis Morbius. - Je suis le Commandant Adams. 156 00:15:30,806 --> 00:15:33,141 Et voici le Lieutenant Farman, mon second... 157 00:15:33,183 --> 00:15:35,644 et le Lieutenant Ostrow, notre médecin de bord. 158 00:15:39,106 --> 00:15:42,985 Quelle ironie ! Voilà que le simple savant sans ambition que je suis... 159 00:15:43,068 --> 00:15:46,405 vivant modestement à l'abri des regards, se trouve soudain... 160 00:15:46,488 --> 00:15:50,284 assiégé par une armée de compatriotes... 161 00:15:50,367 --> 00:15:53,161 qui s'acharnent à vouloir le secourir. 162 00:15:53,203 --> 00:15:57,666 Navré que notre arrivée vous déplaise, mais j'ai des ordres. 163 00:15:57,708 --> 00:16:00,210 Vous devez rester déjeuner, messieurs... 164 00:16:00,294 --> 00:16:03,005 et oublier les mauvaises manières d'un vieil ermite. 165 00:16:03,046 --> 00:16:05,007 Voulez-vous entrer ? 166 00:16:15,392 --> 00:16:18,687 Ce menu mystérieux était vraiment exquis. 167 00:16:18,729 --> 00:16:21,190 Robby l'avait synthétisé. 168 00:16:21,231 --> 00:16:25,694 - Il fait aussi la cuisine ? - Et il fabrique les matières premières. 169 00:16:25,777 --> 00:16:28,030 Viens par ici, Robby. 170 00:16:28,071 --> 00:16:31,200 Je vais vous montrer le système. 171 00:16:34,578 --> 00:16:38,665 On introduit un échantillon de nourriture dans cette fente. 172 00:16:38,749 --> 00:16:42,419 En dessous, l'analyse est faite dans un petit laboratoire. 173 00:16:42,503 --> 00:16:45,923 Puis, la substance est reproduite en forme et quantité requises. 174 00:16:45,964 --> 00:16:49,426 C'est le rêve des ménagères ! 175 00:16:49,468 --> 00:16:51,970 Ajoutez-y l'obéissance absolue. 176 00:16:52,054 --> 00:16:54,973 Mets le désintégrateur en marche. 178 00:17:05,275 --> 00:17:07,778 Un désintégrateur ménager ! 179 00:17:08,570 --> 00:17:11,198 Mets-y ton bras. 180 00:17:13,408 --> 00:17:15,827 Contreordre ! 181 00:17:15,911 --> 00:17:18,080 Ne lui attribuez pas de sentiments, messieurs. 182 00:17:18,163 --> 00:17:21,333 Robby n'est qu'un instrument. De force surhumaine, bien sûr. 183 00:17:21,416 --> 00:17:24,920 Il pourrait facilement arracher cette maison à ses fondations. 184 00:17:25,003 --> 00:17:28,465 S'il tombait dans de mauvaises mains, serait-il une arme mortelle ? 185 00:17:28,549 --> 00:17:32,678 Non, docteur, même si j'étais le "savant fou" des romans policiers... 186 00:17:32,761 --> 00:17:35,973 car, voyez-vous, il possède un système automatique de sécurité. 187 00:17:36,056 --> 00:17:40,310 Commandant, me prêteriez-vous cette arme à l'aspect redoutable ? 188 00:17:45,566 --> 00:17:47,442 Merci. 189 00:17:47,526 --> 00:17:52,406 Robby, vise l'althaea frutex qui est sur la terrasse. 190 00:17:54,366 --> 00:17:56,577 Tire ! 191 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 Tu comprends le mécanisme de cette arme ? 192 00:18:03,125 --> 00:18:07,546 Oui, Morbius. Un simple atomiseur. 193 00:18:07,629 --> 00:18:10,883 Bien. A présent, tourne-toi de ce côté. 194 00:18:12,593 --> 00:18:15,053 Mets en joue le commandant. 195 00:18:20,726 --> 00:18:22,352 Vise entre ses yeux. 196 00:18:27,065 --> 00:18:28,483 Tire ! 198 00:18:35,741 --> 00:18:38,202 Vous voyez, il est inoffensif... 199 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 il est prisonnier d'un dilemme électronique entre mes ordres... 200 00:18:41,622 --> 00:18:45,042 et ses inhibitions qui l'empêchent d'agresser un être sans défense. 201 00:18:45,083 --> 00:18:47,503 Ordre annulé ! 202 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 Si je n'avais pas arrêté ça... 203 00:18:50,255 --> 00:18:53,425 Il aurait grillé tous ses circuits. 204 00:18:55,427 --> 00:18:58,347 Docteur, comment êtes-vous tombé sur ce mécanisme ? 205 00:18:58,430 --> 00:19:02,142 Euh, je ne suis pas exactement "tombé dessus"... 206 00:19:02,226 --> 00:19:06,688 je l'ai assemblé au début de mon séjour ici. 207 00:19:06,772 --> 00:19:10,400 - Le café est prêt, monsieur. - Messieurs. 208 00:19:10,484 --> 00:19:15,280 Docteur, voulez-vous dire que vous avez "fait" ce jeune homme ? 209 00:19:15,322 --> 00:19:17,783 C'est un jouet utile, lieutenant... 210 00:19:17,824 --> 00:19:21,662 mais je n'ai plus le temps de m'amuser à ça. 211 00:19:23,330 --> 00:19:27,543 Dr Morbius, vous êtes un philologue, expert en langues... 212 00:19:27,626 --> 00:19:29,545 et en étymologie. 213 00:19:29,628 --> 00:19:32,631 Mais votre robot dépasse la somme... 214 00:19:32,714 --> 00:19:35,676 de notre science physique. 215 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Mon cher commandant, peut-être nous surestimez-vous... 216 00:19:39,346 --> 00:19:41,473 Robby et moi-même. 217 00:19:41,557 --> 00:19:45,310 Messieurs, laissez-moi jouer au prestidigitateur. 219 00:19:53,610 --> 00:19:56,572 Excusez-moi. Je ne voulais pas vous alarmer, messieurs. 220 00:19:56,697 --> 00:19:58,991 Robby a installé ces volets... 221 00:19:59,032 --> 00:20:01,994 avant que je sois assuré de ma sécurité, ici. 223 00:20:08,750 --> 00:20:12,004 Eh bien, messieurs, votre visite a été agréable. 224 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 Vous avez constaté que je vis de façon confortable... 225 00:20:14,423 --> 00:20:18,177 sans efforts, ni difficultés... 226 00:20:18,260 --> 00:20:21,013 et sans aucun besoin d'assistance militaire. 227 00:20:21,096 --> 00:20:23,849 A présent, vous devez être impatients de regagner votre base. 228 00:20:23,932 --> 00:20:27,394 Nous rentrerons après avoir vu les autres membres du Belerephon. 229 00:20:28,812 --> 00:20:32,482 Les autres... il n'y en a pas d'autres, commandant. 230 00:20:32,566 --> 00:20:35,944 Durant notre première année sur Altair IV, ils ont tous... 231 00:20:36,028 --> 00:20:40,282 succombé à une... une sorte de force planétaire... 232 00:20:40,324 --> 00:20:44,077 Une force sombre, terrible et incompréhensible. 233 00:20:44,161 --> 00:20:46,079 Ma femme et moi étions immunisés. 234 00:20:47,206 --> 00:20:50,083 Comment expliquez-vous cette immunité, Dr Morbius ? 235 00:20:50,167 --> 00:20:54,338 Seuls ma femme et moi aimions cette planète... 236 00:20:54,421 --> 00:20:57,633 et nous désirions très fort y vivre... 237 00:20:57,674 --> 00:21:00,886 Ioin des conflits de l'humanité. 238 00:21:02,346 --> 00:21:06,308 Lorsque les autres votèrent le retour à la Terre, je me souviens... 239 00:21:06,391 --> 00:21:09,770 à quel point nous étions tous deux désespérés. 240 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 Comment pouvions-nous prévoir la mort de nos compagnons ? 241 00:21:15,400 --> 00:21:18,946 Commandant, aucune "épouse" ne figure sur la liste du Belerephon. 242 00:21:19,029 --> 00:21:22,533 Lieutenant, regardez à "Biochimie": Julia Marsin. 243 00:21:22,616 --> 00:21:25,494 Le commandant nous a mariés pendant le voyage. 244 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 J'ai le contrat de mariage. 245 00:21:27,371 --> 00:21:31,917 Je trouvais que Robby avait mis une jolie touche féminine à la décoration. 246 00:21:32,000 --> 00:21:34,503 Je suppose que Mme Morbius n'est pas là, aujourd'hui ? 247 00:21:34,586 --> 00:21:37,923 Ma chère épouse est morte quelques mois après les autres. 248 00:21:38,006 --> 00:21:41,385 Mais dans son cas, il s'agissait de mort naturelle. 249 00:21:41,468 --> 00:21:43,512 Je suis vraiment désolé. 250 00:21:43,595 --> 00:21:46,056 Dr Morbius, quels étaient les symptômes... 251 00:21:46,139 --> 00:21:49,226 qui ont précédé les morts qui n'étaient pas naturelles ? 252 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Les symptômes étaient foudroyants, commandant. 253 00:21:52,020 --> 00:21:54,356 Un par un, en dépit des précautions... 254 00:21:54,398 --> 00:21:57,025 mes amis furent littéralement déchiquetés. 255 00:21:57,109 --> 00:21:58,402 Par quoi ? 256 00:21:58,485 --> 00:22:00,904 Par une force démoniaque que nous n'avons jamais vue. 257 00:22:00,946 --> 00:22:02,906 - Et le Belerephon ? - Il fut désintégré... 258 00:22:02,948 --> 00:22:06,034 alors même que trois survivants tentaient de s'enfuir à son bord. 259 00:22:08,328 --> 00:22:11,081 Et cependant, au cours de ces dix-neuf années... 260 00:22:11,123 --> 00:22:15,669 vous n'avez jamais plus été inquiété par cette force planétaire ? 261 00:22:17,504 --> 00:22:20,924 Seulement dans mes cauchemars de l'époque. 262 00:22:20,966 --> 00:22:23,218 Cependant, je garde toujours en moi la sensation... 263 00:22:23,302 --> 00:22:26,597 de la présence d'une créature tapie à proximité... 264 00:22:26,680 --> 00:22:31,059 insaisissable et irrésistible, prête à être réinvoquée au meurtre. 265 00:22:33,103 --> 00:22:35,647 Père ? 266 00:22:38,400 --> 00:22:40,319 Alta ! 267 00:22:40,402 --> 00:22:42,779 Alta, je t'avais bien demandé... 268 00:22:42,821 --> 00:22:44,823 de ne pas venir déjeuner avec nous. 269 00:22:44,907 --> 00:22:46,950 Mais, père, le déjeuner est terminé. 270 00:22:46,992 --> 00:22:50,120 Je suis sûre que tu n'avais pas parlé du café. 271 00:22:50,204 --> 00:22:52,623 Tu ne m'en avais pas parlé, n'est-ce pas ? 272 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Voici le Commandant Adams... 273 00:22:55,334 --> 00:22:59,046 Dr Ostrow et, euh, le Lieutenant Farman. 274 00:22:59,129 --> 00:23:00,547 - Ma fille. - Enchanté ! 275 00:23:00,631 --> 00:23:05,260 Je voulais connaître un jeune homme et maintenant, en voilà trois ! 276 00:23:05,344 --> 00:23:08,013 - C'est très aimable à vous. - Vous êtes charmant, docteur ! 277 00:23:09,890 --> 00:23:12,643 Et les deux autres à côté de vous sont superbes ! 278 00:23:14,311 --> 00:23:16,772 Je peux vous servir une tasse de café ? 279 00:23:16,855 --> 00:23:19,608 Je me servirai moi-même, merci. 281 00:23:27,950 --> 00:23:29,535 Merci. 282 00:23:29,618 --> 00:23:32,871 Vous devez excuser ma fille, messieurs. 283 00:23:32,913 --> 00:23:37,209 Elle n'a jamais vu d'autre être humain que son père. 284 00:23:37,292 --> 00:23:39,837 Vous devez nous excuser aussi, monsieur. 285 00:23:39,878 --> 00:23:44,258 Nous sommes enfermés dans notre vaisseau spatial depuis plus d'un an. 286 00:23:44,341 --> 00:23:46,844 et vu d'ici, le paysage est splendide. 287 00:23:46,927 --> 00:23:48,387 Vous voulez du sucre ? 