L'encodage du fichier Black.Swan.2010.720p.BluRay.DTS.x264-CHD.srt est , nous affichons le contenu du fichier *.srt proposé au téléchargement : 15762-1401562903.srt sur le FTP
1
00:03:55,460 --> 00:03:57,378
J'ai fait un rêve fou, cette nuit.
2
00:03:59,630 --> 00:04:01,674
Je dansais le cygne blanc.
3
00:04:03,910 --> 00:04:06,804
Dans une autre chorégraphie,
plus proche de celle du Bolshoï.
4
00:04:10,516 --> 00:04:11,893
C'était le prologue,
5
00:04:12,894 --> 00:04:14,854
quand Rothbart jette son sort.
6
00:04:24,347 --> 00:04:27,283
Ce r
L'encodage du fichier Black-Swan-2010-BluRay-720p-DTS-x264-CHD.srt est UTF-8, nous affichons le contenu du fichier *.srt proposé au téléchargement : 2001-1299324825.srt sur le FTP
Sous-titres non officiels (custom) aux tournures de phrase parfois vieillottes ou trop contrastées par rapport au tempérament des personnages, et avec quelques fautes d'orthographe (certes rares, mais il y en a bel et bien).
Il y a aussi 500ms d'avance, il faut donc régler le délai manuellement via un logiciel ou le lecteur. La perfection n'est pas encore atteinte
Deprecated: substr(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in /home/subsynch/www/release.php on line 744
Deprecated: stripslashes(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in /home/subsynch/www/release.php on line 750
Deprecated: stripslashes(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in /home/subsynch/www/release.php on line 752
Deprecated: stripslashes(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in /home/subsynch/www/release.php on line 753
Le commentaire de
Cher Dalag,
Ne sois pas désolé, le gars s'est inscrit aujourd'hui dans le seul but de dénigrer ton taf.
Le commentaire de ColFang
Oui, ce sont des custom d'excellente facture mais avec quelques désagréments dont je fais part à but informatif, non en tant que critique
Le commentaire de Dalag
Comme tu l'as dis ce sont des sous-titres "amateurs", par contre désolé pour la légère désynchro, je n'ai pas vérifié.
Enfin je pense que ça reste de bon sous-titres en attendant les officiels.
Le commentaire de ColFang
Sous-titres non officiels (custom) aux tournures de phrase parfois vieillottes ou trop contrastées par rapport au tempérament des personnages, et avec quelques fautes d'orthographe (certes rares, mais il y en a bel et bien).
Il y a aussi 500ms d'avance, il faut donc régler le délai manuellement via un logiciel ou le lecteur. La perfection n'est pas encore atteinte