L'encodage du fichier Iron.Sky.LIMITED.720p.BluRay.x264-HAiDEAF.srt est , nous affichons le contenu du fichier *.srt proposé au téléchargement : 3146-1365695332.srt sur le FTP
1
00:00:42,575 --> 00:00:46,158
Liberty, ici Contr�le.
Demandons statut pour approche lunaire.
2
00:00:47,158 --> 00:00:50,825
Houston, nous entrons en orbite lunaire.
D�compte � T-2.
3
00:00:50,908 --> 00:00:52,950
Terminateur en approche.
4
00:00:55,658 --> 00:00:59,492
Bien re�u.
Interruption du signal radio imminente.
5
00:00:59,575 --> 00:01:05,117
7-10 plus VGX.
Fen
ni fait ni à faire. Le propre de sous-titrer c'est encore de pouvoir comprendre un film en vo avec la langue de Molière en dessous. Moi, avec qq notion d'anglais j'ai à peu près réussi, mais pourquoi diable avoir laissé l'allemand sous titré anglais ou pire encore, en allemand et avec des fautes de symboles incompréhensibles dans les textes ?
Le plus navrant dans tout ça, 99% des accents et cédilles ont disparus (le comble) et le tout est bourré de fautes d'orthographe voir de traductions approximative. Ceci se comprend quand on lit le mot horripilant "fastsub" -> à la poubelle
Le commentaire de CyberZip
ni fait ni à faire. Le propre de sous-titrer c'est encore de pouvoir comprendre un film en vo avec la langue de Molière en dessous. Moi, avec qq notion d'anglais j'ai à peu près réussi, mais pourquoi diable avoir laissé l'allemand sous titré anglais ou pire encore, en allemand et avec des fautes de symboles incompréhensibles dans les textes ?
Le plus navrant dans tout ça, 99% des accents et cédilles ont disparus (le comble) et le tout est bourré de fautes d'orthographe voir de traductions approximative. Ceci se comprend quand on lit le mot horripilant "fastsub" -> à la poubelle