288 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 Vous ne cessez de me servir. Après tout, vous n'êtes pas Robby ! 289 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Ça ne me dérangerait pas d'être Robby, pour certaines choses. 290 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Mais juste pour ces choses-là, bien sûr. 291 00:23:58,397 --> 00:24:02,568 Je suis sûre que c'est très drôle, mais je ne comprends pas. 292 00:24:02,651 --> 00:24:06,196 Eh bien, ça... Ça viendra tout seul. 293 00:24:07,948 --> 00:24:09,491 Oui, je... 294 00:24:09,575 --> 00:24:13,203 Je pense qu'un jour, il faudra que je l'emmène sur la Terre... 295 00:24:13,287 --> 00:24:16,915 pour qu'elle puisse évoluer de façon naturelle. 296 00:24:16,957 --> 00:24:19,459 Et vous ne devriez pas trop tarder. 297 00:24:20,544 --> 00:24:23,922 Votre père ne voulait pas que vous nous rencontriez, n'est-ce pas ? 298 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 Bien sûr que non. Vous venez de la Terre. 299 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 - Quel mal y a-t-il là-dedans ? - Mais j'ai de la chance ! 300 00:24:30,429 --> 00:24:34,349 Vous êtes tous trois des spécimens exceptionnels. 301 00:24:34,433 --> 00:24:38,103 - C'est vrai, n'est-ce pas ? - Oh, bien sûr. 302 00:24:38,187 --> 00:24:40,230 C'est vrai en ce qui me concerne, en tout cas. 303 00:24:40,314 --> 00:24:43,066 On peut toujours compter sur Jerry. 304 00:24:43,150 --> 00:24:47,404 On peut aussi faire confiance au toubib, mais pendant la journée. 305 00:24:49,239 --> 00:24:51,783 Et le commandant ? 306 00:24:51,825 --> 00:24:54,953 Eh bien ça m'ennuie de vous dire ça, Alta, mais... 307 00:24:55,037 --> 00:24:59,666 il est tristement célèbre dans sept systèmes planétaires. 308 00:24:59,750 --> 00:25:03,295 Oh, mon Dieu. Pourquoi donc ? 309 00:25:03,337 --> 00:25:05,672 Eh bien, je ne devrais pas parler... 310 00:25:05,756 --> 00:25:09,801 de la moralité d'un camarade, mais... 311 00:25:09,843 --> 00:25:14,473 toute fille ou femme qui reste seule avec lui, n'importe où... 312 00:25:20,646 --> 00:25:22,564 Oui. 313 00:25:22,648 --> 00:25:24,775 Oui, je peux voir ça, à présent. 314 00:25:24,858 --> 00:25:28,737 A l'instant même, il y avait presque une flamme dans son regard. 315 00:25:30,197 --> 00:25:34,159 Je suis heureuse qu'il n'y ait pas de flamme dans votre regard, lieutenant. 316 00:25:34,201 --> 00:25:36,411 Je ne suis pas aussi inoffensif que ça ! 317 00:25:36,495 --> 00:25:39,831 - Alta ? - Oui, père ? 318 00:25:41,959 --> 00:25:44,920 Ces messieurs se sont aimablement inquiétés... 319 00:25:45,003 --> 00:25:47,756 - de la liberté dont tu jouis. - La liberté ? 320 00:25:47,840 --> 00:25:51,635 Je leur ai dit que tu étais libre de visiter la Terre quand tu voudras. 321 00:25:51,718 --> 00:25:53,971 La Terre ? Moi ? 322 00:25:54,054 --> 00:25:57,516 Alors ma petite fille ne se sent jamais seule ou cloîtrée ? 323 00:25:57,599 --> 00:26:01,812 Je t'ai, toi, et Robby, et tous mes amis. 324 00:26:01,895 --> 00:26:03,397 Des "amis" ? 325 00:26:04,481 --> 00:26:06,567 Euh, oui. 326 00:26:06,650 --> 00:26:09,945 - Tu devrais les appeler, ma chérie. - D'accord. 327 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 Venez, messieurs. 328 00:26:18,495 --> 00:26:21,748 J'ai senti quelque chose me transpercer la tête. 329 00:26:21,832 --> 00:26:26,420 L'intensité du sifflet dépasse notre ouïe. Je le sens souvent moi-même. 330 00:26:49,443 --> 00:26:51,486 - Que se passe-t-il ? - Regardez. 332 00:26:56,241 --> 00:26:57,868 Non. Regardez. 333 00:27:05,626 --> 00:27:08,045 Il est doux comme un agneau. 334 00:27:08,128 --> 00:27:12,132 Hors de l'influence d'AIta, il demeure un fauve. 337 00:27:23,352 --> 00:27:26,188 - Un appel de routine du croiseur. - Oh. 338 00:27:26,230 --> 00:27:28,524 - Oui, Quinn ? - Tout va bien, commandant ? 339 00:27:28,565 --> 00:27:31,568 - Aucun problème. - Pouvez-vous brancher l'écran ? 340 00:27:31,652 --> 00:27:33,070 D'accord. 341 00:27:34,905 --> 00:27:39,451 Comme vous le voyez, nous sommes libres. 343 00:27:41,370 --> 00:27:43,121 Ça suffit, Quinn ! 344 00:27:43,205 --> 00:27:47,376 Si je peux faciliter vos préparatifs pour votre retour vers la Terre... 345 00:27:47,459 --> 00:27:51,755 Merci, mais les circonstances vont nous retenir ici pour le moment. 346 00:27:51,839 --> 00:27:54,049 - Les circonstances ? - Mes instructions ne sont pas... 347 00:27:54,091 --> 00:27:56,593 adaptées à la tragédie du Belerephon. 348 00:27:56,677 --> 00:28:01,098 Je suis obligé de contacter la base pour recevoir d'autres ordres. 349 00:28:01,139 --> 00:28:04,184 Mais, commandant, si ces nouveaux ordres... 350 00:28:04,268 --> 00:28:07,479 exigeaient mon retour sur Terre pour le suivi de l'enquête, cela... 351 00:28:07,563 --> 00:28:10,190 m'obligerait-il à m'absenter de mon travail pendant deux ans ? 352 00:28:10,274 --> 00:28:14,736 Que vous faut-il pour contacter votre base terrienne ? 353 00:28:14,778 --> 00:28:17,447 Fondamentalement, c'est une question de puissance... 354 00:28:17,489 --> 00:28:20,909 Il faut établir le circuit sur un niveau de cinq ou six parsecs. 355 00:28:20,993 --> 00:28:23,412 Bien sûr, un émetteur de cette sorte n'a rien de l'équipement standard. 356 00:28:23,662 --> 00:28:25,581 - Non. - Pour le construire... 357 00:28:25,664 --> 00:28:29,084 nous mobiliserons deux tiers des groupes électroniques du croiseur... 358 00:28:29,168 --> 00:28:31,378 et le conduit principal sera déchargé puis branché. 359 00:28:31,461 --> 00:28:35,799 La construction du bunker qui l'abritera demandera dix jours. 360 00:28:35,841 --> 00:28:39,011 Vous seriez immobilisés ici pendant dix jours et dix nuits ? 361 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Des plaques de plomb de 5 cm suffiraient ? 362 00:28:42,514 --> 00:28:45,517 Ce serait mieux si nous en avions 90 mètres carrés. 363 00:28:45,601 --> 00:28:47,686 Robby les synthétisera pour vous... 364 00:28:47,769 --> 00:28:50,564 et vous les aurez avant demain midi. 365 00:28:50,647 --> 00:28:53,233 C'est très aimable à vous, monsieur. 366 00:28:53,317 --> 00:28:55,194 Aimable ? 367 00:28:55,277 --> 00:28:58,280 Regardez, commandant, voilà l'équipage du Belerephon. 368 00:28:58,363 --> 00:29:01,658 Il y a dix-neuf ans, j'ai creusé ces tombes de mes propres mains... 369 00:29:01,742 --> 00:29:05,579 et je n'ai aucune intention de renouveler cette expérience. 371 00:29:20,135 --> 00:29:23,555 A très bientôt, j'espère, Alta. 372 00:29:23,597 --> 00:29:27,434 - Merci beaucoup, docteur. - Le déjeuner était excellent, docteur. 373 00:29:27,518 --> 00:29:30,479 A dire vrai, la conversation d'hommes tels que vous... 374 00:29:30,562 --> 00:29:33,941 me manque parfois, docteur. 375 00:29:34,024 --> 00:29:36,902 Merci de votre amabilité et de votre sollicitude, monsieur. 376 00:29:48,413 --> 00:29:51,208 Attachez vos ceintures, messieurs. 377 00:30:16,817 --> 00:30:20,195 Allez-y doucement. On en a besoin pour rentrer. 378 00:30:20,279 --> 00:30:23,365 Allez, cuistot, pousse-toi. Tu veux te faire écraser ? 379 00:30:23,448 --> 00:30:26,535 Maniez-le avec précaution. Il doit nous rapatrier. 380 00:30:29,830 --> 00:30:33,250 - On est assez loin du croiseur ? - Oui. On n'aura pas d'interférences. 381 00:30:33,333 --> 00:30:37,546 - Et la force d'attraction magnétique ? - Bosun, mettez-le là-bas. 382 00:30:37,629 --> 00:30:39,173 A vos ordres, commandant. 383 00:30:45,721 --> 00:30:49,057 Où voulez-vous que je mette la tôle protectrice, monsieur ? 384 00:30:49,141 --> 00:30:53,061 Vous pouvez la mettre juste à côté du noyau, merci. 385 00:30:53,145 --> 00:30:56,523 Une minute, c'est du plomb pur qu'il a là ! 386 00:30:56,565 --> 00:30:59,193 Le plomb ordinaire serait trop lourd pour le véhicule. 387 00:30:59,276 --> 00:31:03,363 C'est ma production matinale d'isotope 217. 388 00:31:03,447 --> 00:31:05,908 Le tout pèse à peine dix tonnes. 389 00:31:07,659 --> 00:31:09,077 Bonjour, Alta. 390 00:31:09,161 --> 00:31:11,705 - Bonjour. - Votre père sait que vous êtes là ? 391 00:31:11,788 --> 00:31:15,501 II ne veut pas que je m'approche du croiseur. J'en suis assez loin. 392 00:31:17,503 --> 00:31:19,421 - Cuistot, allez-vous-en. - A vos ordres, mon commandant. 393 00:31:19,505 --> 00:31:21,423 Oui, mon commandant. 395 00:31:33,519 --> 00:31:36,688 Commandant, laissez-moi descendre ! 396 00:31:37,898 --> 00:31:40,275 - Commandant. - Qu'y a-t-il, chef ? 397 00:31:40,359 --> 00:31:42,277 Veuillez vérifier l'assemblage réalisé... 398 00:31:42,361 --> 00:31:44,738 pour le moniteur du Klystron-émetteur... 399 00:31:44,780 --> 00:31:47,783 - Comment, déjà ? - Oui, commandant. 400 00:31:47,824 --> 00:31:49,409 Parfait. 401 00:31:54,289 --> 00:31:57,543 Ce sont des condensateurs de mes circuits accélérateurs ? 402 00:31:57,626 --> 00:32:01,296 Oui, commandant. J'ai emprunté des solénoïdes de vos gyro-stabilisateurs. 403 00:32:01,380 --> 00:32:03,298 Voilà le plus beau morceau, commandant. 404 00:32:03,382 --> 00:32:05,843 Tout électronicien donnerait n'importe quoi... 405 00:32:05,926 --> 00:32:08,136 pour pouvoir bricoler avec cet engin-là. 406 00:32:08,178 --> 00:32:10,138 Ramenez-le dans le croiseur avant la nuit. 407 00:32:10,180 --> 00:32:13,934 Faudrait pas qu'on puisse tomber dessus avant qu'on émette, demain. 408 00:32:13,976 --> 00:32:15,936 - Joli boulot, Quinn. - Merci, commandant. 409 00:32:19,481 --> 00:32:20,899 Psst ! 410 00:32:21,817 --> 00:32:23,986 Viens par ici ! 411 00:32:32,077 --> 00:32:33,996 Je peux vous être utile, monsieur ? 412 00:32:34,079 --> 00:32:37,499 Laisse tomber le "monsieur". Je suis étranger sur cette planète... 413 00:32:37,541 --> 00:32:40,294 et je me demandais si tu pourrais m'indiquer... 414 00:32:40,377 --> 00:32:43,463 où je pourrais me procurer un peu de tord-boyau. 415 00:32:43,547 --> 00:32:47,384 - Du "tord-boyau" ? - Pour la cuisine, uniquement. 416 00:32:47,467 --> 00:32:50,512 Je prends mon travail très au sérieux. 417 00:32:50,596 --> 00:32:53,223 Excusez-moi, monsieur, du "tord-boyau" ? 418 00:32:53,307 --> 00:32:54,725 Oh. 420 00:33:01,356 --> 00:33:05,360 II en reste un coup. Du whisky "Fusée Antique". 421 00:33:05,444 --> 00:33:07,863 Tu vois ? Hé ! 422 00:33:10,407 --> 00:33:14,244 Espèce de tas de ferraille ! J'espère que ça va te rouiller ! 