1
00:00:52,421 --> 00:00:53,880
Tu y as réfléchi ?
2
00:01:01,055 --> 00:01:02,430
Tu devrais.
3
00:01:13,484 --> 00:01:15,109
Elle fait quoi, là-bas ?
4
00:01:15,987 --> 00:01:17,979
C'est l'assistante de l'embaumeur.
5
00:01:20,950 --> 00:01:22,777
Elle s'occupe des fluides.
6
00:01:26,998 --> 00:01:27,993
Je déconne.
7
00:01:28,207 --> 00:01:31,327
Lucy la forme
Je viens de vérifier également, et en effet, plusieurs passages (assez courts tout de même) ne sont pas traduits. Mystère donc, car ce ST provient bien du DVD Z1...
J'ai survolé le fichier et il n'y a pas de passage en anglais non traduit.
Donc cela voudrait dire que c'est des phrases parlées non traduite.
Le probleme est que ce sous-titre provient du DVD Z1 (Jack.Goes.Boating.2010.LiMiTED.COMPLETE.NTSC.MULTi.DVDR-AJAX)
Donc je reste assez septique !
Le commentaire de Ultimhate
Je viens de vérifier également, et en effet, plusieurs passages (assez courts tout de même) ne sont pas traduits. Mystère donc, car ce ST provient bien du DVD Z1...
Le commentaire de SubSynchro
J'ai survolé le fichier et il n'y a pas de passage en anglais non traduit.
Donc cela voudrait dire que c'est des phrases parlées non traduite.
Le probleme est que ce sous-titre provient du DVD Z1 (Jack.Goes.Boating.2010.LiMiTED.COMPLETE.NTSC.MULTi.DVDR-AJAX)
Donc je reste assez septique !
Le commentaire de groloulou
Nombreux passages non sous titrés. a eviter absolument.