423 00:33:14,286 --> 00:33:16,997 Du calme, je vous prie. je suis en train de l'analyser. 425 00:33:21,251 --> 00:33:26,131 Simples molécules d'alcool avec des traces d'huile de machine. 426 00:33:28,550 --> 00:33:31,720 220 litres vous suffiraient ? 427 00:33:31,762 --> 00:33:34,223 Des litres ? 428 00:33:34,264 --> 00:33:37,434 J'ai beaucoup voyagé dans cette galaxie et je veux que tu saches... 429 00:33:37,518 --> 00:33:40,896 que tu es le plus chic type que j'aie jamais rencontré ! 430 00:33:41,730 --> 00:33:43,148 Aïe ! 431 00:33:46,276 --> 00:33:49,613 C'est rien de personnel, juste un baiser. 432 00:33:49,655 --> 00:33:52,950 Mmm. Pourquoi les gens s'embrassent-ils ? 433 00:33:53,033 --> 00:33:54,910 C'est une vieille coutume... 434 00:33:54,952 --> 00:33:57,496 très prisée des civilisations avancées. 435 00:33:57,579 --> 00:34:00,541 - Mais c'est tellement bête. - C'est bon pour la santé, vous savez. 436 00:34:00,624 --> 00:34:02,876 C'est un excellent stimulant de la circulation. 437 00:34:02,960 --> 00:34:05,963 En fait, c'est même essentiel pour bien se porter. 438 00:34:06,046 --> 00:34:08,799 Vraiment ? Je l'ignorais. 439 00:34:08,841 --> 00:34:11,468 Je serais très heureux de vous le prouver. 440 00:34:11,552 --> 00:34:14,096 Merci beaucoup, lieutenant. 441 00:34:14,179 --> 00:34:16,473 C'est la moindre des choses. 442 00:34:25,023 --> 00:34:26,650 Et c'est tout ? 443 00:34:28,026 --> 00:34:31,154 Eh bien, il faut être persistant. 444 00:34:40,789 --> 00:34:43,125 - Mmm. - Encore une fois, ça vous ennuie ? 445 00:34:43,208 --> 00:34:45,127 Pas du tout. 446 00:34:51,800 --> 00:34:54,178 Je dois vraiment être anormale... 447 00:34:54,219 --> 00:34:57,055 car je n'ai pas senti la moindre stimulation. 448 00:34:58,307 --> 00:35:01,727 Chérie, faisons ça correctement. Attendez. 449 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 Vous vous payez ma tête ? 450 00:35:20,704 --> 00:35:22,623 Lieutenant Farman. 451 00:35:22,706 --> 00:35:24,791 Ne dites rien, commandant. 452 00:35:24,875 --> 00:35:28,378 Je sais que le devoir m'appelle au croiseur et... 453 00:35:28,420 --> 00:35:32,049 il y a des privilèges hiérarchiques, hein, commandant ? 454 00:35:32,132 --> 00:35:35,135 Et vous pouvez être sûr que ces privilèges n'entraîneront... 455 00:35:35,219 --> 00:35:37,638 pas ce genre d'abus de confiance. 456 00:35:37,721 --> 00:35:40,057 - Mais je... - Disposez. 457 00:35:45,896 --> 00:35:49,900 Que lui arrive-t-il ? Pourquoi vous comportez-vous de façon étrange ? 458 00:35:49,983 --> 00:35:52,861 Cela vous étonne ? 459 00:35:52,945 --> 00:35:55,781 Ne comprenez-vous pas, Alta ? 460 00:35:55,864 --> 00:35:59,326 Non ? Regardez-vous ! 461 00:35:59,368 --> 00:36:04,289 Ce n'est pas une tenue pour être avec un coureur comme Farman. 462 00:36:04,331 --> 00:36:08,627 Alors rentrez donc chez vous et mettez quelque chose qui... 463 00:36:08,710 --> 00:36:09,670 N'importe quoi. 464 00:36:13,006 --> 00:36:15,717 Ma robe ne vous plaît pas ? Je l'ai dessinée moi-même. 465 00:36:19,972 --> 00:36:22,391 Ne me regardez pas ainsi. Je n'aime pas ça. 466 00:36:22,474 --> 00:36:23,725 Ha-ha. 467 00:36:23,809 --> 00:36:26,520 Ça signifie quoi, "ha-ha" ? 468 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 Le lieutenant et moi, nous voulions activer notre circulation... 469 00:36:29,106 --> 00:36:31,900 en nous embrassant, c'est tout. 470 00:36:31,984 --> 00:36:35,279 Oh, c'est tout ? C'est facile pour vous, hein ? 471 00:36:35,362 --> 00:36:39,741 Pas de sentiments, pas d'émotions. Vous, euh... 472 00:36:39,783 --> 00:36:42,578 Vous ne pouvez rien ressentir d'humain. 473 00:36:42,661 --> 00:36:46,248 Il se trouve que j'ai un équipage composé de dix-huit... 474 00:36:46,331 --> 00:36:48,584 spécimens physiques parfaits, sélectionnés... 475 00:36:48,667 --> 00:36:51,211 d'une moyenne d'âge de vingt-quatre ans et demi. 476 00:36:51,253 --> 00:36:55,924 qui ont été enfermés en cabine spatiale pendant 378 jours ! 477 00:36:56,008 --> 00:37:00,012 Ça vous aurait servi de leçon que je ne... et il... 478 00:37:01,597 --> 00:37:04,725 Filez avant que je vous fasse escorter par les gardes... 479 00:37:04,808 --> 00:37:07,978 et ensuite, je devrai faire escorter les gardes ! 480 00:37:18,197 --> 00:37:21,408 "Ensuite, je devrai faire escorter les gardes !" 481 00:37:22,492 --> 00:37:25,704 Je ne l'aime pas ! Je ne l'aime vraiment pas ! 482 00:37:25,787 --> 00:37:29,041 Cette façon de me regarder ! Et de crier ! 483 00:37:29,124 --> 00:37:32,461 - A propos de quoi ? - Je ne sais vraiment pas. 484 00:37:32,503 --> 00:37:34,463 C'était terrible. 485 00:37:34,546 --> 00:37:38,258 Je voulais me montrer gentille en embrassant le lieutenant. 486 00:37:38,342 --> 00:37:40,260 Oh ? 487 00:37:40,344 --> 00:37:43,388 - Comment le commandant a réagi ? - Il était furieux. 488 00:37:43,472 --> 00:37:46,433 Il semblait penser que toute cette question biologique était de ma faute. 489 00:37:46,517 --> 00:37:50,020 Personnellement, je veux dire. Je n'ai jamais été aussi nerveuse. 490 00:37:50,103 --> 00:37:54,233 Même si je vivais 400 millions d'années je ne voudrais pas le revoir ! 491 00:37:54,316 --> 00:37:56,860 Eh bien, je doute que tu le revoies. 492 00:37:56,944 --> 00:37:59,071 La meilleure chose à faire est d'aller au lit. 493 00:37:59,154 --> 00:38:02,241 J'ai encore du travail dans mon bureau. 494 00:38:02,324 --> 00:38:04,576 - Bonne nuit, ma chérie. - Bonne nuit. 498 00:38:27,724 --> 00:38:31,436 Où étais-tu ? J'ai rayonné sans arrêt. 499 00:38:31,520 --> 00:38:32,771 Désolé, mademoiselle. 500 00:38:32,855 --> 00:38:35,566 Je prenais un bain d'huile. 501 00:38:35,649 --> 00:38:38,694 Que désirez-vous, MIle Alta ? 502 00:38:38,777 --> 00:38:42,823 Robby, il me faut une nouvelle robe, tout de suite. 503 00:38:42,906 --> 00:38:45,492 - Encore une ? - Mais celle-là doit être différente. 504 00:38:45,576 --> 00:38:49,079 Elle ne doit absolument rien montrer. 505 00:38:50,247 --> 00:38:52,082 Imperméable aux radiations ? 506 00:38:52,165 --> 00:38:54,918 Non, juste aux regards. 507 00:38:55,002 --> 00:38:57,421 - Très épaisse, alors ? - Oh, non, Robby. 508 00:38:57,462 --> 00:39:00,799 Ça doit être la chose la plus jolie et la plus douce que tu aies réalisée... 509 00:39:00,883 --> 00:39:04,761 Elle doit être parfaitement seyante et couvertes d'étoiles en saphir. 510 00:39:05,804 --> 00:39:09,349 Les saphirs demandent huit jours de cristallisation. 511 00:39:09,433 --> 00:39:12,102 Des diamants ou des émeraudes conviendraient ? 512 00:39:12,144 --> 00:39:14,563 Oui, s'ils ont assez grands. 513 00:39:14,646 --> 00:39:18,734 Cinq, dix et quinze carats sont disponibles immédiatement. 514 00:39:18,817 --> 00:39:22,070 La robe sera prête au petit déjeuner. 516 00:39:25,240 --> 00:39:28,744 - Dormez bien, mademoiselle. - Merci, Robby. 517 00:39:28,827 --> 00:39:31,747 Je me soucie peu de dormir, à présent. 518 00:39:43,050 --> 00:39:46,762 C'est curieux de voir deux lunes dans le ciel, n'est-ce pas ? 519 00:39:46,845 --> 00:39:49,306 C'est aussi curieux comme on s'y habitue vite. 520 00:39:49,348 --> 00:39:50,807 Ouais. 522 00:39:55,312 --> 00:39:57,773 - Joe. - Quoi ? 523 00:39:57,856 --> 00:40:01,610 - Tu entends quelque chose ? - Ça ressemble à quoi ? 524 00:40:01,693 --> 00:40:04,154 A quelque chose qui respire bruyamment. 525 00:40:06,114 --> 00:40:07,658 Non. 526 00:40:07,699 --> 00:40:10,827 C'est curieux. Moi, oui. 528 00:40:54,621 --> 00:40:57,916 Strong et Grey, hier soir, pendant votre garde, on a pénétré... 529 00:40:58,000 --> 00:41:01,295 dans le croiseur et du matériel de valeur a été saboté. 530 00:41:01,378 --> 00:41:05,048 Vous dites avoir monté la garde à vos postes. 531 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 Cependant, on a pénétré dans le croiseur, soulevé et refermé... 532 00:41:08,135 --> 00:41:12,306 la lourde écoutille et vous n'avez rien vu ou entendu. 533 00:41:12,389 --> 00:41:14,850 Mais vous, Grey, vous avez entendu respirer. 534 00:41:16,185 --> 00:41:19,771 Et Youngerford, voyons, vous dormiez dans votre couchette... 535 00:41:20,647 --> 00:41:23,942 et vous croyez avoir rêvé ! 536 00:41:25,027 --> 00:41:27,029 Rêvé ! 537 00:41:29,281 --> 00:41:31,992 Jusqu'à nouvel ordre, vous serez privés de solde et consignés. 538 00:41:32,075 --> 00:41:35,913 - Moi aussi, commandant ? - Vous aurez 20 gardes supplémentaires ! 539 00:41:35,996 --> 00:41:38,624 Je veux qu'on rêve un peu moins sur ce croiseur ! 540 00:41:40,125 --> 00:41:41,877 Rompez ! 541 00:41:43,962 --> 00:41:45,881 - Commandant. - Oui, Quinn ? 542 00:41:45,964 --> 00:41:50,260 On peut remplacer la moitié du mécanisme et réparer le reste... 543 00:41:50,344 --> 00:41:53,514 mais pas le modulateur de fréquence Klystron. 544 00:41:53,597 --> 00:41:57,017 Je crois pouvoir le reconstruire avec l'équipement du croiseur... 545 00:41:57,100 --> 00:41:59,811 mais techniquement, c'est censé être impossible. 546 00:41:59,895 --> 00:42:02,356 C'était dans du liquide de bore et... 547 00:42:02,397 --> 00:42:05,484 Bon, on dit que c'est impossible. Ça prendra combien de temps ? 548 00:42:05,567 --> 00:42:08,153 Si je ne m'arrête pas pour le petit déjeuner... 549 00:42:12,157 --> 00:42:14,701 - C'est bon, au travail, Quinn ! - Merci, commandant. 550 00:42:20,874 --> 00:42:22,334 Le tracteur est prêt, commandant. 551 00:42:22,417 --> 00:42:26,088 - Je vais mettre un uniforme propre. - Vous devriez rester comme ça. 552 00:42:26,171 --> 00:42:28,715 - Vous allez me remplacer. - Oh, je vois. 553 00:42:28,799 --> 00:42:32,135 Faites garder le périmètre et faites le plan d'alerte "A" avant le crépuscule. 554 00:42:32,219 --> 00:42:34,179 A vos ordres, commandant. 556 00:43:24,479 --> 00:43:27,191 Bonjour, messieurs. 557 00:43:27,274 --> 00:43:29,943 Nous voudrions voir le Dr Morbius. 558 00:43:30,027 --> 00:43:32,362 Morbius est dans son bureau, monsieur... 559 00:43:32,446 --> 00:43:35,782 il ne doit jamais être dérangé quand la porte est fermée. 560 00:43:37,701 --> 00:43:39,661 Bien, nous attendrons. 561 00:43:44,541 --> 00:43:47,211 Le bureau a une autre sortie ? 562 00:43:47,294 --> 00:43:49,338 C'est la seule porte. 563 00:43:49,421 --> 00:43:53,675 Si vous désirez quelque chose, messieurs, servez-vous du rayon. 564 00:44:00,057 --> 00:44:02,851 Comment aurait-il pu tromper la vigilance de deux sentinelles ? 565 00:44:08,232 --> 00:44:10,275 Ce n'est pas grave, commandant. 566 00:44:10,359 --> 00:44:13,946 Toubib, restez là, et gardez l'œil sur cette porte. 567 00:44:14,029 --> 00:44:17,866 D'accord, commandant, si Morbius sort, on vous appellera. 568 00:44:33,090 --> 00:44:34,341 Bonjour. 569 00:44:34,424 --> 00:44:36,134 Bonjour. 570 00:44:44,101 --> 00:44:47,479 - Venez dans l'eau ! - Je n'ai pas mon maillot de bain. 571 00:44:47,563 --> 00:44:50,065 C'est quoi, un maillot de bain ? 572 00:44:50,148 --> 00:44:52,025 Oh, mince ! 573 00:44:52,109 --> 00:44:55,529 Tant pis ! Je sors ! 574 00:44:57,239 --> 00:44:59,157 Alta, écoutez. Vous ne devez pas... 575 00:44:59,241 --> 00:45:03,120 Attendez-moi là. Je vais me sécher en une seconde. 576 00:45:03,245 --> 00:45:05,956 Oui, eh bien, je... 577 00:45:06,039 --> 00:45:10,127 - Je vais me tourner. - Faites comme vous voulez. 578 00:45:13,130 --> 00:45:15,924 Ne vous inquiétez pas, vous n'aurez plus à me regarder. 579 00:45:16,008 --> 00:45:17,593 Mmm ? 580 00:45:17,676 --> 00:45:19,303 Vous allez voir. 581 00:45:20,554 --> 00:45:24,099 - Voir quoi ? - Vous verrez bien. 582 00:45:25,767 --> 00:45:29,813 Attendez une minute, Alta. Si vous avez l'intention de... 583 00:45:29,855 --> 00:45:34,735 Je ne vous attendais pas aujourd'hui après votre impolitesse d'hier. 584 00:45:36,945 --> 00:45:40,282 Je regrette de vous avoir parlé si brusquement hier, Alta. 585 00:45:40,365 --> 00:45:42,534 J'étais... ennuyé. 586 00:45:42,618 --> 00:45:44,203 Mmm. 587 00:45:49,291 --> 00:45:52,044 Vous pouvez regarder, maintenant. 588 00:46:00,010 --> 00:46:02,638 On ne voit rien à travers, n'est-ce pas ? 589 00:46:02,721 --> 00:46:04,348 Mm-mm. 590 00:46:05,432 --> 00:46:08,101 Je l'ai faite faire spécialement pour vous. 591 00:46:08,185 --> 00:46:12,481 Oh, je croyais que vous ne m'attendiez pas aujourd'hui. 592 00:46:12,564 --> 00:46:14,233 C'est la vérité. 593 00:46:16,109 --> 00:46:20,155 Il doit y avoir quelque chose qui vous déplaît chez moi. 594 00:46:20,239 --> 00:46:21,823 Alta... 595 00:46:23,408 --> 00:46:26,411 vous êtes toujours ravissante. 596 00:46:27,454 --> 00:46:29,748 Alors, pourquoi ne m'embrassez-vous pas comme tous les autres ? 597 00:46:29,831 --> 00:46:31,583 Tous les autres ? 598 00:46:32,709 --> 00:46:34,753 Votre père ne vous a rien appris ? 599 00:46:34,795 --> 00:46:37,089 II dit que je suis terriblement ignorante... 600 00:46:37,130 --> 00:46:39,925 mais j'ai étudié la poésie et les mathématiques... 601 00:46:39,967 --> 00:46:42,845 la physique, la géologie et la bi... 602 00:46:42,928 --> 00:46:44,596 - ologie ? 603 00:46:44,680 --> 00:46:48,225 Pour ne citer que la théorie, bien sûr. 604 00:46:48,308 --> 00:46:50,811 Jusqu'à présent. 605 00:46:50,894 --> 00:46:54,106 - Oh ? - Qu'est-ce qui cloche dans la théorie ? 606 00:47:04,199 --> 00:47:05,284 Ceci. 608 00:47:31,810 --> 00:47:33,061 Alta. 609 00:47:33,145 --> 00:47:36,023 Tout va bien. C'est mon ami. 612 00:47:53,582 --> 00:47:57,377 Je suis désolé, Alta. Il le fallait. 613 00:47:57,419 --> 00:47:59,755 Il ne m'a pas reconnue. 614 00:47:59,838 --> 00:48:02,090 Il m'aurait tuée. Pourquoi ? 615 00:48:04,593 --> 00:48:08,847 - Vous ne comprenez pas ? - Non, pas du tout. 616 00:48:23,403 --> 00:48:26,615 - Il y est encore ? - Il n'est pas sorti. 617 00:48:28,325 --> 00:48:31,912 Attendez une minute. Après tout, c'est sa maison. 618 00:48:33,789 --> 00:48:35,707 Que se passe-t-il ? 619 00:48:36,875 --> 00:48:39,711 Toubib, il y a du nouveau. 620 00:48:41,964 --> 00:48:43,382 Oh... 621 00:48:44,466 --> 00:48:47,094 Ça va compliquer un peu les choses. 622 00:48:47,135 --> 00:48:48,762 Ouais. 623 00:49:04,319 --> 00:49:06,280 Il n'y a même pas une fenêtre. 624 00:49:06,363 --> 00:49:09,867 Le robot a menti. Morbius n'était pas là. 625 00:49:09,950 --> 00:49:12,160 Toubib, il prépare quelque chose. 626 00:49:12,202 --> 00:49:14,496 Regardez ça, commandant. 627 00:49:16,498 --> 00:49:19,751 - Des hiéroglyphes ? - Peut-être. 628 00:49:19,835 --> 00:49:23,005 Mais ce n'est ni de l'égyptien, ni du cunéiforme... 629 00:49:23,088 --> 00:49:24,673 ni du chinois. 630 00:49:28,051 --> 00:49:30,470 Vous trouverez l'argenterie dans la salle à manger... 631 00:49:30,554 --> 00:49:33,599 et les bijoux de ma fille sur sa coiffeuse. 632 00:49:34,683 --> 00:49:36,101 Dr Morbius... 633 00:49:37,811 --> 00:49:41,481 La nuit dernière, notre Klystron-moniteur a été saboté. 634 00:49:42,232 --> 00:49:45,152 Et vous me soupçonnez ? 635 00:49:45,235 --> 00:49:48,238 L'heure de la clarification a donc sonné. 636 00:49:48,322 --> 00:49:49,907 Asseyez-vous 637 00:50:00,000 --> 00:50:02,503 II y a des millénaires... 638 00:50:02,586 --> 00:50:06,590 une race d'êtres nobles habitait cette planète. 639 00:50:06,673 --> 00:50:09,218 On les appelait les Krells. 640 00:50:09,301 --> 00:50:12,137 En matière d'éthique et de technologie... 641 00:50:12,221 --> 00:50:15,432 leur science avait des millénaires d'avance sur la nôtre... 642 00:50:15,516 --> 00:50:18,227 car en perçant les mystères de la nature... 643 00:50:18,310 --> 00:50:21,146 ils maîtrisèrent leurs instincts... 644 00:50:21,230 --> 00:50:24,441 et lorsqu'au cours des âges, ils eurent aboli la maladie... 645 00:50:24,525 --> 00:50:27,361 l'insanité, le crime et l'injustice... 646 00:50:27,444 --> 00:50:29,696 ils se tournèrent, avec une grande bienveillance... 647 00:50:29,780 --> 00:50:32,407 vers les espaces inconnus de l'Univers. 648 00:50:32,449 --> 00:50:36,203 Bien avant l'aube de l'humanité, ils avaient vécu sur notre Terre... 649 00:50:36,286 --> 00:50:38,622 et en avaient ramené des spécimens biologiques. 650 00:50:38,664 --> 00:50:42,584 Je vois. Ça explique la présence du tigre et du cerf. 651 00:50:43,961 --> 00:50:46,171 Ils avaient atteint de réels sommets... 652 00:50:46,255 --> 00:50:50,843 mais alors qu'ils étaient à la veille d'une découverte suprême... 653 00:50:50,926 --> 00:50:54,221 qui aurait couronné toute leur histoire... 654 00:50:54,304 --> 00:50:58,308 cette race semi-divine disparut en une nuit. 655 00:50:59,977 --> 00:51:03,772 Durant les 2000 siècles qui ont suivi cette mystérieuse catastrophe... 656 00:51:03,856 --> 00:51:05,941 même leurs immenses tours... 657 00:51:06,024 --> 00:51:08,735 de verre, de porcelaine et d'acier infrangible... 658 00:51:08,819 --> 00:51:11,738 se sont effondrées dans la terre d'AItair-IV... 659 00:51:11,822 --> 00:51:15,951 et rien, absolument rien d'eux ne demeure à la surface. 660 00:51:16,034 --> 00:51:18,579 A quoi ressemblaient-ils ? 661 00:51:18,662 --> 00:51:21,874 Aucune description physique n'en subsiste... 662 00:51:21,957 --> 00:51:26,795 sauf, peut-être, sous la forme de cette arche caractéristique. 663 00:51:26,879 --> 00:51:29,631 Je suggère que vous la compariez... 664 00:51:29,715 --> 00:51:32,593 à l'une de nos portes humaines. 667 00:51:48,567 --> 00:51:52,779 Cet enregistrement a été fait par des musiciens krells il y a 500000 ans. 668 00:51:54,615 --> 00:51:58,994 Suivez-moi, je vais vous montrer d'autres vestiges des Krells. 669 00:52:15,260 --> 00:52:18,222 Leur métal. Essayez de le désintégrer, commandant. 670 00:52:33,946 --> 00:52:35,739 Il devrait être en fusion. 671 00:52:35,781 --> 00:52:39,910 Il n'est même pas tiède et il n'y a pas de trace de radioactivité. 672 00:52:39,993 --> 00:52:42,913 Les molécules sont dix fois plus serrées... 673 00:52:42,996 --> 00:52:44,957 que dans notre acier... 674 00:52:45,040 --> 00:52:47,167 et il absorbe l'énergie comme une éponge ! 675 00:53:06,270 --> 00:53:09,231 Ceci est l'un de leurs laboratoires. 676 00:53:09,314 --> 00:53:12,150 Vous remarquerez qu'il ressemble assez au nôtre... 677 00:53:12,192 --> 00:53:14,778 bien qu'il soit destiné à des techniciens non-humains. 678 00:53:22,786 --> 00:53:24,037 Quel est cet écran ? 679 00:53:26,665 --> 00:53:28,625 On peut y projeter... 680 00:53:28,709 --> 00:53:31,086 la somme des connaissances scientifiques des Krells... 681 00:53:31,128 --> 00:53:34,464 de ses débuts primitifs jusqu'à ses derniers jours. 682 00:53:34,548 --> 00:53:38,177 Elle était alors supérieure à celle de toutes nos bibliothèques. 683 00:53:38,260 --> 00:53:41,221 - Pouvez-vous lire ceci ? - En partie. C'est ma profession. 684 00:53:42,431 --> 00:53:44,933 Il y a des années, j'ai commencé à étudier... 685 00:53:45,017 --> 00:53:47,060 cette page de théorèmes géométriques. 686 00:53:47,102 --> 00:53:51,231 J'ai finalement assimilé leur immense et logique alphabet. 687 00:53:51,273 --> 00:53:52,691 J'ai commencé à apprendre. 688 00:53:52,774 --> 00:53:55,444 Ma première mise en pratique fut le robot... 689 00:53:55,527 --> 00:53:58,447 que vous semblez trouver si remarquable. 690 00:53:58,530 --> 00:54:00,490 Un jeu d'enfant. 691 00:54:00,574 --> 00:54:02,784 Je suis venu ici chaque jour pendant vingt ans... 692 00:54:02,868 --> 00:54:07,122 pour glaner les bribes les plus accessibles de leur science. 693 00:54:07,164 --> 00:54:10,709 Cette découverte est inestimable. 694 00:54:10,792 --> 00:54:12,753 - Songez à ce que nous pourrions... - Dr Morbius... 695 00:54:12,794 --> 00:54:15,047 quel est cet appareil ? 696 00:54:15,130 --> 00:54:18,175 Je l'ai surnommé "l'éducateur plastique". 697 00:54:18,258 --> 00:54:22,846 Je pense qu'ils l'utilisaient pour faire passer des tests à leurs enfants... 698 00:54:22,930 --> 00:54:25,349 un peu comme nous employons la peinture... 699 00:54:25,432 --> 00:54:27,601 dans nos classes de jardins d'enfants. 700 00:54:27,684 --> 00:54:30,479 Je m'en sers souvent pour me détendre... 701 00:54:30,521 --> 00:54:33,232 car depuis que je travaille ici j'aimerais parfois... 702 00:54:33,315 --> 00:54:35,275 avoir plus de deux bras et deux jambes. 703 00:54:36,777 --> 00:54:38,695 Comme vous voyez, ceci a été conçu... 704 00:54:38,779 --> 00:54:42,157 pour un crâne plus développé que le crâne humain. 705 00:54:47,496 --> 00:54:50,165 Ici, vous avez... 706 00:54:50,207 --> 00:54:52,835 les ondes électromagnétiques de mon cerveau... 707 00:54:52,876 --> 00:54:55,504 qui mènent l'indicateur à mi-hauteur. 708 00:54:56,672 --> 00:55:00,092 Je suppose qu'un de leurs enfants... 709 00:55:00,175 --> 00:55:02,261 comparable à un jeune terrien de sept ans... 710 00:55:02,344 --> 00:55:05,222 devait normalement lui faire atteindre le sommet... 711 00:55:05,264 --> 00:55:08,892 ce qui veut dire que selon leurs standards, je suis un crétin. 712 00:55:08,976 --> 00:55:12,187 Pourtant, j'ai un quotient intellectuel de 183. 713 00:55:13,480 --> 00:55:15,899 Je vais vous montrer ses fonctions de base. 714 00:55:18,443 --> 00:55:20,654 En fait, pour vous les montrer... 715 00:55:20,737 --> 00:55:25,367 Je vais choisir un sujet familier pour gagner du temps. 716 00:55:32,791 --> 00:55:34,251 Voilà, messieurs. 717 00:55:39,339 --> 00:55:40,924 Qu'est-ce que c'est ? 718 00:55:41,008 --> 00:55:42,426 Qu'est-ce que ça veut dire ? 719 00:55:48,140 --> 00:55:49,600 C'est une statue ! 720 00:55:55,105 --> 00:55:56,440 C'est Altaira ! 721 00:55:56,481 --> 00:55:59,234 Juste une image à trois dimensions, commandant. 722 00:55:59,318 --> 00:56:00,736 Mais elle est vivante ! 723 00:56:00,777 --> 00:56:05,407 Car ma fille vit dans mon cerveau durant chaque micro-seconde... 724 00:56:05,490 --> 00:56:06,992 de manipulation. 725 00:56:08,785 --> 00:56:10,204 Voilà. 726 00:56:11,580 --> 00:56:12,998 C'est assez fatigant. 727 00:56:14,249 --> 00:56:17,252 La lampe d'Aladin dans un laboratoire de physique ! 728 00:56:17,336 --> 00:56:20,297 Voudriez-vous mesurer votre intelligence selon le test des Krells ? 729 00:56:20,339 --> 00:56:23,175 - Oui, absolument. - Vous pourriez être déçu, commandant. 730 00:56:23,258 --> 00:56:26,011 Nous devrions peut-être commencer avec le docteur. 731 00:56:26,094 --> 00:56:28,889 - Que dois-je faire ? - Asseyez-vous là et je... 732 00:56:30,265 --> 00:56:31,975 Avancez un peu. 733 00:56:32,017 --> 00:56:33,810 Voilà. 734 00:56:33,852 --> 00:56:37,064 Maintenant, docteur, voyez vous-même. 735 00:56:37,147 --> 00:56:38,649 Quelque chose ne va pas. 736 00:56:39,733 --> 00:56:41,985 J'ai un quotient intellectuel de 161... 737 00:56:42,069 --> 00:56:45,697 pourtant, je n'arrive pas au tiers de votre mesure. 738 00:56:45,781 --> 00:56:47,449 C'est le tour du commandant. 739 00:57:01,713 --> 00:57:04,967 Ça va aller. Un commandant n'a pas besoin d'être intelligent. 740 00:57:05,050 --> 00:57:07,177 Il lui faut juste une voix tonitruante, hein ? 741 00:57:07,261 --> 00:57:09,221 Je tire sur ça pour avoir une image ? 742 00:57:09,263 --> 00:57:10,889 Arrêtez ! Vous n'y survivriez pas ! 743 00:57:10,973 --> 00:57:15,978 Le commandant du Belerephon le tenta et il mourut sur-le-champ. 744 00:57:16,061 --> 00:57:20,315 Oh, Je vois. Votre "immunité" s'étend à cela ? 745 00:57:20,399 --> 00:57:23,151 Dans ma première tentative de créer une image... 746 00:57:23,235 --> 00:57:26,655 ma puissance cervicale excédait un peu la vôtre. 747 00:57:26,738 --> 00:57:29,074 Après cela, je suis resté inconscient pendant 24 heures. 748 00:57:30,200 --> 00:57:32,661 Mais vous êtes revenu à la charge. 749 00:57:33,829 --> 00:57:36,081 C'était une question de science, docteur... 750 00:57:36,164 --> 00:57:39,418 mais vous imaginez ma joie de découvrir que le choc... 751 00:57:39,459 --> 00:57:44,423 avait doublé pour toujours ma capacité intellectuelle. 752 00:57:44,464 --> 00:57:48,427 Autrement, mes recherches ici n'auraient pas abouti... 753 00:57:48,468 --> 00:57:50,429 et seraient restées à un niveau bien inférieur. 754 00:57:52,472 --> 00:57:56,226 Récemment, j'ai fait une découverte qui m'a rendu perplexe. 755 00:57:56,310 --> 00:57:59,563 Durant les derniers jours de leur civilisation... 756 00:57:59,646 --> 00:58:02,566 les Krells avaient voué tous leurs efforts... 757 00:58:02,649 --> 00:58:04,234 à un nouveau projet... 758 00:58:04,318 --> 00:58:06,570 grâce auquel ils espéraient... 759 00:58:06,653 --> 00:58:09,615 se libérer une fois pour toutes... 760 00:58:09,698 --> 00:58:13,660 de toute servitude à la matière physique. 761 00:58:13,702 --> 00:58:15,662 Une civilisation sans servitude à la matière physique ? 762 00:58:15,704 --> 00:58:16,914 C'est incroyable. 763 00:58:16,997 --> 00:58:20,375 Dr Morbius, tout est neuf, ici. 764 00:58:20,459 --> 00:58:23,378 Sans aucun signe d'âge ou d'usure. 765 00:58:23,462 --> 00:58:28,175 Jeune homme, cet équipement entièrement automatique... 766 00:58:28,258 --> 00:58:32,471 existe, tel quel, depuis 2000 siècles. 767 00:58:32,513 --> 00:58:34,348 2000 siècles ? 768 00:58:34,431 --> 00:58:37,351 Et durant tout ce temps, quelle était leur source d'énergie ? 769 00:58:37,434 --> 00:58:39,353 C'est une bonne question. 770 00:58:39,436 --> 00:58:42,439 Puis-je attirer votre attention sur les compteurs... 771 00:58:42,523 --> 00:58:44,483 qui sont autour de vous, messieurs ? 772 00:58:45,609 --> 00:58:47,528 Leurs calibrages semblent indiquer... 773 00:58:47,611 --> 00:58:49,738 qu'ils ont été conçus en décimales... 774 00:58:49,821 --> 00:58:52,741 et chaque division indique dix fois la somme d'ampères... 775 00:58:52,824 --> 00:58:54,743 de la précédente. 776 00:58:54,826 --> 00:58:56,703 Dix fois, dix fois dix fois... 777 00:58:56,787 --> 00:58:59,331 et ainsi de suite... 778 00:58:59,373 --> 00:59:02,501 rangée par rangée, compteur par compteur. 779 00:59:02,543 --> 00:59:05,963 Mais je n'ai découvert aucune connexion directe. 780 00:59:07,130 --> 00:59:09,591 Cependant, quand je mets cette machine en marche... 781 00:59:09,675 --> 00:59:11,760 un compteur réagit à l'infini, vous voyez... 782 00:59:11,844 --> 00:59:14,346 dans le coin, en bas, à gauche. 783 00:59:14,429 --> 00:59:16,723 Et ensuite... 784 00:59:16,807 --> 00:59:20,227 quand je me sers de l'éducateur... 785 00:59:22,187 --> 00:59:24,690 la réaction est plus marquée. 786 00:59:24,773 --> 00:59:27,901 Mais en quantité négligeable ! 787 00:59:27,943 --> 00:59:31,655 Le potentiel total doit être astronomique ! 788 00:59:31,738 --> 00:59:32,990 Exactement. 789 00:59:33,073 --> 00:59:36,368 Le nombre dix porté presque littéralement... 790 00:59:36,451 --> 00:59:38,370 à l'infini. 791 00:59:40,247 --> 00:59:43,959 Messieurs, désirez-vous voir d'autres merveilles du peuple krell ? 792 00:59:44,042 --> 00:59:46,211 - Certainement ! - Oui ! 793 00:59:46,295 --> 00:59:49,298 Si vous voulez bien monter dans cette cabine. 794 01:00:03,812 --> 01:00:06,940 Les techniciens krells ont dû s'asseoir souvent dans ce petit engin. 795 01:00:08,901 --> 01:00:10,944 Quelle est la prochaine étape, Dr Morbius ? 796 01:00:11,028 --> 01:00:12,988 Préparez-vous à gravir un nouvel échelon... 797 01:00:13,030 --> 01:00:15,324 dans l'aventure scientifique de la physique, messieurs. 800 01:01:04,915 --> 01:01:06,375 30 km par ici. 801 01:01:07,626 --> 01:01:09,169 30 km par là. 802 01:01:11,213 --> 01:01:14,049 Ecoutez. 803 01:01:14,132 --> 01:01:15,717 Des circuits se mettent en marche. 804 01:01:15,801 --> 01:01:19,304 Sans arrêt. C'est l'une de leurs cheminées d'aération. 805 01:01:19,388 --> 01:01:23,141 On peut sentir l'air chaud qui monte vers nous. Regardez en bas. 806 01:01:23,225 --> 01:01:25,185 Regardez en bas, messieurs. Auriez-vous peur ? 807 01:01:37,072 --> 01:01:39,491 II y a 7800 étages. 808 01:01:47,916 --> 01:01:51,879 Et 400 cheminées comme celle-ci. 810 01:02:25,204 --> 01:02:27,331 Oui, une seule machine. 811 01:02:27,414 --> 01:02:31,084 Un cube de 30 km de côté ! 812 01:02:31,168 --> 01:02:35,047 Depuis 2000 siècles, elle attend patiemment... 813 01:02:35,130 --> 01:02:39,426 s'entretenant et se lubrifiant automatiquement. 814 01:02:39,510 --> 01:02:41,887 Certaines indications me laissent supposer qu'il y a 16 ans... 815 01:02:41,929 --> 01:02:43,889 une petite réparation a été faite... 816 01:02:43,931 --> 01:02:47,684 dans sa superficie de 3200 km3. 817 01:02:50,187 --> 01:02:52,773 Mais quelle est sa destination ? 818 01:02:52,856 --> 01:02:55,067 Parfois les compteurs enregistrent... 819 01:02:55,108 --> 01:02:58,612 les combats de cerfs à l'automne ou le vol des oiseaux au printemps... 820 01:02:58,695 --> 01:03:00,697 et un cadran s'est certainement activé... 821 01:03:00,781 --> 01:03:03,951 à l'approche de votre croiseur. 822 01:03:04,034 --> 01:03:06,954 Je vais vous montrer l'un des générateurs. 823 01:03:09,081 --> 01:03:12,918 Ces générateurs sont enfoncés dans le sol de la planète... 824 01:03:12,960 --> 01:03:15,587 à 80 km sous nos pieds. 825 01:03:15,629 --> 01:03:18,757 A présent, ne regardez que dans le miroir. 826 01:03:18,799 --> 01:03:21,760 L'homme ne survit pas à la vue des Gorgones. 827 01:03:30,561 --> 01:03:33,689 Il y a 9200 réacteurs thermonucléaires jumelés. 828 01:03:34,857 --> 01:03:38,277 La puissance domptée d'un système planétaire en explosion ! 829 01:03:46,910 --> 01:03:49,246 Eloignez-vous de la clôture ! 830 01:03:49,329 --> 01:03:51,290 Allez-y, Quinn ! 831 01:03:53,292 --> 01:03:55,836 - Vous faites l'essai, Bosun ? - Tout de suite, lieutenant ! 832 01:04:05,679 --> 01:04:07,639 - Voilà, lieutenant. - Parfait. 833 01:04:12,644 --> 01:04:16,565 Lieutenant ? J'ai terminé ma corvée de vaisselle... 834 01:04:16,648 --> 01:04:19,067 et je vous demande la permission de faire une promenade... 835 01:04:19,151 --> 01:04:21,069 hors du périmètre, lieutenant. 836 01:04:21,153 --> 01:04:23,530 - Il n'y a rien du tout, là-bas. - Mais oui, lieutenant. 837 01:04:23,614 --> 01:04:27,534 Je veux dire... Je pensais que les gars seraient contents si je... 838 01:04:27,618 --> 01:04:32,539 pouvais varier l'ordinaire avec quelques radis sauvages. 839 01:04:32,623 --> 01:04:35,375 Je ne sais pas pourquoi tu me racontes des histoires, mais... 840 01:04:35,459 --> 01:04:37,711 tu ferais mieux de rentrer avant le commandant ou il aura notre peau ! 841 01:04:37,794 --> 01:04:40,464 Oui, lieutenant ! 842 01:04:40,547 --> 01:04:43,717 Quinn, ici Farman. Coupez le courant sur le périmètre. 843 01:04:46,970 --> 01:04:48,931 Bien, remettez-le. 844 01:05:07,115 --> 01:05:09,743 480 bouteilles... 845 01:05:09,826 --> 01:05:11,370 comme vous l'avez demandé. 846 01:05:12,621 --> 01:05:15,249 220 litres au total. 847 01:05:15,332 --> 01:05:17,292 Du vrai whisky de Kansas City ! 849 01:05:23,048 --> 01:05:24,550 C'est du velours ! 850 01:05:33,225 --> 01:05:35,727 Robby, je n'oublierai jamais ce que tu as fait. 851 01:05:35,811 --> 01:05:38,772 Si jamais tu as besoin d'un coup d'huile, dis-le moi ! 852 01:05:45,529 --> 01:05:47,489 Que se passe-t-il ? Quelqu'un vient par ici ? 853 01:05:49,283 --> 01:05:52,202 Non, monsieur. Personne ne vient par ici. 854 01:05:57,875 --> 01:06:00,836 Un court-circuit sur la clôture ! 855 01:06:06,758 --> 01:06:08,677 Je coupe le courant, lieutenant ? 856 01:06:08,760 --> 01:06:11,680 Non. Ça s'est arrêté. 857 01:06:11,722 --> 01:06:14,016 Vérifiez tout le système demain matin. 858 01:06:14,057 --> 01:06:15,350 A vos ordres, lieutenant. 859 01:06:57,476 --> 01:07:00,521 C'est étrange, ce court-circuit sur la clôture. 860 01:07:00,604 --> 01:07:01,897 Ouais. 862 01:07:11,490 --> 01:07:13,242 Vous êtes trop tranchant, commandant. 863 01:07:13,325 --> 01:07:16,495 Je ne veux pas recevoir d'ordres chez moi. 864 01:07:16,578 --> 01:07:19,540 Dr Morbius, une découverte de cette importance... 865 01:07:19,623 --> 01:07:22,042 doit être supervisée par les Planètes Unies. 866 01:07:22,125 --> 01:07:24,169 Aucun homme ne peut prétendre en avoir l'exclusivité. 867 01:07:24,253 --> 01:07:26,255 Depuis deux heures, je me prépare... 868 01:07:26,338 --> 01:07:28,423 à la remarque stupide que vous venez de faire. 869 01:07:28,507 --> 01:07:30,467 Ecoutez-moi, commandant. 870 01:07:30,509 --> 01:07:33,011 Depuis près de 20 ans, je réfléchis constamment... 871 01:07:33,095 --> 01:07:36,431 et objectivement, j'espère, à ce problème... 872 01:07:36,473 --> 01:07:38,517 et j'en suis arrivé à une conclusion inaltérable. 873 01:07:38,600 --> 01:07:41,603 L'homme est encore indigne d'une telle connaissance... 874 01:07:41,687 --> 01:07:44,064 d'un pouvoir aussi absolu ! 875 01:07:44,147 --> 01:07:47,985 Tandis que Morbius, qui a agrandi artificiellement son intelligence... 876 01:07:48,026 --> 01:07:51,697 est capable de transmettre ce pouvoir à toute l'humanité. 877 01:07:51,780 --> 01:07:53,282 Précisément, docteur. 878 01:07:53,365 --> 01:07:55,117 Je transmettrai à la Terre... 879 01:07:55,200 --> 01:07:57,703 certaines parties de la science des Krells... 880 01:07:57,786 --> 01:08:00,038 celles que je jugerai assez sûres et souhaitables. 881 01:08:00,122 --> 01:08:01,623 Je garderai les autres. 882 01:08:01,707 --> 01:08:04,334 Et je n'en serai responsable... 883 01:08:04,418 --> 01:08:06,420 que devant ma propre conscience. 884 01:08:07,504 --> 01:08:09,882 Dr Morbius, en l'absence d'ordres précis... 885 01:08:09,965 --> 01:08:11,884 vous me mettez dans une position très gênante. 887 01:08:13,343 --> 01:08:15,971 - Commandant Adams. - Je vous écoute, lieutenant. 888 01:08:16,054 --> 01:08:18,015 Commandant, Quinn a été assassiné. 889 01:08:19,308 --> 01:08:20,559 Quinn ? Assassiné ? 890 01:08:20,642 --> 01:08:22,561 Oui, il travaillait seul sur l'émetteur. 891 01:08:22,644 --> 01:08:25,189 Nous étions tous dehors à monter la garde. Je... 892 01:08:25,230 --> 01:08:27,524 - Comment a-t-il été tué ? - "Comment" ? 893 01:08:27,566 --> 01:08:30,527 Commandant, son corps a été mis en lambeaux. 894 01:08:31,737 --> 01:08:33,655 Ne touchez à rien. Nous arrivons. 895 01:08:52,758 --> 01:08:54,176 Ça a recommencé. 896 01:09:02,267 --> 01:09:03,727 C'est ce dont vous parliez ? 897 01:09:03,769 --> 01:09:07,564 J'ai fait ce moulage au plâtre d'après les empreintes de pas répertoriées. 898 01:09:12,277 --> 01:09:14,321 Elles mesurent 74 cm sur 48. 899 01:09:16,573 --> 01:09:18,492 C'est incroyable. 900 01:09:21,245 --> 01:09:22,746 Toubib, je ne comprends pas. 901 01:09:22,829 --> 01:09:26,124 Un être de cette taille serait un adversaire pour un homme désarmé... 902 01:09:26,166 --> 01:09:28,126 mais avec une arme atomique, Quinn pouvait... 903 01:09:28,210 --> 01:09:33,632 Non, commandant. Cette créature défie toutes les lois de l'évolution. 904 01:09:33,674 --> 01:09:35,133 Que voulez-vous dire ? 905 01:09:36,385 --> 01:09:38,053 Regardez cette griffe. 906 01:09:39,179 --> 01:09:42,140 Elle caractérise un quadrupède. 907 01:09:42,182 --> 01:09:45,102 Mais les traces de notre visiteur sont celles d'un bipède. 908 01:09:46,687 --> 01:09:49,189 Donc, d'un être vivant au sol. 909 01:09:49,273 --> 01:09:52,276 Cependant, cette griffe appartient à un être arborescent... 910 01:09:52,359 --> 01:09:56,113 un espèce de pérodictique à feuilles. 911 01:09:56,238 --> 01:09:59,074 N'importe où dans la galaxie, c'est contre nature. 912 01:09:59,116 --> 01:10:00,617 Un vrai cauchemar. 913 01:10:00,659 --> 01:10:02,870 C'est tout ce que vous pouvez dire sur l'empreinte de pas ? 914 01:10:02,953 --> 01:10:04,913 Ce n'est déjà pas si mal. 915 01:10:06,331 --> 01:10:09,626 Excusez-moi, commandant. Etes-vous prêt à punir le cuistot ? 916 01:10:09,710 --> 01:10:11,837 Oui. Envoyez-le-moi. 917 01:10:15,632 --> 01:10:19,636 Je dois vous rappeler que je lui avais donné la permission de sortir. 918 01:10:19,720 --> 01:10:21,972 Lui aviez-vous donné la permission de revenir ivre mort ? 919 01:10:22,055 --> 01:10:23,557 Ivre, commandant ? Moi, commandant ? 920 01:10:23,599 --> 01:10:25,559 Demandez au docteur Ostrow, commandant. 921 01:10:25,601 --> 01:10:28,437 Quatre bouteilles de whisky et pas la moindre gueule de bois. 922 01:10:28,520 --> 01:10:30,272 Ce n'est pas normal. 923 01:10:30,355 --> 01:10:34,943 Et pourquoi ce Robert m'a-t-il poussé à boire tout ce whisky ? 924 01:10:35,027 --> 01:10:36,737 Vous étiez avec le robot, cette nuit ? 925 01:10:36,820 --> 01:10:38,405 Oui, commandant. 926 01:10:38,447 --> 01:10:41,658 Lui et moi, on a bu à nos petites santés... 927 01:10:41,742 --> 01:10:44,703 en l'honneur des bonnes relations interplanétaires, vous comprenez. 928 01:10:44,786 --> 01:10:48,707 Il ne vous a pas quitté ? Même quand Quinn a été tué ? 929 01:10:48,790 --> 01:10:50,417 Pas une minute, commandant. 930 01:10:50,501 --> 01:10:53,545 J'espère que vous ne pensez pas que je siffle ça en cinq minutes. 931 01:10:56,215 --> 01:10:57,633 Ça suffit. Disposez. 932 01:11:03,555 --> 01:11:06,266 Le robot est donc éliminé. 933 01:11:06,308 --> 01:11:08,268 Quel suspect nous reste-t-il ? 934 01:11:08,310 --> 01:11:10,687 Le même, peut-être. 935 01:11:10,771 --> 01:11:13,190 On devrait peut-être passer au laboratoire des Krells... 936 01:11:13,273 --> 01:11:15,734 pour nous faire agrandir notre quotient intellectuel. 937 01:11:15,817 --> 01:11:18,445 Les préparatifs de l'enterrement sont terminés, commandant. 938 01:11:20,906 --> 01:11:23,951 La poussière retourne à la poussière. 939 01:11:28,080 --> 01:11:30,082 - Rompez. - Compagnie, rompez. 940 01:11:40,384 --> 01:11:41,510 C'était un bon technicien. 941 01:11:43,387 --> 01:11:45,389 Et un bon compagnon. 942 01:11:45,472 --> 01:11:47,766 C'est une épitaphe suffisante pour tout homme. 943 01:11:54,815 --> 01:11:56,733 Bonjour, Dr Morbius. 944 01:11:56,817 --> 01:11:59,862 J'imagine qu'aucun de nous n'a dormi la nuit dernière. 945 01:11:59,945 --> 01:12:02,114 Vous devinez juste. 946 01:12:02,197 --> 01:12:05,117 Je vous ai prévenu quand vous étiez encore dans l'espace. 947 01:12:05,200 --> 01:12:08,036 Je vous ai supplié de ne pas atterrir sur cette planète. 948 01:12:08,078 --> 01:12:11,832 Croyez-moi, commandant, c'est juste un avant-goût. 949 01:12:11,915 --> 01:12:14,293 La tragédie du Belerephon est en train de se reproduire. 950 01:12:15,752 --> 01:12:19,882 Si vous restez ici, la prochaine attaque... 951 01:12:19,965 --> 01:12:24,428 sera plus terrible et plus générale. 952 01:12:24,511 --> 01:12:26,471 Comment savez-vous cela ? 953 01:12:28,557 --> 01:12:30,726 Comment ? Je... 954 01:12:30,809 --> 01:12:33,353 Il me semble le voir. 955 01:12:36,231 --> 01:12:38,275 Si vous voulez, appelez ça... 956 01:12:39,776 --> 01:12:41,737 une prémonition. 957 01:12:56,668 --> 01:12:58,629 Qu'en dites-vous, commandant ? 958 01:12:58,670 --> 01:13:00,797 Je pense que ça m'a tout l'air d'un ultimatum. 959 01:13:01,924 --> 01:13:03,342 - Bosun. - A vos ordres, commandant. 960 01:13:07,846 --> 01:13:10,599 Bosun. Dégagez le champ de tir de tous côtés. 961 01:13:10,682 --> 01:13:12,601 - A vos ordres, commandant. - Randall ? 962 01:13:12,684 --> 01:13:14,603 Quand le radar sera-t-il en ordre de marche ? 963 01:13:14,686 --> 01:13:17,272 - Il l'est, commandant. - Bien. Ne vous en éIoignez pas. 964 01:13:17,356 --> 01:13:20,025 - A vos ordres, commandant. - Le dispositif d'alerte est prêt ? 965 01:13:20,108 --> 01:13:22,819 - Oui, commandant. - Parfait. 966 01:13:22,903 --> 01:13:24,488 Batteries en position. 967 01:13:30,869 --> 01:13:33,789 Signal d'essai. 968 01:13:40,128 --> 01:13:41,380 Feu ! 970 01:13:53,517 --> 01:13:55,102 Essai concluant. 971 01:14:00,190 --> 01:14:02,526 Lieutenant, vos commandos sont prêts ? 972 01:14:02,568 --> 01:14:05,028 Oui, lieutenant, ils ne tiennent plus en place. 973 01:14:05,070 --> 01:14:07,573 Ils sont anxieux de voir ce qui peut se trouver là dehors. 974 01:14:09,324 --> 01:14:10,576 Oh, Jerry. 975 01:14:14,413 --> 01:14:17,374 Il pourrait y avoir du grabuge. 976 01:14:18,959 --> 01:14:21,044 Je suis désolé si j'y suis allé un peu fort... 977 01:14:21,128 --> 01:14:25,090 Ne vous en faites pas. Elle a bien choisi. 979 01:14:28,969 --> 01:14:31,138 - Qu'y a-t-il, Randall ? - Le radar détecte quelque chose. 980 01:14:31,221 --> 01:14:33,140 - Où ça ? - Vers le ravin. 981 01:14:33,223 --> 01:14:35,142 - Ça se déplace ? - Ça avance lentement par ici. 982 01:14:42,441 --> 01:14:43,859 Commande automatique. 983 01:14:49,198 --> 01:14:51,617 Batteries, feu ! 984 01:14:56,163 --> 01:14:58,081 Batteries, cessez le feu. 985 01:14:59,166 --> 01:15:01,126 Vous voyez quelque chose ? 986 01:15:02,252 --> 01:15:03,670 Rien. 987 01:15:05,506 --> 01:15:07,966 Batteries, feu ! 988 01:15:12,596 --> 01:15:14,515 Batteries, cessez le feu. 989 01:15:15,599 --> 01:15:17,809 - Randall. - Objectif atteint, commandant. 990 01:15:17,893 --> 01:15:19,394 Bien. 991 01:15:19,478 --> 01:15:21,730 - Donnez-moi l'intercom. - A vos ordres, commandant. 992 01:15:21,813 --> 01:15:23,398 Attention ! 993 01:15:23,482 --> 01:15:26,527 C'est peut être une ruse pour nous éIoigner d'une partie du périmètre. 994 01:15:26,610 --> 01:15:28,946 Continuez de monter bonne garde sur vos propres fronts. 995 01:15:29,029 --> 01:15:30,489 Terminé. 996 01:15:36,203 --> 01:15:38,163 Quoi ? 997 01:15:38,205 --> 01:15:40,165 Ça vient de s'arrêter au pied du sentier. 998 01:15:40,207 --> 01:15:42,167 Vous êtes sûr d'avoir un véritable spot sur l'écran ? 999 01:15:42,209 --> 01:15:45,337 Gros comme une maison. Et nous l'avions touché en plein ! 1000 01:15:45,379 --> 01:15:47,172 Ça avance ! 1001 01:15:47,214 --> 01:15:49,258 - Devant nous ? - C'est ce que le radar indique ! 1002 01:15:50,175 --> 01:15:51,593 Ça avance toujours ! 1003 01:15:51,677 --> 01:15:53,929 Gray, Strong, faites un feu croisé sur ces rochers ! 1005 01:16:29,089 --> 01:16:31,008 Feu ! 1006 01:16:32,926 --> 01:16:34,845 Cette maudite chose est invisible ! 1010 01:17:19,556 --> 01:17:21,725 Jerry ! Cessez le feu ! 1012 01:17:30,901 --> 01:17:32,194 Feu ! 1017 01:17:57,010 --> 01:17:58,846 Père ! 1018 01:17:58,929 --> 01:18:00,889 Alta ! 1019 01:18:00,931 --> 01:18:02,891 - Père ! - Altaira ! 1020 01:18:05,143 --> 01:18:07,062 - Alta, où es-tu ? - Père ! 1021 01:18:07,145 --> 01:18:09,064 Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 1022 01:18:09,147 --> 01:18:11,483 J'ai fait un rêve terrible ! 1023 01:18:11,567 --> 01:18:13,944 Plein de sang, de feu et de tonnerre... 1024 01:18:14,027 --> 01:18:17,573 et une chose affreuse bougeait au milieu de tout ça. 1025 01:18:17,698 --> 01:18:20,158 Je pouvais l'entendre gronder et mugir. 1026 01:18:20,158 --> 01:18:22,369 Tu sais bien qu'un rêve ne peut pas te faire de mal. 1027 01:18:22,411 --> 01:18:25,163 Pas à moi ! Pas à nous ! 1028 01:18:25,247 --> 01:18:27,416 La chose essayait de forcer le camp. 1029 01:18:27,499 --> 01:18:29,585 Elle allait tuer... 1030 01:18:29,668 --> 01:18:33,297 Tu le protégeras pour moi, père ? Tu veilleras sur lui ? 1031 01:18:33,338 --> 01:18:38,677 Ma chérie, je ne peux rien faire tant qu'il s'obstine à rester ici. 1032 01:18:38,719 --> 01:18:39,970 Viens, maintenant. 1033 01:18:49,813 --> 01:18:51,732 - Bosun. - Oui, commandant ? 1034 01:18:55,027 --> 01:18:56,987 Creusez les tombes. Nos hommes doivent être occupés. 1035 01:18:57,070 --> 01:18:59,031 - Plus ils le seront, mieux ce sera. - Randall ? 1036 01:19:00,365 --> 01:19:01,783 Donnez-moi l'intercom. 1037 01:19:03,952 --> 01:19:07,456 Attention à tous: quoi que ce fut, nous en avons eu raison. 1038 01:19:09,208 --> 01:19:10,751 C'est ce que vous croyez ? 1039 01:19:12,461 --> 01:19:14,963 Non, la chose est partie pour une raison ou une autre. Elle reviendra. 1040 01:19:16,965 --> 01:19:19,885 Toubib, un être invisible... 1041 01:19:19,968 --> 01:19:22,387 ne peut pas être désintégré par la fission atomique. 1042 01:19:23,889 --> 01:19:27,309 Non, commandant. C'est impossible au niveau scientifique. 1043 01:19:27,392 --> 01:19:29,978 Les illusions hypnotiques ne déchiquettent pas les gens. 1044 01:19:30,062 --> 01:19:31,897 C'est la vérité... 1045 01:19:31,980 --> 01:19:35,901 mais un organisme qui a survécu à trois milliards d'électro-volts... 1046 01:19:35,984 --> 01:19:40,197 doit être composé d'une solide matière nucléaire. 1047 01:19:40,280 --> 01:19:42,324 Il aurait dû s'effondrer jusqu'au centre de la planète. 1048 01:19:42,407 --> 01:19:45,285 Vous l'avez vu debout sous nos rayons neutrons. 1049 01:19:45,369 --> 01:19:46,828 Voilà la solution ! 1050 01:19:46,912 --> 01:19:49,164 La chose renouvelait sa structure moléculaire... 1051 01:19:49,248 --> 01:19:51,166 à chaque micro-seconde. 1052 01:19:55,295 --> 01:19:58,966 - Bosun ! J'ai besoin du tracteur. - Il est prêt, commandant. 1053 01:19:59,049 --> 01:20:02,052 On va chercher le père et la fille, qu'ils le veuillent ou non. 1054 01:20:02,135 --> 01:20:03,428 Paragraphe 86-A... 1055 01:20:03,470 --> 01:20:05,973 ... "Evacuer les civils en danger." 1056 01:20:06,014 --> 01:20:08,600 Vous avez oublié deux mots très importants... 1057 01:20:08,642 --> 01:20:10,185 ... "si possible". 1058 01:20:10,269 --> 01:20:13,355 Songez à l'expédition du Belerephon... 1059 01:20:13,438 --> 01:20:15,357 leur croiseur fut vaporisé en essayant de décoller. 1060 01:20:15,440 --> 01:20:18,652 Il est donc devenu urgent que l'un de nous aille... 1061 01:20:18,735 --> 01:20:21,405 au labo des Krells pour subir leur électrochoc. 1062 01:20:23,866 --> 01:20:25,409 - Bosun. - Oui, commandant ? 1063 01:20:27,661 --> 01:20:29,955 Remplacez-moi. Préparez le croiseur. 1064 01:20:29,997 --> 01:20:32,624 Faites de votre mieux pour nous attendre, le docteur et moi... 1065 01:20:32,666 --> 01:20:35,669 mais au premier court-circuit sur la clôture, décollez immédiatement... 1066 01:20:35,752 --> 01:20:39,173 et faites un rapport complet à la base sur la situation de ce secteur. 1067 01:20:39,256 --> 01:20:40,674 Entendu, commandant. 1068 01:20:52,936 --> 01:20:56,690 Bien. Rentrez tout à bord. On va décoller ! 1069 01:21:20,130 --> 01:21:21,548 Pas de lumières. 1070 01:21:22,633 --> 01:21:23,884 Ouais. 1071 01:21:25,802 --> 01:21:29,556 Ecoutez, toubib, si on arrive jusqu'au labo... 1072 01:21:29,598 --> 01:21:31,600 je serai le premier à essayer l'élargisseur de quotient intellectuel. 1073 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 Vous m'entendez ? 1074 01:21:34,811 --> 01:21:36,271 Je vous entends. 1075 01:21:52,538 --> 01:21:55,916 Je suis ajusté pour n'admettre personne à cette heure. 1076 01:21:59,169 --> 01:22:00,629 Cela paraît définitif. 1077 01:22:03,340 --> 01:22:05,300 On pourrait lui faire "entendre raison". 1078 01:22:11,765 --> 01:22:15,060 Mes rayons sont dirigés sur vos armes, messieurs. 1079 01:22:25,028 --> 01:22:28,490 Sa conscience automatique ne lui interdit pas de nous tordre le cou ? 1080 01:22:29,908 --> 01:22:31,451 C'est la vérité, monsieur. 1081 01:22:31,535 --> 01:22:34,496 Mais je suis ajusté pour ne laisser entrer personne. 1082 01:22:37,040 --> 01:22:38,542 Robby. 1083 01:22:38,625 --> 01:22:41,253 - Laisse-les entrer. - Ce sont les ordres de votre père. 1084 01:22:41,336 --> 01:22:43,505 - Ecartez-vous ! - Taisez-vous. 1085 01:22:43,589 --> 01:22:45,674 Robby... 1086 01:22:45,757 --> 01:22:48,886 contreordre d'urgence "Archimède". 1087 01:22:55,058 --> 01:22:56,643 Pourquoi êtes-vous là ? 1088 01:22:59,188 --> 01:23:00,647 Nous avons été attaqués. 1089 01:23:00,731 --> 01:23:02,983 Trois morts de plus, dont Jerry Farman. 1090 01:23:11,700 --> 01:23:13,619 Je ne sais pas. C'était... 1091 01:23:13,702 --> 01:23:17,456 Les rayons désintégrateurs n'ont révélé qu'une énorme silhouette. 1092 01:23:18,582 --> 01:23:20,209 Et vous ne pouvez l'expliquer ? 1093 01:23:20,292 --> 01:23:21,543 Non. 1094 01:23:23,253 --> 01:23:25,881 En tout cas, nous avons lutté et nous avons perdu. 1095 01:23:25,923 --> 01:23:29,176 - Je pense que la chose reviendra. - A présent, vous devez partir. 1096 01:23:29,259 --> 01:23:30,928 Je ne partirai pas sans vous. 1097 01:23:31,011 --> 01:23:34,181 Mais je ne peux pas le laisser seul. Je ne le peux pas. 1098 01:23:34,264 --> 01:23:36,433 - Alors, nous l'emmènerons. - De force ? 1099 01:23:36,517 --> 01:23:38,435 Je ne peux pas vous laisser faire ça non plus. 1100 01:23:38,519 --> 01:23:41,438 Vous n'avez aucune idée de ce qui se promène sur cette planète ! 1101 01:23:41,522 --> 01:23:43,482 Mais je suis immunisée, comme mes deux parents. 1102 01:23:43,565 --> 01:23:45,776 C'est ce qu'il dit. Rien ne peut être immunisé contre cette chose. 1103 01:23:45,859 --> 01:23:48,237 Oh, chéri, je vous supplie de partir ! 1104 01:23:54,451 --> 01:23:56,787 Oh, je vous en prie. Si vous m'aimez, partez ! 1105 01:23:56,828 --> 01:24:01,250 Alta. Toubib, pouvez-vous lui faire entendre raison ? 1106 01:24:01,291 --> 01:24:03,710 Je n'y arrive pas. Toubib ? 1107 01:24:04,920 --> 01:24:06,171 Toubib ? 1108 01:24:08,257 --> 01:24:09,675 Toubib ? 1109 01:24:10,801 --> 01:24:12,719 Sur le sofa, Robby. 1110 01:24:24,147 --> 01:24:26,108 Vous avez subi l'électrochoc, hein ? 1111 01:24:26,149 --> 01:24:29,152 Vous devriez voir mon nouvel intellect. 1112 01:24:30,487 --> 01:24:33,657 Sensationnel. Il dépasse celui de Morbius. 1113 01:24:35,367 --> 01:24:37,411 Calmez-vous, toubib. 1114 01:24:37,494 --> 01:24:40,747 Morbius était très près du problème. 1115 01:24:42,082 --> 01:24:44,209 Les Krells avaient complété leur œuvre. 1116 01:24:45,377 --> 01:24:47,171 Cette grande machine... 1117 01:24:47,212 --> 01:24:48,714 délivrée de toute contingence physique. 1118 01:24:49,882 --> 01:24:51,341 La création pure et simple. 1119 01:24:52,509 --> 01:24:54,136 Toubib, il nous la faut. 1120 01:24:54,219 --> 01:24:56,722 - Mais les Krells ont oublié une chose. - Quoi donc ? 1121 01:24:58,223 --> 01:24:59,641 Les monstres, John. 1122 01:25:00,767 --> 01:25:02,978 Les monstres de l'Id. 1123 01:25:03,061 --> 01:25:05,147 L'Id ? Qu'est-ce que c'est ? 1124 01:25:05,230 --> 01:25:06,648 Parlez, toubib ! 1125 01:25:11,236 --> 01:25:12,487 Toubib ? 1126 01:25:16,074 --> 01:25:17,618 Oh, toubib. 1127 01:25:19,912 --> 01:25:21,163 Toubib. 1128 01:25:35,093 --> 01:25:36,553 Comme c'est romantique ! 1129 01:25:41,433 --> 01:25:44,019 Quel imbécile ! Quel crétin de touche-à-tout ! 1130 01:25:44,102 --> 01:25:47,231 Comme si sa cervelle de singe pouvait abriter le secret des Krells. 1131 01:25:49,024 --> 01:25:51,485 Père, il est mort. 1132 01:25:51,568 --> 01:25:54,238 Je l'avais averti, et maintenant, il a payé. 1133 01:25:54,321 --> 01:25:57,950 Qu'on l'enterre avec les autres victimes de la bêtise humaine. 1134 01:26:03,789 --> 01:26:07,584 Morbius, tu voulais que je fasse un choix. 1135 01:26:08,961 --> 01:26:10,796 Tu as décidé pour moi. 1136 01:26:10,838 --> 01:26:13,590 - Alta ! - Je suis prête à vous suivre, chéri. 1137 01:26:13,632 --> 01:26:15,592 Altaira ! Non ! 1138 01:26:15,634 --> 01:26:17,719 Je vais le mettre sur le tracteur, monsieur. 1139 01:26:17,803 --> 01:26:19,221 Merci. 1140 01:26:20,472 --> 01:26:22,432 Elle ne doit pas faire ça. On doit l'en empêcher. 1141 01:26:22,516 --> 01:26:24,309 Morbius, qu'est-ce que le "Id" ? 1142 01:26:24,351 --> 01:26:28,313 Ma fille va faire une folie et elle en sera terriblement punie. 1143 01:26:28,397 --> 01:26:30,732 - Qu'est-ce que le "Id" ? - Le Id ! Le Id ! Le Id ! 1144 01:26:33,777 --> 01:26:35,737 C'est un terme désuet... 1145 01:26:36,905 --> 01:26:38,866 j'en ai bien peur, utilisé autrefois pour décrire... 1146 01:26:38,907 --> 01:26:43,203 la base élémentaire du subconscient. 1147 01:26:46,123 --> 01:26:48,083 - Les monstres de l'Id. - Hein ? 1148 01:26:50,127 --> 01:26:52,379 Les monstres du subconscient. 1149 01:26:55,174 --> 01:26:57,384 Bien entendu ! C'est ce que le toubib voulait dire. 1150 01:26:58,760 --> 01:27:00,596 Morbius... 1151 01:27:00,679 --> 01:27:03,390 la grande machine de 32000 km3 de Klystron diffuse... 1152 01:27:03,432 --> 01:27:06,143 assez de puissance pour une armée de génies créateurs... 1153 01:27:06,226 --> 01:27:08,478 commandée automatiquement. 1154 01:27:08,562 --> 01:27:11,732 Morbius, commandée par les ondes électromagnétiques... 1155 01:27:11,815 --> 01:27:14,109 des cerveaux krells. 1156 01:27:14,193 --> 01:27:15,402 Dans quel but ? 1157 01:27:15,485 --> 01:27:18,322 En retour, la machine devait créer instantanément toute matière... 1158 01:27:18,405 --> 01:27:21,825 et ils pouvaient en imaginer la texture, l'emplacement ou la couleur... 1159 01:27:21,909 --> 01:27:23,827 à n'importe quelles fins, Morbius ! 1160 01:27:24,786 --> 01:27:26,413 La création par la pensée. 1161 01:27:26,455 --> 01:27:29,416 Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt ? 1162 01:27:31,084 --> 01:27:34,087 Comme vous, les Krells ont oublié un danger mortel... 1163 01:27:34,171 --> 01:27:38,217 leur propre haine subconsciente affamée de destruction. 1164 01:27:38,300 --> 01:27:41,220 La bête ! Le retour au primitif. 1165 01:27:42,846 --> 01:27:45,933 Même les Krells avaient ces origines... 1166 01:27:46,975 --> 01:27:49,978 et c'est ainsi que les bêtes sans âme de leur subconscient... 1167 01:27:50,062 --> 01:27:52,606 avaient accès à une machine qui ne pouvait jamais se débrancher. 1168 01:27:52,689 --> 01:27:55,776 Le démon secret de chacune des âmes de cette planète... 1169 01:27:55,859 --> 01:27:58,362 était tout à coup libéré et assoiffé de pillage, de mutilation... 1170 01:27:59,655 --> 01:28:01,615 de vengeance et de meurtre ! 1171 01:28:03,575 --> 01:28:05,619 Mes pauvres Krells ! 1172 01:28:09,831 --> 01:28:13,168 Après un million d'années de paix lumineuse... 1173 01:28:15,546 --> 01:28:18,924 ils ne pouvaient pas comprendre quelle puissance les détruisait. 1174 01:28:23,720 --> 01:28:25,180 Oui, jeune homme. 1175 01:28:26,557 --> 01:28:30,727 C'est très convaincant mais il y a une faille. 1176 01:28:32,354 --> 01:28:36,650 Le dernier Krell est mort il y a 2000 siècles... 1177 01:28:36,733 --> 01:28:38,902 mais à l'heure qu'il est, nous savons tous... 1178 01:28:38,986 --> 01:28:41,905 qu'il y a encore un monstre en liberté sur cette planète. 1179 01:28:43,574 --> 01:28:47,411 Votre esprit se refuse à en tirer la conclusion. 1180 01:28:47,452 --> 01:28:48,537 Que voulez-vous dire ? 1181 01:28:48,537 --> 01:28:48,912 Que voulez-vous dire ? 1182 01:28:50,080 --> 01:28:51,540 Morbius. 1183 01:28:53,750 --> 01:28:55,210 - Morbius ! - Quoi ? 1184 01:28:55,252 --> 01:28:58,130 Quelque chose approche en provenance du sud-ouest. 1185 01:28:58,213 --> 01:29:00,174 C'est très proche, maintenant. 1187 01:29:12,686 --> 01:29:14,646 - Robby se trompe parfois ? - Non, jamais. 1188 01:29:18,609 --> 01:29:20,277 Il arrive. 1191 01:29:33,123 --> 01:29:35,876 Je vous plains, jeune homme. 1192 01:29:35,959 --> 01:29:38,253 Plaignez votre fille, Morbius. 1193 01:29:41,298 --> 01:29:42,883 On nous écoute. 1195 01:29:49,056 --> 01:29:52,100 - Alta, va dans mon bureau. - Vous refusez de confronter la réalité. 1196 01:29:52,184 --> 01:29:55,229 - Quelle réalité ? - Morbius, cette chose, dehors... 1197 01:29:55,312 --> 01:29:57,231 - c'est vous. - Vous êtes fou ! 1198 01:29:57,314 --> 01:30:00,067 Elle vous a suivi ici et vous allez vous faire déchiqueter devant Alta ! 1199 01:30:00,150 --> 01:30:02,778 Vous pensez qu'elle est sauve ? Elle veut vivre auprès de moi ! 1200 01:30:02,861 --> 01:30:05,197 - Oui, et pour toujours ! - Dis-moi qu'il ment. 1201 01:30:05,280 --> 01:30:08,033 La chose doit t'entendre ! Dis-lui que tu n'aimes pas cet homme ! 1202 01:30:08,116 --> 01:30:10,410 Pas même si je le pouvais. 1203 01:30:14,706 --> 01:30:17,626 Arrête-la, Robby ! Ne la laisse pas entrer ! Tue-la ! 1205 01:30:28,262 --> 01:30:30,347 Ça ne sert à rien. 1206 01:30:30,430 --> 01:30:32,516 Il sait que c'est votre autre "moi". 1207 01:31:02,671 --> 01:31:04,089 On est en sûreté. 1208 01:31:05,132 --> 01:31:07,718 Pourquoi avez-vous changé la combinaison ? 1209 01:31:07,801 --> 01:31:11,054 Si vous la connaissez, votre autre "moi" dans le tunnel la connaît aussi. 1210 01:31:11,096 --> 01:31:13,098 Je ne suis pas un monstre, vous... 1211 01:31:14,391 --> 01:31:17,477 Nous le sommes tous en partie dans notre subconscient ! 1212 01:31:17,561 --> 01:31:20,314 - D'où les lois, les religions ! - Lâchez-moi ! 1213 01:31:20,397 --> 01:31:23,567 Vous devez m'écouter. Nous n'avons plus beaucoup de temps. 1214 01:31:25,152 --> 01:31:27,112 Voilà. 1215 01:31:27,154 --> 01:31:29,156 C'est ici que votre cerveau a été artificiellement élargi. 1216 01:31:29,239 --> 01:31:32,409 Conscient, vous n'aviez pas le pouvoir de guider la machine... 1217 01:31:32,492 --> 01:31:34,870 mais votre subconscient était devenu assez fort pour cela ! 1218 01:31:34,953 --> 01:31:37,664 - Je ne vous écouterai pas ! - Vous devez m'écouter ! 1219 01:31:37,748 --> 01:31:41,084 II y a 20 ans, quand vos compagnons ont voté le retour à la Terre... 1220 01:31:41,168 --> 01:31:44,296 vous avez envoyé votre Id secret les assassiner ! 1221 01:31:48,884 --> 01:31:52,554 Vous ne l'avez jamais compris que dans vos rêves. 1222 01:31:53,847 --> 01:31:56,350 Qui peut se souvenir de ses rêves ? 1223 01:31:56,433 --> 01:32:00,562 A notre approche, vos souvenirs vous permirent de nous mettre en garde. 1224 01:32:00,646 --> 01:32:04,900 Quand nous sommes devenus une menace pour votre empire égocentrique... 1225 01:32:04,983 --> 01:32:08,612 votre subconscient a une fois de plus libéré son monstre ! 1226 01:32:08,695 --> 01:32:11,615 De nouvelles morts, Morbius. De nouveaux meurtres ! 1227 01:32:11,698 --> 01:32:15,244 Vous croyez que je serais capable de tuer ma propre fille ? 1228 01:32:15,327 --> 01:32:17,829 Maintenant, elle vous défie Morbius... 1229 01:32:17,871 --> 01:32:20,415 et même le père aimant que vous êtes porte en lui... 1230 01:32:20,499 --> 01:32:22,251 un esprit primitif que chaque frustration... 1231 01:32:22,334 --> 01:32:26,088 enrage et enflamme un peu plus. 1232 01:32:26,171 --> 01:32:28,549 A présent vous avez appelé votre monstre à la rescousse... 1233 01:32:28,590 --> 01:32:31,051 pour la punir de sa déIoyauté et de sa désobéissance ! 1234 01:32:33,178 --> 01:32:36,139 Et si vous n'agissez pas vite... 1235 01:32:36,223 --> 01:32:38,851 il va très bientôt enfoncer cette porte. 1236 01:32:44,231 --> 01:32:47,359 Du métal krell, 50 cm d'épaisseur ! 1237 01:32:47,442 --> 01:32:50,612 Regardez vos compteurs ! Regardez ! 1238 01:32:50,696 --> 01:32:52,948 Cette machine va fournir à votre monstre... 1239 01:32:53,031 --> 01:32:55,617 la puissance requise pour nous atteindre ! 1240 01:32:56,910 --> 01:32:58,328 Regardez, maintenant ! 1242 01:33:07,462 --> 01:33:10,799 II est rouge. Il sera bientôt rouge-blanc. 1243 01:33:10,883 --> 01:33:13,218 C'est à ce moment-là qu'il fondra. 1244 01:33:23,562 --> 01:33:27,357 Alta, dis que tu ne m'en crois pas capable ! Dis-le-moi ! 1245 01:33:39,828 --> 01:33:41,747 Alors, ce doit être vrai. 1246 01:33:42,664 --> 01:33:44,708 Oui, je dois être coupable ! 1247 01:33:44,791 --> 01:33:46,960 Alors, aide-nous, père chéri ! 1248 01:33:47,002 --> 01:33:50,547 Je sais que tu as été aussi noble que les Krells. 1249 01:34:07,439 --> 01:34:10,192 Je suis coupable ! Coupable ! 1250 01:34:10,275 --> 01:34:14,655 Mon "moi" démoniaque est à la porte et je ne peux pas l'arrêter ! 1252 01:34:46,270 --> 01:34:48,981 Arrête ! Ne va pas plus loin ! Je te renie ! Je renonce à toi ! 1255 01:35:10,002 --> 01:35:12,963 Père. Oh, père. 1256 01:35:16,717 --> 01:35:18,051 Mon fils... 1257 01:35:19,803 --> 01:35:21,221 tournez ce disque. 1258 01:35:28,395 --> 01:35:30,480 La manette de commande... jetez-la. 1259 01:35:40,282 --> 01:35:41,867 Dans 24 heures... 1260 01:35:43,285 --> 01:35:48,332 vous devriez être à 160 millions de km. 1261 01:35:51,168 --> 01:35:53,545 Les fournaises des Krells... 1262 01:35:53,629 --> 01:35:55,672 La réaction en chaîne... 1263 01:35:55,714 --> 01:35:58,342 Leur destruction est inéluctable. 1264 01:35:59,551 --> 01:36:00,802 Alta ! 1265 01:36:03,555 --> 01:36:05,390 Oh, non ! 1266 01:36:14,525 --> 01:36:18,028 158 millions de km. On est saufs, à présent. 1267 01:36:21,198 --> 01:36:22,616 Quel bon navigateur ! 1268 01:36:24,243 --> 01:36:26,912 C'est un honneur, commandant ! 1269 01:36:26,954 --> 01:36:29,122 Activez l'écran principal. 1270 01:36:29,206 --> 01:36:30,666 A vos ordres, commandant. 1271 01:36:33,210 --> 01:36:37,172 Voilà Altair-IV, la tache brillante sous l'étoile. 1272 01:36:39,174 --> 01:36:40,467 Quinze secondes. 1273 01:36:44,346 --> 01:36:48,809 Oui, Alta, votre père, mes camarades... 1274 01:36:48,851 --> 01:36:50,811 tous les trésors scientifiques des Krells. 1275 01:36:51,979 --> 01:36:54,690 Cinq secondes, quatre... 1276 01:36:54,773 --> 01:36:57,943 trois, deux, une... 1277 01:37:09,329 --> 01:37:14,459 Alta, dans un million d'années, l'humanité... 1278 01:37:14,501 --> 01:37:18,005 aura atteint les sommets où les Krells connurent... 1279 01:37:18,088 --> 01:37:22,134 leurs plus grands triomphes et leurs plus sombres tragédies. 1280 01:37:27,639 --> 01:37:30,809 Et le nom de votre père brillera à nouveau... 1281 01:37:30,893 --> 01:37:32,895 comme un phare dans la galaxie. 1282 01:37:34,646 --> 01:37:39,318 Et, il nous rappellera toujours... 1283 01:37:39,401 --> 01:37:41,695 qu'après tout, nous ne sommes pas Dieu. 1284 01:37:54,625 --> 01:37:57,211 FIN 1285 01:38:14,102 --> 01:38:18,065 Traduction et Sous-Titres: Captions, Inc. Los Angeles